1
00:00:00,010 --> 00:00:06,010
(+هشـــدار: گـــروه سنـــي 15)

2
00:00:06,280 --> 00:00:07,490
میخوام به سوالاتتون جواب بدم

3
00:00:07,490 --> 00:00:10,490
حالا چه اتفاقی میفته؟ -
چرا خودشو تسلیم کرد؟ -

4
00:00:10,590 --> 00:00:12,090
یکی یکی، لطفا

5
00:00:12,090 --> 00:00:14,690
واقعا دختر پار جونگ ووئه؟ -
بله، همینطوره -

6
00:00:14,820 --> 00:00:17,690
پس چرا اعتراف کرد که دخترش رو کُشته؟

7
00:00:17,690 --> 00:00:19,560
داریم روی اون موضوع تحقیق می کنیم

8
00:00:19,990 --> 00:00:22,490
تایید می کنید که تحقیقات مشکلی داشتن؟

9
00:00:22,490 --> 00:00:25,460
هنوز هیچ چیز ثابت نشده

10
00:00:25,460 --> 00:00:26,890
گفت که بی گناهیشو ثابت می کنه

11
00:00:26,990 --> 00:00:28,760
یعنی اینکه مجرم کس دیگه ای؟

12
00:00:28,960 --> 00:00:30,090
... ما

13
00:00:30,520 --> 00:00:31,690
... اطلاعات بیشتری

14
00:00:32,330 --> 00:00:33,590
بعد از تحقیقات بعدی در اختیارتون میذاریم

15
00:00:33,590 --> 00:00:34,960
پارک جونگ وو کجاست؟

16
00:00:34,960 --> 00:00:37,390
واقعاً بی گناهه؟ -
برنامه ی دادستان پارک چیه؟ -

17
00:00:48,920 --> 00:00:52,920
بخواب، هایون کوچولوی من

18
00:00:53,860 --> 00:00:57,860
باغ و علف زار آرومه

19
00:00:58,920 --> 00:01:03,360
پرنده ها و بره ها خوابیدن

20
00:01:04,490 --> 00:01:06,090
همشون

21
00:01:07,990 --> 00:01:09,120
خوابت نمی بره؟

22
00:01:09,990 --> 00:01:11,260
میخوام نگات کنم

23
00:01:11,284 --> 00:01:17,284
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:17,320 --> 00:01:18,390
هایون

25
00:01:19,120 --> 00:01:20,360
از الان به بعد

26
00:01:22,090 --> 00:01:24,420
همیشه پیشتم

27
00:01:26,920 --> 00:01:28,020
بابا

28
00:01:28,820 --> 00:01:29,860
هوم؟

29
00:01:31,760 --> 00:01:33,190
مامان چی؟

30
00:01:37,660 --> 00:01:38,920
نمی تونه بیاد، نه؟

31
00:01:43,120 --> 00:01:45,160
دلم براش تنگ شده

32
00:01:52,260 --> 00:01:53,290
هایون

33
00:01:56,360 --> 00:01:57,720
خیلی متاسفم

34
00:02:03,120 --> 00:02:05,190
بابایی، گریه نکن

35
00:02:06,220 --> 00:02:08,690
تو که اینکارو نکردی

36
00:02:10,430 --> 00:02:12,360
عمو سونگ کیو اینو گفت

37
00:02:13,590 --> 00:02:15,990
گفت که آدمای تو تلویزیون دروغ می گن

38
00:02:18,190 --> 00:02:19,220
درسته

39
00:02:19,960 --> 00:02:21,490
عمو سونگ کیو راست گفته

40
00:02:22,290 --> 00:02:23,930
... عمو سونگ کیو

41
00:02:24,860 --> 00:02:27,930
لالایی بلد نیست چون بابا نداشته

42
00:02:28,820 --> 00:02:29,860
خب؟

43
00:02:30,160 --> 00:02:31,290
... به خاطر همین

44
00:02:33,490 --> 00:02:36,220
براش لالایی خوندم

45
00:02:36,590 --> 00:02:37,590
واقعاً؟

46
00:02:38,860 --> 00:02:40,190
چه دختر خوبی

47
00:02:41,290 --> 00:02:43,920
دلم برای عمو سونگ کیو تنگ شده

48
00:02:45,190 --> 00:02:46,260
... بعداً

49
00:02:47,060 --> 00:02:49,160
بیا بریم عمو سونگ کیو
رو ببینیم

50
00:02:49,960 --> 00:02:51,020
واقعاً؟

51
00:02:51,190 --> 00:02:52,220
هوم

52
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
هایون

53
00:02:57,820 --> 00:02:59,820
فردا میتونی با بابایی بیای؟

54
00:03:00,460 --> 00:03:01,520
میام

55
00:03:01,960 --> 00:03:02,990
... بیا

56
00:03:03,790 --> 00:03:04,860
شجاع باشیم

57
00:03:07,060 --> 00:03:09,320
تو و من می تونیم

58
00:03:10,920 --> 00:03:11,960
... به خاطر تو

59
00:03:12,520 --> 00:03:14,320
می تونم شجاع باشم، هایون

60
00:03:15,590 --> 00:03:16,690
بابا

61
00:03:17,220 --> 00:03:18,260
هوم؟

62
00:03:20,090 --> 00:03:22,060
دلم برات تنگ شده بود

63
00:03:35,160 --> 00:03:36,590
هایون، بیا بخوابیم

64
00:03:42,120 --> 00:03:43,160
هایون

65
00:03:43,860 --> 00:03:45,420
منم دلم برات تنگ شده بود

66
00:04:11,960 --> 00:04:13,020
جونگ وو

67
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
آقای پارک جونگ وو

68
00:04:23,990 --> 00:04:25,890
چرا خودتو تسلیم کردی؟

69
00:04:27,920 --> 00:04:30,120
من جیسو رو نکشتم

70
00:04:31,260 --> 00:04:34,260
خودمو تسلیم کردم که بی گناهیمو ثابت کنم

71
00:04:34,420 --> 00:04:35,490
... پس

72
00:04:36,290 --> 00:04:37,960
پس چرا دادگاه نهایی رو کنسل کردی؟

73
00:04:39,060 --> 00:04:41,320
اونطوری می تونستی بی گناهیتو ثابت کنی

74
00:04:41,490 --> 00:04:42,560
... فهمیدم که

75
00:04:43,590 --> 00:04:46,290
دخترم زنده ست

76
00:04:49,490 --> 00:04:50,560
پارک جونگ وو

77
00:04:51,420 --> 00:04:52,420
... پس چرا

78
00:04:52,790 --> 00:04:55,690
به دروغ اعتراف کردی که دخترتو کشتی؟

79
00:04:58,760 --> 00:04:59,790
... مجرم حقیقی

80
00:05:00,790 --> 00:05:02,160
زنم رو کشت

81
00:05:02,590 --> 00:05:03,690
دخترم رو دزدید

82
00:05:05,190 --> 00:05:06,760
و تهدیدم کرد

83
00:05:06,990 --> 00:05:07,990
تهدیدت کرد؟

84
00:05:08,520 --> 00:05:09,590
بله

85
00:05:11,160 --> 00:05:12,560
اگه می خواستم زنده بمونه

86
00:05:12,960 --> 00:05:14,290
باید مجرم میشدم

87
00:05:14,890 --> 00:05:16,730
برای نجات دخترم

88
00:05:17,260 --> 00:05:18,890
مدارک جعلی جور کردم

89
00:05:20,320 --> 00:05:23,320
و خودمو تسلیم کردم که من
 پشت این قضیه ام

90
00:05:23,790 --> 00:05:24,960
میتونی اثباتش کنی؟

91
00:05:26,760 --> 00:05:29,320
چاقویی هست که همسرم با اون زده شده

92
00:05:29,820 --> 00:05:30,860
چاقو؟

93
00:05:31,590 --> 00:05:33,320
اونو که الانم داریمش

94
00:05:34,660 --> 00:05:36,160
میخوای بگی اون چاقوی اصلی نیست؟

95
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
بله

96
00:05:37,790 --> 00:05:38,860
... پس

97
00:05:39,420 --> 00:05:42,190
کی مسئول همه ی این مشکلاته؟

98
00:05:47,460 --> 00:05:48,990
چرا نمیتونی جواب بدی؟

99
00:05:50,590 --> 00:05:52,660
... مجرم واقعی که زنمو کُشته

100
00:05:56,260 --> 00:05:58,420
کسی هستش که دادستان
کانگ هم می دونه

101
00:06:01,590 --> 00:06:02,690
صبر کن، چی؟

102
00:06:03,190 --> 00:06:04,290
دادستان کانگ؟

103
00:06:14,720 --> 00:06:19,990
("مُــدافـــع")

104
00:06:25,360 --> 00:06:26,690
موضوع چیه، دادستان کانگ؟

105
00:06:27,420 --> 00:06:29,220
مجرم حقیقی رو میشناسی؟

106
00:06:31,820 --> 00:06:33,360
... منم نمیدونم که چرا

107
00:06:34,160 --> 00:06:35,360
پارک جونگ وو اونو گفت

108
00:06:35,990 --> 00:06:37,560
دخترش رو که مثلا باید مُرده بود رو آورده

109
00:06:37,890 --> 00:06:39,520
و خودشو تسلیم کرده

110
00:06:39,990 --> 00:06:41,290
چرا باید در موردش دروغ بگه؟

111
00:06:42,520 --> 00:06:45,160
ملت چی فکر می کنن در مورد دادستانی؟

112
00:06:45,790 --> 00:06:47,190
تحقیقاتت چه مشکلی داره؟

113
00:06:47,790 --> 00:06:48,820
قربان

114
00:06:49,190 --> 00:06:50,460
... تنها چیزی که ثابت کرده اینه که

115
00:06:51,090 --> 00:06:52,660
دخترش زنده ست

116
00:06:52,660 --> 00:06:54,990
مگه مشکل بزرگتر از اینم هست؟

117
00:06:54,990 --> 00:06:56,460
... منظورم اینه که

118
00:06:56,460 --> 00:06:58,990
باید بیشتر حواستون به این مورد می بود

119
00:06:59,890 --> 00:07:00,920
متاسفم

120
00:07:06,890 --> 00:07:08,020
بله، دادستان کل

121
00:07:09,420 --> 00:07:10,590
الان خودمو میرسونم

122
00:07:14,960 --> 00:07:16,560
تحقیقاتونو کامل کنین و دوباره برگردین

123
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
چشم  -
چشم  -

124
00:07:22,960 --> 00:07:24,020
دادستان کانگ

125
00:07:24,790 --> 00:07:26,260
هنوز تموم نشده

126
00:07:26,990 --> 00:07:28,660
بهتره که جمع و جورش کنی

127
00:07:37,660 --> 00:07:39,090
دادستان سابق پارک جونگ وو

128
00:07:39,090 --> 00:07:40,990
زندانی اعدامی و فراری زندان وُلجونگ

129
00:07:40,990 --> 00:07:43,560
... بعد از سه روز به اداره ی دادستانی سئول رفت

130
00:07:43,560 --> 00:07:45,890
برای تحویل دادن خود و دخترش

131
00:07:46,420 --> 00:07:47,490
... دادستان سابق پارک جونگ وو

132
00:07:47,490 --> 00:07:49,960
خودتو با دخترت تحویل دادی؟

133
00:07:50,760 --> 00:07:53,520
چه باهوشم هستی
پارک جونگ وو

134
00:07:54,890 --> 00:07:56,460
چاقو رو هم که داری

135
00:07:57,120 --> 00:07:59,490
طی دادگاهت تلاش می کنی
بی گناهیتو ثابت کنی

136
00:08:00,860 --> 00:08:01,920
اگرچه

137
00:08:03,290 --> 00:08:05,360
... چی میشه اگه

138
00:08:05,790 --> 00:08:07,390
... نتونی حتی بد از تحویل دادن خودت

139
00:08:08,260 --> 00:08:09,590
بیگناهی خودتو ثابت کنی؟

140
00:08:14,420 --> 00:08:16,820
قربان باید برای بازجویی به دادستانی برید

141
00:08:18,760 --> 00:08:19,920
باشه

142
00:08:23,820 --> 00:08:25,220
تحت هیچ شرایطی

143
00:08:26,590 --> 00:08:29,260
چامیونگ نباید متزلزل شه

144
00:08:29,260 --> 00:08:30,590
پدرت رو ول کن

145
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
همونطور که اون تو رو
ول کرد

146
00:08:38,520 --> 00:08:39,920
چیکار باید بکنم؟

147
00:09:05,330 --> 00:09:06,330
... چطور ازم میخوای

148
00:09:08,790 --> 00:09:10,690
که جوابگو باشم؟

149
00:09:12,190 --> 00:09:13,260
حقیقتو بگو

150
00:09:13,590 --> 00:09:14,590
حقیقتو؟

151
00:09:14,830 --> 00:09:15,860
درسته

152
00:09:17,290 --> 00:09:18,860
حقیقتی که می دونی

153
00:09:19,020 --> 00:09:20,690
حقیقتی که می دونم؟

154
00:09:23,160 --> 00:09:24,830
... حقیقتی که میدونم اینه که

155
00:09:25,720 --> 00:09:27,860
همه ی مدارک علیه توئه

156
00:09:29,890 --> 00:09:31,330
و اینکه خودتو تسلیم کردی

157
00:09:31,890 --> 00:09:33,590
هنوزم اونطور فکر می کنی؟

158
00:09:35,660 --> 00:09:36,960
مهم نیست چیکار کردم

159
00:09:37,260 --> 00:09:38,790
جیسو دیگه برنمیگرده

160
00:09:41,590 --> 00:09:42,860
... هنوزم دیر نشده

161
00:09:43,590 --> 00:09:44,690
که همه چیزو جای اولش برگردونی

162
00:09:49,490 --> 00:09:50,520
... من

163
00:09:50,520 --> 00:09:52,020
من همه اون مدارکو درست کردم

164
00:09:53,760 --> 00:09:55,690
نتیجه همون میشه ، مهم نیست کی پرونده ی
منو دستش بگیره

165
00:09:57,660 --> 00:09:58,690
... هایون

166
00:10:01,090 --> 00:10:03,120
دلش برای تو هم خیلی تنگ شده

167
00:10:07,920 --> 00:10:08,990
هایون

168
00:10:09,720 --> 00:10:10,790
جون هیوک

169
00:10:12,420 --> 00:10:14,330
... بیا برگردیم

170
00:10:14,860 --> 00:10:15,920
به اون روزایی که با هم بودیم

171
00:10:31,560 --> 00:10:32,790
هایون چطوره؟

172
00:10:34,060 --> 00:10:36,290
تو اخبار دیدمش خیلی بامزه ست

173
00:10:37,490 --> 00:10:38,520
به هر حال

174
00:10:39,020 --> 00:10:41,060
حتماً فرار کردن از زندان بهت
خیلی سخت گذشته

175
00:10:41,720 --> 00:10:43,220
ولی خیلی زود خودتو تسلیم کردی

176
00:10:44,790 --> 00:10:45,890
اصلاً چرا فرار کردی؟

177
00:10:49,860 --> 00:10:51,290
باید یکی رو گیر بندازم

178
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
پس اینطوریه؟

179
00:10:56,190 --> 00:10:57,320
امیدوارم که گیرش بندازی

180
00:10:58,320 --> 00:10:59,490
هرچند نمی دونم کی میتونه باشه

181
00:11:02,420 --> 00:11:03,460
آه، راستی

182
00:11:06,220 --> 00:11:09,960
اگه بعد تحویل دادن خودت نتونی
 گیرش بندازی چی؟

183
00:11:11,790 --> 00:11:13,020
نمیتونی با دخترت باشی

184
00:11:14,020 --> 00:11:15,960
تمام عمرتو تو زندان می پوسی

185
00:11:21,520 --> 00:11:22,560
موفق باشی

186
00:11:30,290 --> 00:11:31,590
فقط یکم صبر کن

187
00:11:33,260 --> 00:11:35,290
(اتاق بازجویی از افراد خردسال)

188
00:11:35,690 --> 00:11:37,720
هایون، خوبی؟

189
00:11:39,460 --> 00:11:42,320
اگه نخواستی اینکارو بکنی، بهم بگو

190
00:11:43,060 --> 00:11:45,660
مجبور نیستی اینکارو بکنی
میریم پیش مامان بزرگ

191
00:11:45,860 --> 00:11:47,290
قول دادم

192
00:11:47,790 --> 00:11:50,320
به بابا قول دادم که کمکش می کنم -
خوبه -

193
00:11:51,690 --> 00:11:53,260
هایون، خیلی خوبی

194
00:11:54,020 --> 00:11:55,060
هایون

195
00:11:56,860 --> 00:11:59,090
اگه به بابا کمک کنی

196
00:11:59,890 --> 00:12:01,590
زود برمیگرده پیشت

197
00:12:01,990 --> 00:12:02,990
متوجه شدی؟

198
00:12:07,690 --> 00:12:09,660
(دادستان سابق پارک جونگ وو خود و دخترش را تحویل داد)

199
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
هایون

200
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
(دادستان سابق پارک جونگ وو خود و دخترش را تحویل داد)

201
00:12:14,760 --> 00:12:15,790
جونگ وو

202
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
سونگ کیو

203
00:12:26,390 --> 00:12:28,590
جونگ وو -
اشکالی نداره، دراز بکش -

204
00:12:28,820 --> 00:12:30,490
جونگ وو. چطوری اومدی اینجا؟

205
00:12:32,660 --> 00:12:33,720
هایون کجاست؟

206
00:12:35,420 --> 00:12:37,560
هنوز پیداش نکردم -
پس چیکار کنیم؟ -

207
00:12:38,120 --> 00:12:40,590
باید مراقبش می بودم. واقعا متاسفم

208
00:12:40,690 --> 00:12:43,390
پیداش می کنم. نگران نباش

209
00:12:45,020 --> 00:12:47,590
بهم گفتن که به پلیس بگم تو منو چاقو زدی

210
00:12:48,260 --> 00:12:50,560
اگه اینکارو نکنم بهم گفتن برام
پاپوش درست می کنن

211
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
بهم گفتن مدرکی هست که من همه
 چیزو انجام دادم

212
00:12:54,190 --> 00:12:56,460
اشکالی نداره. بگو من چاقو زدمت

213
00:12:56,520 --> 00:12:58,220
جونگ وو، مسخره ست

214
00:12:58,220 --> 00:12:59,860
نه، به پلیس بگو که من کردم

215
00:13:00,420 --> 00:13:01,920
اینطوری فقط میتونی خوب باشی

216
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
درست نیست -
سونگ کیو -

217
00:13:06,260 --> 00:13:07,290
مراقب خودت باش

218
00:13:09,090 --> 00:13:10,260
بازم میام

219
00:13:14,820 --> 00:13:15,890
متاسفم

220
00:13:17,760 --> 00:13:19,090
واقعاً متاسفم

221
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
(دادستان چویی دائه هونگ)

222
00:13:35,220 --> 00:13:38,290
اگه حتی یه درصدم مجرم نباشه

223
00:13:39,820 --> 00:13:41,720
بیاین از اول تحقیقات رو انجام بدیم

224
00:13:41,920 --> 00:13:43,860
من تمام مسئولیتش رو قبول می کنم

225
00:13:44,990 --> 00:13:47,260
باید جونگ وو رو نجات بدیم

226
00:13:54,460 --> 00:13:55,760
دادستان کانگ جون هیوک

227
00:14:07,420 --> 00:14:08,590
یه مشکل کوچیک شد، نه؟

228
00:14:09,760 --> 00:14:10,820
مشکل کوچیک؟

229
00:14:11,790 --> 00:14:13,160
این مشکل کوچیکی نیست

230
00:14:13,220 --> 00:14:16,520
دوباره ظاهر شدن یه دختر
 کوچیک که چیز مهمی نیست

231
00:14:19,490 --> 00:14:21,590
دادستان کانگ، شاید تو بهتر از همه بدونی

232
00:14:23,160 --> 00:14:26,320
دادگاه مجدد چیز زیادی
رو تغییر نمیده

233
00:14:28,090 --> 00:14:30,020
چطور میخوای با قتلِ یون جیسو
کنار بیای؟

234
00:14:31,190 --> 00:14:32,420
بیا بس کنیم

235
00:14:34,020 --> 00:14:35,520
دیگه نمی تونم این کارو کنم

236
00:14:40,760 --> 00:14:43,860
چا مین هو
حتماً هایون رو پیدا کن

237
00:14:44,490 --> 00:14:46,520
منم اون چاقو رو پیدا میکنم
و ترتیبشو میدم

238
00:14:49,820 --> 00:14:51,490
فکر کردم هردومون تو یه قایقیم

239
00:14:52,590 --> 00:14:54,160
هرموقع دلت خواست که نمی تونی عقب بکشی

240
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
!چا مین هو -
من تنهایی شکست نمیخورم -

241
00:15:03,590 --> 00:15:07,260
اگه نمی تونی بس کنی، پس هر دومون
شکست می خوریم

242
00:15:08,590 --> 00:15:11,260
هرچی باشه، مطمئن باش
پای تو هم تو این پرونده گیره

243
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
چاقو

244
00:15:18,960 --> 00:15:20,260
میخوای باهاش چیکار کنی؟

245
00:15:21,520 --> 00:15:22,690
چاقو

246
00:15:24,090 --> 00:15:27,020
باید نیست و نابود شه
حالا مهم نیست چقدر زمان می بره

247
00:15:29,120 --> 00:15:30,220
... اون وقت

248
00:15:31,420 --> 00:15:33,520
... می تونیم برگردیم سر زندگی هامون

249
00:15:34,420 --> 00:15:35,720
انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده

250
00:15:57,590 --> 00:15:58,890
این درخواست دادگاه مجدده

251
00:15:59,190 --> 00:16:01,490
پارک جونگ وو و من دیشب پُرش کردیم

252
00:16:01,590 --> 00:16:02,760
امروزم بایگانیش می کنیم

253
00:16:03,020 --> 00:16:04,490
اون وقت کی تموم میشه؟

254
00:16:06,020 --> 00:16:07,360
هایون منتظره

255
00:16:07,590 --> 00:16:10,690
پارک جونگ وو امروز صبح
... با تحویل دادن خودش

256
00:16:10,860 --> 00:16:12,390
با هایون تو ملاء عام بُرد

257
00:16:12,890 --> 00:16:15,590
به لطف این، دادگاه کارشو سریع تر انجام میده

258
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
لطفاً از جونگ وو مراقبت کن

259
00:16:19,090 --> 00:16:21,420
خودِ پارک جونگ وو همه چیو آماده کرده

260
00:16:22,220 --> 00:16:24,460
منم فقط به عنوان وکیلش کمکش کردم

261
00:16:24,690 --> 00:16:26,320
... حتی وقتی که من باورش نداشتم

262
00:16:27,160 --> 00:16:29,190
شنیدم تو تنها کسی بودی که باورش کردی

263
00:16:31,790 --> 00:16:34,520
ممنون، وکیل سئو اون هه

264
00:16:34,990 --> 00:16:36,060
... وقتی دادگاه مجدد تموم شد

265
00:16:36,920 --> 00:16:38,520
تشکرتون رو قبول می کنم

266
00:16:40,790 --> 00:16:42,320
منم نمی تونم صبر کنم
که بشنومش

267
00:16:44,590 --> 00:16:47,320
دادستانی به پرسیدن سوال
... از دادستان سابق

268
00:16:47,320 --> 00:16:49,090
پارک جونگ وو که با دخترش خودش رو تسلیم کرد
ادامه میده

269
00:16:49,420 --> 00:16:50,790
... دادستان سابق پارک جونگ وو

270
00:16:50,790 --> 00:16:53,590
که شهادت یک مدرک جدید رو داد
می تونه برای دادگاه مجدد اقدام کنه

271
00:16:53,590 --> 00:16:56,720
دادستانی توجه بیشتری روی خط
.. بازجویی

272
00:16:56,720 --> 00:16:58,220
میگذاره

273
00:16:58,360 --> 00:17:00,090
درضمن، دادگستری

274
00:17:00,090 --> 00:17:02,660
... بازرسی فرارِ پارک جونگ وو و شین چول شیک

275
00:17:02,720 --> 00:17:06,060
را از زندان وُلجونگ اجبار کرده کرده اند

276
00:17:06,060 --> 00:17:09,960
(دادستان سابق پارک جونگ وو با دخترش خود را تسلیم کرد)

277
00:17:20,190 --> 00:17:21,860
امروز بهتر به نظر میرسین

278
00:17:25,120 --> 00:17:26,260
دادستان

279
00:17:33,960 --> 00:17:36,090
"تصحیح برای آینده ای بهتر"

280
00:17:37,120 --> 00:17:38,590
"آینده ای بهتر"

281
00:17:38,820 --> 00:17:40,120
سرده

282
00:17:42,690 --> 00:17:44,790
خسته نباشی جناب
زندانی 2114 هستم، چون پیل جه

283
00:17:44,790 --> 00:17:47,530
که دو روز پیش فرار کرده بود
همون مونگچی، تو سلول 21 بودم

284
00:17:47,790 --> 00:17:49,460
بدو باز کن درو برام
خسته ام

285
00:17:51,030 --> 00:17:52,590
به زودی بازجویی می کنن

286
00:17:53,760 --> 00:17:56,560
هنوز مسیرو پیدا نکردی؟ -
عذر میخوام -

287
00:17:56,790 --> 00:17:59,320
زندانی 3866 هم که ازش حرفی نمیزنه

288
00:18:00,390 --> 00:18:03,030
نکنه .. اون یون ته سوی عوضی کمکش
... کرده چون

289
00:18:03,030 --> 00:18:04,760
برادر زنشه؟

290
00:18:04,760 --> 00:18:06,590
وقتی فرار کرد، کجا بود؟

291
00:18:06,690 --> 00:18:08,320
... اون موقع، افسر یون

292
00:18:08,420 --> 00:18:11,090
با من تو برج داشت نگهبانی میداد

293
00:18:11,920 --> 00:18:12,960
برج مراقبتی؟

294
00:18:16,090 --> 00:18:17,120
... چیزی که ازش مطمئنیم

295
00:18:17,490 --> 00:18:20,360
اینه که از این اتاق رفتن -
هی آشغال، هوس مردن کردی؟ -

296
00:18:23,720 --> 00:18:26,060
...زندانی 3866 و 6514

297
00:18:26,260 --> 00:18:27,920
تو ساختمان سه نبودن

298
00:18:28,760 --> 00:18:32,190
... پس چطور -
تو ساختمون دو بودن، خب؟ -

299
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
بله

300
00:18:35,760 --> 00:18:36,820
چیه؟

301
00:18:37,720 --> 00:18:39,990
چی؟ بیارش اینجا همین الان

302
00:18:41,590 --> 00:18:43,260
تو هیچ وقت زندانو ترک نکردی

303
00:18:43,920 --> 00:18:45,860
فقطم دوتا زندانی از وُلجونگ فرار کردن

304
00:18:46,460 --> 00:18:49,190
اگه حتی دهنت بخواد باز بشه
... اون وقت

305
00:18:49,560 --> 00:18:51,090
می دونی که چی میشه، نه؟ -
آره -

306
00:18:54,220 --> 00:18:56,530
حالا از کدوم مسیر فرار کردین؟

307
00:18:56,530 --> 00:18:57,690
آه اون

308
00:19:00,560 --> 00:19:03,060
زندانی 3866 این پنجره رو شکوند

309
00:19:03,460 --> 00:19:05,860
... بعدشم سه تاییمون

310
00:19:05,890 --> 00:19:07,420
!هی -
سکته زدم -

311
00:19:08,790 --> 00:19:09,820
ببرش

312
00:19:10,960 --> 00:19:12,260
بیا بیرون -
باشه -

313
00:19:12,560 --> 00:19:15,530
دوسِت دارم عزیزم -
خفه آشغال -

314
00:19:15,530 --> 00:19:17,360
و اگه عیبی نداشته باشه

315
00:19:17,360 --> 00:19:20,490
بهت نیاز دارم عزیزم
خوش و خُرم فرار کردیم عزیزم

316
00:19:20,490 --> 00:19:21,490
!هی

317
00:19:24,960 --> 00:19:26,490
مونگچی
!مونگچیه

318
00:19:27,820 --> 00:19:29,920
هی -
مونگچی -

319
00:19:30,660 --> 00:19:32,720
مونگچی -
چی شد؟ -

320
00:19:32,720 --> 00:19:34,090
گرفتیش نه؟
گرفتیش؟

321
00:19:35,160 --> 00:19:37,260
چی؟ چی شده؟
نگرفتیش؟

322
00:19:40,220 --> 00:19:41,690
گرفتمش -
ها؟ -

323
00:19:42,160 --> 00:19:45,460
!!بعد مالیاتش، میشه یک میلیون و سیصد

324
00:19:52,160 --> 00:19:54,530
پول دار شدیا

325
00:19:55,290 --> 00:19:56,320
باورم نمیشه

326
00:20:01,790 --> 00:20:02,790
بهت میاد

327
00:20:03,490 --> 00:20:04,490
می دونم

328
00:20:04,490 --> 00:20:08,260
هی، کارت درست بود که رفتی پولو گرفتی
باید استراحت کنی

329
00:20:08,260 --> 00:20:10,120
معلومه -
اره باید استراحت کنی -

330
00:20:10,590 --> 00:20:11,590
... خب

331
00:20:11,890 --> 00:20:14,190
حالا چقدر به من میدی؟

332
00:20:14,260 --> 00:20:15,590
تو؟ پنج هزارتا -
آره -

333
00:20:15,590 --> 00:20:16,960
ده هزارتا بود که -
نخیر، پنج هزارتا بود -

334
00:20:16,960 --> 00:20:18,530
فامیلیت چیه؟ -
چون -

335
00:20:18,590 --> 00:20:21,760
دقیقاً ، "چون" یعنی ده هزارتا
ده هزارتا بودش

336
00:20:21,760 --> 00:20:23,860
خیلی پدرسوخته ایا، نه؟

337
00:20:24,030 --> 00:20:25,720
باشه، آتیش زدم به مالم
میدم بهت

338
00:20:25,720 --> 00:20:27,490
چون پیل جه بهترینی

339
00:20:28,120 --> 00:20:29,560
... حواسم باشه به

340
00:20:29,720 --> 00:20:31,790
رئیس و میریانگم یه پول قلمبه بدم

341
00:20:31,890 --> 00:20:32,890
ممنون

342
00:20:32,890 --> 00:20:34,760
میگم حالا کی آزاد میشی؟

343
00:20:34,760 --> 00:20:36,360
من؟ سه روز دیگه -
هوم؟ -

344
00:20:36,460 --> 00:20:39,160
میترسیدن اگه بازرسا
.. بفهمن

345
00:20:39,160 --> 00:20:40,760
منم فرار کردم، اخراجشون کنن
برا همینم ازم گذشتن

346
00:20:40,860 --> 00:20:43,030
مونگچی هم خرشانسه ها

347
00:20:43,530 --> 00:20:46,220
تازه دستتم درد نکنه برا جامجامیون

348
00:20:46,220 --> 00:20:48,560
حرفشم نزن چیزی نبود که

349
00:20:48,560 --> 00:20:49,790
... اگه از این جا آزاد شدی

350
00:20:49,790 --> 00:20:52,120
یه غذا مشتی مهمون منی
جدی میگم

351
00:20:54,120 --> 00:20:55,190
... میگم

352
00:20:55,690 --> 00:20:57,560
از اون دوتا خبر نداری چی شدن؟

353
00:20:57,590 --> 00:20:58,690
داری؟

354
00:20:59,790 --> 00:21:01,590
میدونین که زندانی 3866 دخترشو
پیدا کرده، نه؟

355
00:21:01,590 --> 00:21:03,090
آره بابا تو اخبار دیدیم

356
00:21:03,190 --> 00:21:04,420
... درست بعدش خودشو تحویل داد

357
00:21:04,960 --> 00:21:06,120
که بیگناهیشو ثابت کنه

358
00:21:06,390 --> 00:21:08,590
الانم خیلی سرصدا کرده

359
00:21:08,920 --> 00:21:11,060
بدجوری سرصدا کرده

360
00:21:11,160 --> 00:21:13,360
... خب زندانی 3866 که خودشو تسلیم کرد

361
00:21:13,490 --> 00:21:16,030
سر زندانی 6514 چی اومد؟

362
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
من از کجا بدونم؟

363
00:21:18,990 --> 00:21:20,190
خبری ازش نیست

364
00:21:20,490 --> 00:21:22,820
هیچ کمکی که نکرده
مطمئنم یه جا خودشو قایم کرده

365
00:21:32,820 --> 00:21:35,160
اگه میدونستم این میشه که تو همون
زندون می موندم

366
00:21:35,560 --> 00:21:37,060
دلم لک زده برا ماهی صخره ای

367
00:21:43,790 --> 00:21:45,820
اون عوضی کره خر

368
00:21:45,820 --> 00:21:47,390
صبرکن اگه دستم بهت برسه

369
00:21:47,490 --> 00:21:49,460
میزنم بدجور شَل و پَلت می کنم

370
00:22:01,660 --> 00:22:02,690
پارک جونگ وو

371
00:22:03,020 --> 00:22:04,790
برای دادگاه مجددت درخواست دادم

372
00:22:05,490 --> 00:22:06,490
مطمئنم همه چی خوب پیش میره

373
00:22:09,390 --> 00:22:11,160
وای -
سکتم دادی -

374
00:22:13,960 --> 00:22:15,090
یادم نمیره

375
00:22:15,420 --> 00:22:16,690
آشغال دیوونه

376
00:22:20,390 --> 00:22:21,460
چش شد؟

377
00:22:21,460 --> 00:22:23,090
چند بار باید بهتون بگم؟
کار من نبود

378
00:22:33,360 --> 00:22:34,390
مراقب باش

379
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
جیسو

380
00:23:23,390 --> 00:23:24,420
جونگ وو

381
00:23:37,390 --> 00:23:39,160
شنیدم درخواست دادگاه مجدد دادی

382
00:23:41,960 --> 00:23:43,020
درسته

383
00:23:45,020 --> 00:23:46,220
دادگاه مجدد می گیرم

384
00:23:49,260 --> 00:23:51,120
باید برگردم پیش هایون

385
00:23:51,590 --> 00:23:52,860
... بازم مجبورم

386
00:23:54,390 --> 00:23:56,160
علیه تو پیش برم

387
00:24:05,460 --> 00:24:06,490
چی میگی؟

388
00:24:10,560 --> 00:24:11,590
 بگو

389
00:24:16,590 --> 00:24:18,490
بابایی

390
00:24:18,760 --> 00:24:20,560
اون سو

391
00:24:21,020 --> 00:24:22,060
صورتت چی شده؟

392
00:24:22,060 --> 00:24:24,520
تو پیش دبستانی با دوستم دعوا کردم

393
00:24:24,720 --> 00:24:25,820
دعوا کردی؟ با کی؟

394
00:24:26,220 --> 00:24:27,690
اومدی -
هوم -

395
00:24:29,020 --> 00:24:31,720
دعوا نکن و از الان به بعد با دوستات خوب باش

396
00:24:31,720 --> 00:24:33,560
فهمیدی؟ -
باشه -

397
00:24:33,560 --> 00:24:35,860
اون سو، باید بری بخوابی

398
00:24:36,320 --> 00:24:38,290
بابا، شب بخیر

399
00:24:38,290 --> 00:24:39,420
خوب بخوابی

400
00:24:43,690 --> 00:24:45,560
شنیدم فردا ازت بازجویی میکنن

401
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
... درباره اونی که

402
00:24:48,720 --> 00:24:49,890
بهت گفتم فکر کردی؟

403
00:24:52,060 --> 00:24:53,420
فکر میکنی باید به پدر خیانت کنم؟

404
00:24:53,560 --> 00:24:56,120
احتمالاً این کار تنها راهیه که می تونی
خودتو نجات بدی

405
00:25:00,360 --> 00:25:01,720
تا چقدر می دونی؟

406
00:25:01,960 --> 00:25:03,290
... من شش سال

407
00:25:04,720 --> 00:25:06,090
همسر چا سون هو بودم

408
00:25:07,990 --> 00:25:09,290
چیزی نیست که ندونم

409
00:25:30,660 --> 00:25:31,720
دادستان کانگ

410
00:25:31,720 --> 00:25:33,590
جونگ وو درخواست دادگاه مجدد داده

411
00:25:35,190 --> 00:25:36,590
دادگاه به زودی برگذار میشه

412
00:25:38,290 --> 00:25:39,560
چاقو رو گرفتی؟

413
00:25:40,420 --> 00:25:41,820
دنبالشم

414
00:25:41,820 --> 00:25:43,790
ولی نمیدونم کجا ممکنه
مخفی شده باشه

415
00:25:44,490 --> 00:25:45,660
هرجور شده پیداش می کنم

416
00:25:45,760 --> 00:25:46,990
حتی اگه جایی مخفی شده باشه

417
00:25:48,590 --> 00:25:50,120
آخر سر، سر از دادگاه درمیاره

418
00:25:51,790 --> 00:25:53,920
پس فکر می کنم این آخرین شانسمون باشه

419
00:25:54,760 --> 00:25:55,890
می فهمم چی میگی

420
00:26:02,890 --> 00:26:03,920
آخرین شانس؟

421
00:26:11,260 --> 00:26:12,260
... منو ببخش

422
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
جونگ وو

423
00:26:17,820 --> 00:26:19,520
(دادگاه مرکزی سئول)

424
00:26:19,520 --> 00:26:20,790
(اتاق انتظار متهم)

425
00:26:25,660 --> 00:26:27,160
هایون خوبه دیگه؟

426
00:26:27,890 --> 00:26:30,090
آره، امروز صبح رفتم دیدنش

427
00:26:30,390 --> 00:26:33,290
دایی و مامان بزرگش خوب ازش
مراقبت می کنن

428
00:26:35,160 --> 00:26:37,920
یکم اذیتشون میشه که
گزارشگرا اطراف خونه منتظرشون باشن

429
00:26:38,460 --> 00:26:40,220
ولی مطمئنم چا مین هو نمی تونه
نزدیکشون بشه

430
00:26:40,990 --> 00:26:42,020
خوبه

431
00:26:44,820 --> 00:26:45,890
برات یه هدیه دارم

432
00:26:49,590 --> 00:26:51,590
بابایی، دوستت دارم

433
00:26:55,020 --> 00:26:57,490
بابا، دلم برات تنگ شده
زود بیا

434
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
ته سو کجاست؟

435
00:27:05,720 --> 00:27:08,120
امروز فقط باید مدرکو تحویل بدیم

436
00:27:08,120 --> 00:27:09,290
برای همین دفعه بعدی میاد

437
00:27:11,460 --> 00:27:12,560
دادستان چویی چی؟

438
00:27:18,990 --> 00:27:20,890
گیر انداختن چا مین هو سخت میشه

439
00:27:22,990 --> 00:27:25,890
... موقع چاقو زدن به جیسو

440
00:27:26,320 --> 00:27:27,590
چا مین هو دستشو با این بریده

441
00:27:28,260 --> 00:27:29,860
خونش رو این چاقوئه

442
00:27:32,590 --> 00:27:33,720
... جونگ وو، این

443
00:27:34,020 --> 00:27:35,520
دادستان چویی لطفاً اینو
برام نگه دارین

444
00:27:36,260 --> 00:27:38,490
تا هایونو پیدا کنم خودمو تحویل میدم

445
00:27:41,960 --> 00:27:43,720
اینو مدرکو فاش می کنم

446
00:27:47,820 --> 00:27:49,060
لطفاً خوب مراقبش باش

447
00:27:52,390 --> 00:27:53,420
ممنون

448
00:27:56,720 --> 00:27:58,590
(در حال برگذاری جلسه)

449
00:27:58,760 --> 00:27:59,820
وکیل

450
00:28:00,160 --> 00:28:01,890
لطفاً مدرک جدیدو تحویل بدید

451
00:28:02,120 --> 00:28:03,190
چشم

452
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
... لطفاً هرچه زودتر، درخواست

453
00:28:26,690 --> 00:28:27,960
آزمایش از این رو بدید

454
00:28:27,960 --> 00:28:29,320
بله، متوجه شدم

455
00:28:33,890 --> 00:28:34,890
جناب قاضی

456
00:28:34,890 --> 00:28:36,060
سلام، دادستان چویی

457
00:28:37,220 --> 00:28:38,260
مشتاق دیدار

458
00:28:38,260 --> 00:28:39,320
آره

459
00:28:40,120 --> 00:28:41,220
چی تورو اینجا کشونده؟

460
00:28:41,220 --> 00:28:43,260
پارک جونگ وو قبلاً برای من کار میکرد

461
00:28:43,360 --> 00:28:44,490
آها آره

462
00:28:44,990 --> 00:28:45,990
برای تو کار میکرد، نه؟

463
00:28:45,990 --> 00:28:47,720
با توجه به این که این
مدرک مهمیه

464
00:28:47,960 --> 00:28:49,420
عیبی نداره اگه من همراهیش کنم؟

465
00:28:49,890 --> 00:28:51,520
خیله خب، همین کارو کن

466
00:28:52,190 --> 00:28:53,220
ممنونم

467
00:28:53,320 --> 00:28:54,590
تشریف بیارید -
باشه -

468
00:29:30,790 --> 00:29:32,720
ماشینو پیدا کردم قربان
باید حالا چیکار کنم؟

469
00:29:34,960 --> 00:29:35,960
چشم، فهمیدم

470
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
این ماشین چشه؟

471
00:29:56,260 --> 00:29:59,320
رستم قهرمانم من، شین چول شیک

472
00:30:00,220 --> 00:30:01,320
نمی تونی جُم بخوری

473
00:30:05,060 --> 00:30:07,960
♪ و اگه عیب نداشته باشه ♪

474
00:30:07,960 --> 00:30:09,860
♪ دوسِت دارم عزیزم ♪

475
00:30:09,860 --> 00:30:13,590
♪ دوسِت دارم عزیزم ♪
♪ دوسِت دارم عزیزم ♪

476
00:30:13,590 --> 00:30:16,120
♪ دوسِت دارم عزیزم ♪

477
00:30:18,090 --> 00:30:19,790
فردا خودمو تحویل میدم

478
00:30:20,460 --> 00:30:21,590
مشکلی که برات پیش نمیاد؟

479
00:30:22,660 --> 00:30:26,020
اگه خودتو تحویل بدی همه چی خراب
نمیشه دیگه، نه؟

480
00:30:26,090 --> 00:30:27,120
هوم

481
00:30:29,290 --> 00:30:31,720
حالا که چاقو رو پیدا کردم
نیاز نیست نگران باشی

482
00:30:31,820 --> 00:30:33,090
... میگم

483
00:30:34,390 --> 00:30:37,390
اون یارویی که تو بیمارستان دیدم
سوک بود دیگه، نه؟

484
00:30:37,690 --> 00:30:40,120
هوم -
و اون با کامیون زد به رئیسم؟ -

485
00:30:40,260 --> 00:30:41,290
شاید

486
00:30:43,020 --> 00:30:46,190
اون کارای چا مین هو رو
راست و ریست میکنه

487
00:30:47,220 --> 00:30:49,790
یعنی هرچیزی که سرم اومد
بخاطر اون بود

488
00:30:50,790 --> 00:30:51,990
اون عوضی

489
00:30:54,520 --> 00:30:57,390
♪ دوسِت دارم عزیزم ♪
من رستم قهرمانم

490
00:30:57,960 --> 00:31:01,560
♪ دوسِت دارم عزیزم ♪

491
00:31:03,390 --> 00:31:04,420
... چه غلطا

492
00:31:15,890 --> 00:31:17,660
هوی

493
00:31:21,920 --> 00:31:23,490
همینه

494
00:31:32,420 --> 00:31:33,420
چی؟

495
00:31:34,360 --> 00:31:36,020
نمی تونی کارتو درست انجام بدی؟

496
00:31:47,720 --> 00:31:50,460
(پزشکی قانونی)

497
00:32:20,590 --> 00:32:22,560
یکم بیشتر طول میکشه

498
00:32:22,890 --> 00:32:24,720
می تونین فعلاً برین
بهتون زنگ میزنم

499
00:32:25,360 --> 00:32:28,560
نه، صبر می کنم تا تموم شه

500
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
باشه

501
00:32:46,290 --> 00:32:47,460
تموم شد

502
00:32:48,160 --> 00:32:49,660
هیچی راهی برای جلوگیریش نیست

503
00:33:10,590 --> 00:33:12,490
رئیس، نتیجه رو گرفتیم

504
00:33:12,790 --> 00:33:14,590
هیچ مشکلی با دستخط و
اثر انگشت نیست

505
00:33:14,660 --> 00:33:16,420
... به خودت بیا و

506
00:33:16,890 --> 00:33:18,520
همه چیو درست کن

507
00:33:19,560 --> 00:33:20,720
... همه دارن

508
00:33:21,760 --> 00:33:23,790
نگامون می کنن

509
00:33:28,120 --> 00:33:29,190
کار پدر بود

510
00:33:31,220 --> 00:33:32,490
پدر بود

511
00:33:44,720 --> 00:33:45,760
پدر

512
00:33:49,360 --> 00:33:50,560
چه خبره؟

513
00:33:55,960 --> 00:33:58,290
پدر، لطفاً کمکم کنین -
سون هو -

514
00:33:59,390 --> 00:34:00,590
چیکار می کنی؟

515
00:34:01,560 --> 00:34:02,690
گفتین سون هو؟

516
00:34:03,660 --> 00:34:05,290
شما می دونین که من
مین هو ام

517
00:34:07,820 --> 00:34:10,520
!چا سون هو -
وقتی برادرم مُرد -

518
00:34:11,790 --> 00:34:14,220
شما اثر انگلشت منو عوض کردین

519
00:34:15,160 --> 00:34:17,290
کس دیگه ای غیر از شما
نمی تونه همچین کاری کنه

520
00:34:17,320 --> 00:34:19,590
احمق، داری از چی حرف می زنی؟

521
00:34:20,520 --> 00:34:21,760
پدر، خواهش می کنم

522
00:34:23,320 --> 00:34:25,120
لطفاً یه بار دیگه بهم
کمک کنین

523
00:34:26,590 --> 00:34:27,660
... اگه این لطفو در حقم کنین

524
00:34:27,760 --> 00:34:30,290
هرکاری بگید می کنم
... مسئولیتش رو قبول می کنم

525
00:34:30,430 --> 00:34:33,020
که از حساب ها کلاهبرداری کردم
سرمایه غیرقانونی ساختم، پدر

526
00:34:34,220 --> 00:34:36,390
خونِ من رو اون چاقوئه

527
00:34:36,390 --> 00:34:37,930
نتایج هم زود میاد بیرون

528
00:34:38,430 --> 00:34:40,560
اگه بیاد بیرون، جدی کارم تمومه

529
00:34:42,690 --> 00:34:45,760
اگه مادر بفهمه داغون میشه

530
00:34:46,020 --> 00:34:48,930
روشنه که داری دیونه میشی

531
00:34:49,430 --> 00:34:53,060
حتی نمی دونه برادرم مُرده
نمی تونم این کارو در حقش بکنم

532
00:34:53,060 --> 00:34:54,160
!چا مین هو

533
00:34:54,820 --> 00:34:57,460
آره، من چا مین هو ام
درسته پدر

534
00:34:58,720 --> 00:35:01,430
خواهش میکنم این یه بارو نجاتم بدید

535
00:35:03,820 --> 00:35:06,790
پدر، خواهش میکنم یه بار دیگه
کمکم کنین

536
00:36:17,720 --> 00:36:20,720
شما از دادستانی هستید؟ -
بله، نتایج اومد؟ -

537
00:36:21,390 --> 00:36:23,260
این نتایج آزمایشه

538
00:36:24,960 --> 00:36:28,090
میفرستمش به دادگاه -
باشه -

539
00:36:30,760 --> 00:36:32,090
(گزارش آزمایش از لکه ی خون)

540
00:36:53,360 --> 00:36:54,490
نتیجه رو گرفتیم

541
00:36:56,660 --> 00:36:58,220
... دادگاه مجددی که درخواست داده بودی

542
00:37:01,290 --> 00:37:02,560
انجام نمیشه

543
00:37:06,430 --> 00:37:08,820
(گزارش آزمایش از لکه خون)

544
00:37:08,820 --> 00:37:11,190
(دی ان ای دیگری به غیر از یون جیسو یافت نشد)

545
00:37:12,990 --> 00:37:14,590
(هیچ لکه خون دیگری به غیر از یون جیسو یافت نشد)

546
00:37:16,430 --> 00:37:17,820
!کانگ جون هیوک

547
00:37:21,360 --> 00:37:23,460
کانگ جون هیوک
چیکار کردی؟

548
00:37:23,760 --> 00:37:25,990
کار من نبود
اشتباه نگیر

549
00:37:26,660 --> 00:37:28,460
خود دادستان چویی چاقویی
... که به عنوان

550
00:37:28,760 --> 00:37:30,590
مدرک ارائه داده بودی رو
برای آزمایش برد

551
00:37:30,820 --> 00:37:32,590
و تا صبحم براش صبر کرد

552
00:37:33,320 --> 00:37:35,190
من هیچکاری نکردم -
امکان نداره -

553
00:37:36,090 --> 00:37:37,160
معنی نمیده

554
00:37:37,660 --> 00:37:41,020
کانگ جون هیوک
اسم خودتو گذاشتی دوست؟

555
00:37:42,190 --> 00:37:43,190
جون هیوک

556
00:37:45,220 --> 00:37:48,390
چیکار کردی؟
چه غلطی کردی؟

557
00:37:48,760 --> 00:37:49,790
ولم کنین

558
00:37:50,720 --> 00:37:53,090
ببریدش -
ولم کنین -

559
00:37:54,090 --> 00:37:55,760
!ولم کنین

560
00:37:56,360 --> 00:37:58,990
کانگ جو هیوک
با چاقو چیکار کردی؟

561
00:38:00,160 --> 00:38:01,190
کانگ جون هیوک

562
00:38:02,860 --> 00:38:05,290
!کانگ جون هیوک -
درو ببندید -

563
00:38:26,520 --> 00:38:27,790
مطمئنم دستکاریش کردن

564
00:38:28,220 --> 00:38:30,090
دقیقاً همون اتفاقی که برای
اثر انگشت چا مین هو افتاد

565
00:38:31,120 --> 00:38:33,560
چاقو رو بفرست یه جای دیگه
که آزمایش کنن

566
00:38:33,590 --> 00:38:36,660
دادستان چویی از قبل خودش
همین کارو کرده

567
00:38:37,990 --> 00:38:38,990
چا مین هو

568
00:38:39,490 --> 00:38:42,590
اگه این جوری پیش بره، شاید نتونیم اون
نتیجه ای که می خوایم رو بگیریم

569
00:38:45,360 --> 00:38:46,490
چا مین هو

570
00:38:48,220 --> 00:38:51,660
بازم من بازی رو بردم
دادستان پارک جونگ وو

571
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
... میگما

572
00:38:57,860 --> 00:39:00,160
پدر باورنکردنیه

573
00:39:00,590 --> 00:39:02,260
کاری نیست که از پسش برنیاد

574
00:39:04,590 --> 00:39:08,190
پس چرا کُلاً بازجویی دادستانی رو
متوقف نمی کنه؟

575
00:39:10,190 --> 00:39:11,220
شاید دلش نمیخواد

576
00:39:30,930 --> 00:39:31,930
جونگ وو

577
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
دادستان کل

578
00:39:38,430 --> 00:39:39,660
درو باز کن -
چشم -

579
00:39:43,720 --> 00:39:45,890
حتماً چا مین هو یه کاریش کرده

580
00:39:46,120 --> 00:39:47,720
باید بیشتر مراقب می بودیم

581
00:39:47,990 --> 00:39:49,760
احتمالاً بازم همین نتیجه رو از بقیه
آزمایشگاه ها بهمون میدن

582
00:39:51,260 --> 00:39:52,490
شرمندتم، جونگ وو

583
00:39:53,660 --> 00:39:55,490
حتماً خیلی سختی کشیدی که
چاقو رو بیاری

584
00:40:02,990 --> 00:40:04,320
حتماً باید یه راهی باشه

585
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
خوشمزست؟

586
00:40:16,320 --> 00:40:17,560
آره، خوشمزست

587
00:40:18,220 --> 00:40:20,790
مامانمم برام از اینا درست میکرد

588
00:40:23,360 --> 00:40:25,890
محاکمه ای برای تصمیم بر تجدید دادگاه

589
00:40:25,890 --> 00:40:26,890
دادستان سابق پارک انجام شده

590
00:40:27,020 --> 00:40:28,020
بله

591
00:40:28,020 --> 00:40:29,430
... اطرافیان متهم

592
00:40:29,430 --> 00:40:30,860
ادعا دارن که متهم بیگناهه

593
00:40:31,020 --> 00:40:33,190
حتی یه مدرک جدید برای اثبات
بیگناهیِ متهم هم ارائه دادن

594
00:40:33,190 --> 00:40:35,090
... اگرچه، بر طبق اظهاریه دادستانی

595
00:40:35,190 --> 00:40:37,590
قبول کردن مدرک بسیار سخته

596
00:40:37,590 --> 00:40:40,220
و بنظر میرسه که
... متهم ، دادگاه مجددی

597
00:40:40,220 --> 00:40:42,320
برای قتل همسرش نخواد گرفت

598
00:40:48,060 --> 00:40:49,590
از گروه چامیونگ باهام تماس گرفتن

599
00:40:50,430 --> 00:40:52,430
کلاهبرداری، اختلاس
ترک ماموریت

600
00:40:52,860 --> 00:40:54,290
شنیدم به همه اینا اعتراف می کنین

601
00:40:56,190 --> 00:40:57,190
حالا

602
00:40:57,490 --> 00:40:58,490
... تنها کاری که باید بکنین

603
00:40:58,890 --> 00:41:00,120
اینه که این کاغذو امضا کنین

604
00:41:02,560 --> 00:41:03,590
من؟

605
00:41:05,590 --> 00:41:07,520
من هرگز همچین حرفی نزدم

606
00:41:08,590 --> 00:41:10,820
فکر کنم سوء تفاهم شده براتون

607
00:41:11,120 --> 00:41:12,190
بله؟

608
00:41:12,190 --> 00:41:14,820
باید یه بار دیگه خوب بهش نگاه بندازین

609
00:41:18,360 --> 00:41:19,560
عزیزم

610
00:41:20,960 --> 00:41:22,090
گوم جا

611
00:41:25,160 --> 00:41:26,390
... قراره

612
00:41:27,190 --> 00:41:29,360
هر دوتا پسرمون رو از دست بدیم

613
00:41:31,490 --> 00:41:33,060
کِی سون هو میاد؟

614
00:41:33,990 --> 00:41:35,120
... مین هو رو

615
00:41:36,860 --> 00:41:38,190
پریروز دیدم

616
00:41:42,720 --> 00:41:43,760
... اون موقع

617
00:41:45,120 --> 00:41:47,520
باید به حرفت گوش می دادم

618
00:41:50,020 --> 00:41:53,590
اون وقت، هیچ اتفاقی نمیفتاد

619
00:41:54,220 --> 00:41:55,390
مین هوی عزیزم

620
00:41:56,860 --> 00:41:58,120
مین هوی بیچارم

621
00:41:59,690 --> 00:42:00,820
متاسفم

622
00:42:02,590 --> 00:42:04,720
مطمئنم دوباره عصبانی میشی

623
00:42:09,090 --> 00:42:10,590
... ولی بدون چامیونگ

624
00:42:12,360 --> 00:42:14,260
دیگه ما هم نیستیم

625
00:42:22,190 --> 00:42:23,320
چی شده؟

626
00:42:25,690 --> 00:42:26,760
چی؟

627
00:42:28,960 --> 00:42:30,430
!چا مین هو

628
00:42:34,560 --> 00:42:35,590
سون هو

629
00:42:38,020 --> 00:42:40,060
سعی کردم مثل تو زندگی کنم

630
00:42:42,290 --> 00:42:43,760
اما اونقدارم آسون نیست

631
00:42:44,590 --> 00:42:46,060
... پدرمون

632
00:42:47,720 --> 00:42:49,120
نمی تونه منو جای تو ببینه

633
00:42:49,120 --> 00:42:50,820
(چا مین هو)

634
00:42:50,820 --> 00:42:52,190
میخواد منو ترک کنه

635
00:42:54,490 --> 00:42:55,490
... برای همینم

636
00:42:57,190 --> 00:42:58,590
فکر کنم من باید ترکش کنم

637
00:43:19,490 --> 00:43:20,590
مشروب خوردی؟

638
00:43:30,760 --> 00:43:33,460
شش سال به عنوان زن چا سون هو
زندگی کردی

639
00:43:35,320 --> 00:43:38,190
ولی دیگه الان باید به عنوان زن چا مین هو
زندگی کنی

640
00:43:39,520 --> 00:43:41,090
چقدر دیگه باید صبر کنم؟

641
00:43:41,890 --> 00:43:42,920
مستی

642
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
پدرمو

643
00:43:50,360 --> 00:43:51,420
ترکش می کنم

644
00:43:54,120 --> 00:43:55,690
باید چیکار کنم؟

645
00:44:18,220 --> 00:44:20,960
مدرکی که جعل کردی خیلی عالیه

646
00:44:24,090 --> 00:44:25,260
و خودتم که تحویل دادی

647
00:44:25,660 --> 00:44:27,160
... من جیسو و هایون رو

648
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
کُشتم

649
00:44:32,720 --> 00:44:35,360
اگه چاقو آسیب ندیده بود، حتماً امکانش بود

650
00:44:35,590 --> 00:44:36,890
حالا چیکار کنم؟

651
00:44:41,260 --> 00:44:43,360
بابایی، گریه نکن

652
00:44:44,860 --> 00:44:47,360
تو که این کارو نکردی

653
00:44:50,420 --> 00:44:51,490
هایون

654
00:45:07,320 --> 00:45:08,390
باشه، هایون

655
00:45:19,660 --> 00:45:21,120
(دادگاه مرکزی سئول)

656
00:45:21,190 --> 00:45:24,220
نتایج آزمایش با بقیه ازمایشگاه ها
یکیه، نه؟

657
00:45:25,320 --> 00:45:26,320
آره

658
00:45:27,660 --> 00:45:29,090
... دادگاه امروز

659
00:45:29,090 --> 00:45:31,260
فقط در رابطه با هایونه

660
00:45:32,060 --> 00:45:34,560
تا وقتی دادگاه شروع بشه یه
راهی پیدا می کنم

661
00:45:40,690 --> 00:45:41,690
بله، دادستان چویی

662
00:45:43,420 --> 00:45:44,520
واقعاً؟

663
00:45:47,260 --> 00:45:48,320
باشه

664
00:45:51,590 --> 00:45:53,460
لی سونگ کیو خودشو تحویل داده

665
00:45:57,590 --> 00:45:58,590
آقای لی سونگ کیو

666
00:46:01,020 --> 00:46:02,590
... چند روز پیش گفتین که

667
00:46:02,590 --> 00:46:04,520
پارک جونگ وو بهتون چاقو زده

668
00:46:05,260 --> 00:46:06,560
این حقیقت نداره

669
00:46:10,760 --> 00:46:12,590
پس اظهاریه تون دروغ بود؟

670
00:46:12,820 --> 00:46:13,860
بله

671
00:46:14,860 --> 00:46:16,890
پارک جونگ وو به من چاقو نزده

672
00:46:17,920 --> 00:46:19,790
.. وقتی صدمه دیده بودم منو پیدا کرد و

673
00:46:20,220 --> 00:46:21,690
به اورژانس زنگ زد

674
00:46:22,590 --> 00:46:23,590
... پس دارین میگین که

675
00:46:24,120 --> 00:46:26,420
شما مجرم واقعی این پرونده هستین

676
00:46:27,420 --> 00:46:29,160
بله -
... پس شما -

677
00:46:29,960 --> 00:46:31,590
... به یون جیسو چاقو زدین و

678
00:46:31,990 --> 00:46:34,420
دخترش پارک هایون رو بردین؟

679
00:46:34,890 --> 00:46:35,920
نه

680
00:46:37,520 --> 00:46:39,190
هایون رو من بردم ولی

681
00:46:40,160 --> 00:46:41,860
من به یون جیسو چاقو نزدم

682
00:46:42,520 --> 00:46:43,760
پس تنهایی این کارو نکردین

683
00:46:45,790 --> 00:46:46,820
... پس

684
00:46:47,160 --> 00:46:49,490
یعنی اینکه یه همدست داشتین

685
00:46:51,360 --> 00:46:52,460
درسته

686
00:46:52,460 --> 00:46:53,560
کی بود؟

687
00:47:00,690 --> 00:47:02,160
(شرح حساب گروه  چامیونگ)

688
00:47:02,160 --> 00:47:03,920
اینا مدارک سرمایه غیرقانونی پدره

689
00:47:04,920 --> 00:47:06,960
مطمئنم نمی تونه از این قسر در بره

690
00:47:12,060 --> 00:47:13,120
یعنی این کافیه؟

691
00:47:13,260 --> 00:47:15,290
اینش بستگی به خودت داره که
باهاش چیکار کنی

692
00:47:17,490 --> 00:47:18,590
... برای پدر

693
00:47:20,860 --> 00:47:22,960
هیچی بیشتر از چامیونگ ارزش نداره

694
00:47:25,560 --> 00:47:26,590
... پس تو

695
00:47:27,560 --> 00:47:28,990
چطور همه اینارو گیر آوردی؟

696
00:47:33,760 --> 00:47:34,820
ممنون، یونهی

697
00:47:40,560 --> 00:47:41,560
بله؟

698
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
چی؟

699
00:47:46,220 --> 00:47:47,220
باشه فهمیدم

700
00:47:49,520 --> 00:47:50,720
چی شده؟

701
00:47:53,590 --> 00:47:54,590
هیچی

702
00:47:59,920 --> 00:48:01,160
... لی سونگ کیو خودشو تحویل داده

703
00:48:01,460 --> 00:48:02,760
... که میگه

704
00:48:02,760 --> 00:48:04,590
یکی از همدست های حادثه قتل وُلها-دونگه

705
00:48:04,590 --> 00:48:05,690
... اگه اصرار داشته که

706
00:48:05,690 --> 00:48:07,260
یکی از همدست هاست

707
00:48:07,260 --> 00:48:09,990
پس از شخص دیگه اسمی برده؟ -
بله -

708
00:48:09,990 --> 00:48:11,390
اون شخص کیه؟

709
00:48:13,360 --> 00:48:14,420
... از گروه چامیونگ

710
00:48:15,020 --> 00:48:16,820
چا سون هو رئیس گروه چامیونگ

711
00:48:24,060 --> 00:48:25,090
!اومد

712
00:48:26,290 --> 00:48:28,990
رئیس چا، حرف بزنین -
حقیقت داره؟ -

713
00:48:30,220 --> 00:48:32,020
چی میگید؟ -
به جرمتون اعتراف می کنین؟ -

714
00:48:32,220 --> 00:48:34,520
مطمئن نیستم چرا از من
اسم برده شده

715
00:48:34,790 --> 00:48:36,290
... شنیدم خواهر کوچیکش با کمک

716
00:48:36,560 --> 00:48:38,660
گروه چامیونگ تونسته عمل کنه

717
00:48:38,790 --> 00:48:40,560
ولی بدبختانه، اون فوت کرد

718
00:48:41,160 --> 00:48:43,320
فکر کنم، از من اسم برده

719
00:48:43,490 --> 00:48:44,720
چون از مرگ خواهرش کینه به دل گفته

720
00:48:45,120 --> 00:48:46,560
چامیونگ کاری باهاش کرده؟

721
00:48:46,560 --> 00:48:48,520
فکر می کنین چرا علیه
... دادستان پارک

722
00:48:48,520 --> 00:48:50,160
اقدام به قتل کرده؟

723
00:48:50,160 --> 00:48:51,590
وقتی از گروه چامیونگ کینه به دل داره؟

724
00:48:51,590 --> 00:48:53,590
باید اونو از خودش که خودشو تحویل
داده بپرسین

725
00:48:53,590 --> 00:48:55,290
!رئیس چا -
دارین انکار می کنین؟ -

726
00:48:55,290 --> 00:48:56,560
صبرکنین، رئیس چا -
!رئیس چا -

727
00:48:56,560 --> 00:48:57,990
همه اتهامات رو انکار میکنین؟ -

728
00:48:58,190 --> 00:49:00,920
رئیس -
!رئیس چا -

729
00:49:03,960 --> 00:49:05,120
جونگ وو -
 بله؟ -

730
00:49:06,820 --> 00:49:07,820
دادستان چویی

731
00:49:08,190 --> 00:49:09,560
باید سونگ کیو رو ببینم

732
00:49:09,960 --> 00:49:11,990
بعد ازظهر به دادستانی منتقل میشه

733
00:49:12,690 --> 00:49:14,420
سعی میکنم برای یه لحظه ام که شده
بذارم ببینیش

734
00:49:15,190 --> 00:49:16,320
ممنون، دادستان چویی

735
00:49:25,960 --> 00:49:26,960
سونگ کیو

736
00:49:27,260 --> 00:49:28,260
جونگ وو

737
00:49:31,160 --> 00:49:32,260
چرا خودتو تحویل دادی؟

738
00:49:32,260 --> 00:49:33,320
تو رو تو اخبار دیدم

739
00:49:33,890 --> 00:49:35,720
گفتن هیچ مدرکی نیست که
بیگناهیت رو ثابت کنه

740
00:49:36,590 --> 00:49:38,090
خب چرا باعث شد بیای
خودتو تحویل بدی؟

741
00:49:38,190 --> 00:49:39,720
حتی اگه این کارم بکنی نمی تونیم
بگیریمشون؟

742
00:49:39,720 --> 00:49:40,990
... اگه بگم من یکی از همدستا بودم

743
00:49:41,390 --> 00:49:43,320
و یه مدرک دارم

744
00:49:43,520 --> 00:49:45,590
... یه مدرک دیگه میفرستن که

745
00:49:45,590 --> 00:49:46,590
بندازنش تقصیر من

746
00:49:47,660 --> 00:49:48,860
اون وقت تو آزاد میشی

747
00:49:48,860 --> 00:49:50,590
اینی که میگی یعنی اینکه همه چیزو
می خوای گردن بگیری

748
00:49:50,590 --> 00:49:52,990
فقط وقتی می تونیم بگیریمشون
که تو آزاد باشی

749
00:49:53,860 --> 00:49:55,160
... لطفاً اجازه بده

750
00:49:56,760 --> 00:49:57,760
تاوان کاری که کردمو پس بدم

751
00:49:58,060 --> 00:49:59,160
سونگ کیو -
جونگ وو -

752
00:49:59,590 --> 00:50:00,590
بیا همین کارو کنیم

753
00:50:01,520 --> 00:50:02,960
این جوری تو آزاد میشی

754
00:50:03,460 --> 00:50:04,560
و میتونی بری پیش هایون

755
00:50:04,560 --> 00:50:05,690
لی سونگ کیو

756
00:50:05,820 --> 00:50:06,890
جونگ وو

757
00:50:06,960 --> 00:50:07,960
کاری که میگمو بکن

758
00:50:11,460 --> 00:50:12,890
جونگ وو، بیا بیرون

759
00:50:13,720 --> 00:50:14,760
باید دیگه بری

760
00:50:17,060 --> 00:50:18,490
یه راه دیگه پیدا میکنم

761
00:50:19,490 --> 00:50:20,520
این کار درستی نیست

762
00:50:22,390 --> 00:50:24,520
هایون منتظره -
نمیشه -

763
00:50:24,890 --> 00:50:26,360
گفتم، نه سونگ کیو -
جونگ وو -

764
00:50:27,190 --> 00:50:28,360
این تنها راهشه

765
00:50:43,660 --> 00:50:45,260
گفتی چا سون هو همدستت بوده

766
00:50:45,820 --> 00:50:46,820
بله

767
00:50:46,920 --> 00:50:49,360
چا سون هو برام یه جا رو به رو
واحد پارک جونگ وو گرفت

768
00:50:49,720 --> 00:50:51,960
بهم گفت که برم اونجا -
چرا ؟ -

769
00:50:52,390 --> 00:50:55,020
برای از کار انداختن دوربین های امنیتی
تو صحنه حادثه

770
00:50:55,390 --> 00:50:57,820
پس تو شب حادثه چیکار کردی؟

771
00:50:57,920 --> 00:50:59,490
... چا سون هو ازم خواسته بود که

772
00:51:00,690 --> 00:51:02,390
... هایون رو بدزدم

773
00:51:03,520 --> 00:51:04,860
و تو واحد روبه روییش قایمش کنم

774
00:51:05,060 --> 00:51:07,890
پس کی یون جیسو رو
به قتل رسوند؟

775
00:51:08,120 --> 00:51:10,590
می دونم که چا سون هو و همدستش
اونو به قتل رسوندن

776
00:51:13,420 --> 00:51:16,120
مدرکی داری که حرفتو
ثابت کنه؟

777
00:51:17,560 --> 00:51:18,560
بله

778
00:51:24,720 --> 00:51:27,390
نباید بخاطر حرف یه آدم ناچیز

779
00:51:27,420 --> 00:51:29,390
خودتو نگران کنی

780
00:51:29,660 --> 00:51:31,460
اظهاری که داشته درسته

781
00:51:31,790 --> 00:51:33,760
اگه بهش ادامه بده
حکم احضارت میاد

782
00:51:34,060 --> 00:51:36,260
گفته که مدرکی ارائه میده که
حرفش رو ثابت می کنه

783
00:51:36,960 --> 00:51:39,160
میخوای چیکار کنی؟ -
مدرک؟ -

784
00:51:40,020 --> 00:51:42,860
گفتی مدرک؟ -
اگه این اتفاق بیفته کاری از دست من برنمیاد -

785
00:51:53,490 --> 00:51:55,220
... مدرک

786
00:51:57,360 --> 00:52:00,120
این عوضی چیو قایم کرده؟

787
00:52:00,860 --> 00:52:01,890
بله، قربان

788
00:52:02,690 --> 00:52:04,460
پس یعنی پارک جونگ وو زود
آزاد میشه

789
00:52:08,290 --> 00:52:09,290
فهمیدم

790
00:52:18,920 --> 00:52:20,520
بابا، گریه می کنی؟

791
00:52:20,960 --> 00:52:24,160
نه، گریه نمی کنم

792
00:52:25,020 --> 00:52:26,560
هایون، گریه نکنیا

793
00:52:27,220 --> 00:52:28,820
میتونی تا اون موقع صبرکنی، نه؟

794
00:52:29,120 --> 00:52:31,790
باشه، بابا، زودی بیا

795
00:52:32,590 --> 00:52:34,290
بابا زود میاد پیشت

796
00:52:34,920 --> 00:52:35,920
... خودتو تحویل بده

797
00:52:37,590 --> 00:52:38,820
اگه دلت میخواد هایون زنده  بمونه

798
00:52:43,120 --> 00:52:44,390
(فیلم امنیتی)

799
00:53:10,290 --> 00:53:13,260
اگه کاری کنیم که نشون بده لی سونگ
کیو خودش تنهایی این کارو کرده، بازم کافی نیست

800
00:53:14,120 --> 00:53:15,660
به مدرک قطعی بیشتری نیاز داریم

801
00:53:16,220 --> 00:53:17,460
نگران نباش

802
00:53:17,920 --> 00:53:20,420
تا فردا صبح این اخبار
قدیمی میشه

803
00:53:28,360 --> 00:53:29,520
فردا صبح؟

804
00:53:31,890 --> 00:53:32,920
سونگ کیو؟

805
00:53:35,660 --> 00:53:36,860
بهم گوش بده

806
00:53:37,860 --> 00:53:39,220
این کار درستی نیست

807
00:53:40,290 --> 00:53:41,920
یه راه دیگه پیدا می کنم

808
00:53:43,660 --> 00:53:45,420
وقتی فهمیدم که داشتم چیکار می کردم

809
00:53:46,560 --> 00:53:47,960
نباید همچین کاری می کردم

810
00:53:49,160 --> 00:53:52,490
تنها چیزی که تو سرم بود این بود
که برای عمل خواهرم پول بگیرم

811
00:53:55,460 --> 00:53:56,860
وقتایی که با هایون گذروندم

812
00:53:58,360 --> 00:54:00,790
منو یاد خواهر مرحومم انداخت

813
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
جونگ وو

814
00:54:04,760 --> 00:54:06,760
وقتی که با هایون فرار میکردم

815
00:54:07,420 --> 00:54:09,420
خیلی ترسیده بودم چون
... خیلی سخت بود که

816
00:54:11,290 --> 00:54:12,560
... با کاری که کردم کنار بیام

817
00:54:13,490 --> 00:54:14,920
و حقیقت اینکه داشتم با هایون فرار میکردم

818
00:54:19,460 --> 00:54:21,220
ولی الان حس بهتری دارم

819
00:54:21,590 --> 00:54:22,760
سونگ کیو

820
00:54:24,690 --> 00:54:27,860
باید تاوان جرمی که کردی رو بدی

821
00:54:30,690 --> 00:54:34,160
دلیل نداره که برای من جرم به گردن بگیری

822
00:54:34,460 --> 00:54:36,490
پس نقشه ات برای گرفتن اونا چیه؟

823
00:54:38,360 --> 00:54:39,590
دادگاه مجددتم که زود
برگزار میشه

824
00:54:42,990 --> 00:54:44,220
... منم بهت اعتماد دارم

825
00:54:45,920 --> 00:54:47,520
همونطور که تو بهم اعتماد کردی

826
00:54:50,860 --> 00:54:52,390
... وقتی همه اینا تموم شد

827
00:54:55,320 --> 00:54:57,190
بذار هایون رو یه بار دیگه ببینم

828
00:54:58,590 --> 00:55:00,820
سونگ کیو -
جونگ وو -

829
00:55:02,690 --> 00:55:03,920
... فقط برو بیرون

830
00:55:06,960 --> 00:55:08,220
هر اتفاقی هم بیفته

831
00:55:14,220 --> 00:55:15,220
لطفاً

832
00:55:22,860 --> 00:55:24,590
بله، بله متوجه شدم

833
00:55:24,614 --> 00:55:36,614
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

834
00:57:04,920 --> 00:57:06,890
زودباش
این طرف بیا

835
00:57:25,920 --> 00:57:27,160
چه خبره؟

836
00:57:27,690 --> 00:57:29,120
یه زندانی خودکشی کرده

837
00:57:30,560 --> 00:57:31,590
لی سونگ کیو

838
00:57:33,590 --> 00:57:34,660
سونگ کیو

839
00:57:38,460 --> 00:57:39,520
سونگ کیو

840
00:57:42,120 --> 00:57:43,460
!لی سونگ کیو، جواب بده

841
00:57:51,590 --> 00:57:52,590
سونگ کیو

842
00:57:53,590 --> 00:57:54,590
سونگ کیو

843
00:57:58,360 --> 00:57:59,890
!لی سونگ کیو

844
00:58:01,460 --> 00:58:04,260
!سونگ کیو، سونگ کیو

845
00:58:09,720 --> 00:58:12,420
!لی سونگ کیو

846
00:58:23,720 --> 00:58:26,160
("مُــدافـــع")

847
00:58:26,920 --> 00:58:28,490
سوگندِ دادستانی رو یادت میاد؟

848
00:58:28,490 --> 00:58:31,020
... سوگند میخورم که

849
00:58:31,020 --> 00:58:34,090
دادستان شجاعی باشم که
تاریکی رو روشن میکنه و فقط یه دادستانی باشم

850
00:58:34,260 --> 00:58:36,990
که تنها حقیقت رو دنبال میکنه
همه ش عالی بنظر میرسه

851
00:58:37,020 --> 00:58:38,820
اولین روز کاریه پارک جونگ ووئه، نه؟

852
00:58:38,890 --> 00:58:40,260
ولی خنده دار نیست؟

853
00:58:40,290 --> 00:58:42,790
تو توی تیم حقوقی چامیونگ کار می کنی

854
00:58:43,520 --> 00:58:44,590
این اطراف می بینمت
