1
00:00:00,010 --> 00:00:05,010
(+هشـــدار: گـــروه سنـــي 15)

2
00:00:05,820 --> 00:00:07,280
(.:قـسمـت یــازدهــم:.)

3
00:00:08,080 --> 00:00:11,120
(مرکز پزشکی چامیونگ)

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,150
همین الان جراحی داشته پس
نمیتونه خیلی دور شده باشه

5
00:00:18,150 --> 00:00:19,150
زود پیداش کن

6
00:00:19,190 --> 00:00:20,880
میخوای زنگ بزنم پلیس؟ -
دیوونه ای؟ -

7
00:00:21,020 --> 00:00:23,550
میخوای اخراج شم؟ -
پس باید چیکار کنم؟ -

8
00:00:23,620 --> 00:00:25,780
زیردستای من این بیمارستانو خوب میشناسن
میفرستمشون پیداش کنن

9
00:00:25,880 --> 00:00:28,180
لطفا حتماً زود پیداش کنید

10
00:00:28,950 --> 00:00:31,120
پارک جونگ وو آشغال

11
00:00:38,420 --> 00:00:40,950
چطور تونسته از بیمارستان چامیونگ فرار کنه؟
چطور ممکنه؟

12
00:00:41,220 --> 00:00:43,880
اگه رسانه ها در موردش بفهمن چی؟ -
متاسفم قربان -

13
00:00:44,950 --> 00:00:46,280
چی؟ واقعاً؟

14
00:00:47,020 --> 00:00:49,020
رئیس چا، دوربین های امنیتی
رو چک کردیم و دیدیم

15
00:00:49,080 --> 00:00:50,880
که فراری به بیمارستان برگشته

16
00:00:51,420 --> 00:00:53,820
چی؟ -
میخواین با نگهبانا تماس بگیرم؟ -

17
00:00:55,880 --> 00:00:57,580
نه. نمیخواد

18
00:00:57,604 --> 00:01:07,604
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19
00:01:08,520 --> 00:01:09,520
هایون

20
00:01:36,480 --> 00:01:37,650
دختر کوچولوی من

21
00:01:39,480 --> 00:01:40,750
هایون کوچولوی من

22
00:01:57,750 --> 00:01:59,120
بابا

23
00:02:04,750 --> 00:02:06,850
آره، بابا اینجاست

24
00:02:08,750 --> 00:02:10,550
متاسفم که دیر کردم

25
00:02:11,220 --> 00:02:12,480
بابا

26
00:02:15,480 --> 00:02:16,720
مامان کجاست؟

27
00:02:19,620 --> 00:02:22,420
مامان زودی میاد اینجا

28
00:02:26,150 --> 00:02:28,150
بعد ازینکه یه بار بخوابی

29
00:02:29,390 --> 00:02:31,780
میام خونه پیشت

30
00:02:40,890 --> 00:02:42,390
شب بخیر، هایون

31
00:03:25,980 --> 00:03:27,120
متاسفم

32
00:03:30,120 --> 00:03:31,820
...گفتن اگه کمکشون کنم

33
00:03:34,480 --> 00:03:35,720
با یه همچین کار ساده ای

34
00:03:36,920 --> 00:03:38,820
...میذارن که خواهرم جراحی داشته باشه

35
00:03:41,850 --> 00:03:43,320
و بهم پول میدن

36
00:03:50,450 --> 00:03:52,480
نمیدونستم که یه همچین کاری میکنم

37
00:03:54,880 --> 00:03:57,780
بیا اول ازینجا بریم بیرون. خطرناکه

38
00:04:10,950 --> 00:04:13,020
(مرکز پزشکی چامیونگ)

39
00:04:17,880 --> 00:04:18,920
برو بیرون جونگ وو

40
00:04:20,720 --> 00:04:22,820
زودباش. یه ماشین طبقه ی
زیرزمین پارکینگ آماده ست

41
00:04:57,020 --> 00:04:58,050
لی سونگ کیو کجاست؟

42
00:04:58,650 --> 00:05:01,520
هنوز پیداش نکردیم. همه جارو دنبالش گشتیم

43
00:05:04,720 --> 00:05:06,380
اینجا چی؟ -
بله؟ -

44
00:05:07,280 --> 00:05:08,980
اینجا رو گشتین؟ -
نه -

45
00:05:09,720 --> 00:05:10,820
متاسفم

46
00:05:12,750 --> 00:05:14,080
پارک جونگ وو

47
00:05:16,820 --> 00:05:19,280
از دوربین های امنیتی پیداش کردیم
طبقه ی سومه

48
00:05:21,050 --> 00:05:22,380
اینجاست، پیداش کنید -
چشم، قربان -

49
00:05:50,250 --> 00:05:51,880
داشتم میرفتم خودمو معرفی کنم

50
00:05:52,980 --> 00:05:54,780
ولی مدرکی بود که من اینکارو کردم

51
00:05:56,850 --> 00:05:59,750
...گفتن  مدرک دارن

52
00:06:01,150 --> 00:06:02,920
برای انداختن جرم به گردن من

53
00:06:03,680 --> 00:06:06,250
واقعا نمیدونم حالا چیکار کنم؟

54
00:06:06,950 --> 00:06:08,520
کار خوبی کردی

55
00:06:09,450 --> 00:06:10,550
سونگ کیو

56
00:06:11,620 --> 00:06:12,650
...ممنون

57
00:06:14,020 --> 00:06:15,780
که خوب از هایون مراقبت کردی

58
00:06:18,850 --> 00:06:20,050
...آسون نیست

59
00:06:21,320 --> 00:06:22,350
...بیرون رفتن از اینجا

60
00:06:23,150 --> 00:06:25,880
همگی با هم -
جونگ وو -

61
00:06:26,450 --> 00:06:30,150
بذار بریم بیرون و از پلیس
کمک بخوایم. نمیشه؟

62
00:06:31,020 --> 00:06:34,350
میتونی بگی تو اینکارو
نکردی و هایون هم اینجاست

63
00:06:34,620 --> 00:06:35,850
فایده نداره

64
00:06:37,650 --> 00:06:39,920
من محکوم به اعدامم. کی حرفمو باور می کنه؟

65
00:06:41,280 --> 00:06:42,380
...و

66
00:06:44,880 --> 00:06:47,780
برای هایون و تو هم خطرناکه

67
00:06:47,950 --> 00:06:49,150
پس باید چیکار کنیم؟

68
00:06:51,350 --> 00:06:53,450
دیگه از پسش برنمیام

69
00:06:54,250 --> 00:06:55,820
دنبالم می گردن

70
00:06:58,120 --> 00:07:00,380
گولشون میزنم -
نه جونگ وو -

71
00:07:01,850 --> 00:07:03,680
ماشین طبقه ی منفی سه هست درسته؟

72
00:07:05,150 --> 00:07:06,980
درسته پارکینگ طبقه ی منفی سه هست -
باشه -

73
00:07:12,180 --> 00:07:13,220
بیست دقیقه ای

74
00:07:14,180 --> 00:07:16,020
میام پارکینگ طبقه ی منفی سه

75
00:07:16,220 --> 00:07:17,450
سوار ماشین شو و منتظرم بمون

76
00:07:18,180 --> 00:07:19,220
باید بیای

77
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
هایون

78
00:07:23,820 --> 00:07:24,820
هایون

79
00:07:26,020 --> 00:07:27,020
هایون

80
00:07:31,620 --> 00:07:32,980
لطفا کمکم کن

81
00:07:41,480 --> 00:07:42,520
جونگ وو

82
00:07:43,520 --> 00:07:44,820
نمیتونم به کسی اعتماد کنم

83
00:07:45,850 --> 00:07:46,920
باید بیای

84
00:07:49,780 --> 00:07:50,920
باورت دارم

85
00:07:53,720 --> 00:07:54,780
میام اونجا

86
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
باشه

87
00:08:04,280 --> 00:08:05,450
باید به یکی نشون بدم

88
00:08:07,650 --> 00:08:10,150
(اتاق تجهیزات)

89
00:08:11,320 --> 00:08:12,350
هی

90
00:08:17,720 --> 00:08:18,920
هی، پارک جونگ وو

91
00:08:20,420 --> 00:08:21,450
همونجا وایستا

92
00:08:31,980 --> 00:08:33,020
وایستا

93
00:08:35,920 --> 00:08:38,620
(اتاق تجهیزات)

94
00:08:45,480 --> 00:08:48,350
(اتاق تجهیزات)

95
00:11:25,480 --> 00:11:27,650
جونگ وو، زود باش

96
00:11:42,180 --> 00:11:43,280
تقریبا رسیدم

97
00:11:45,920 --> 00:11:48,450
(طبقه ی منفی سه)

98
00:12:03,050 --> 00:12:04,550
باید فقط برسم به ماشین

99
00:12:32,480 --> 00:12:33,550
لی سونگ کیو

100
00:12:34,450 --> 00:12:35,480
برو

101
00:12:38,520 --> 00:12:39,620
احمقا

102
00:12:40,720 --> 00:12:41,750
یه گله آدم هستین

103
00:12:42,680 --> 00:12:43,820
و من تنهام. چرا نمیتونید بگیرید منو؟

104
00:12:46,780 --> 00:12:47,850
سونگ کیو

105
00:12:48,050 --> 00:12:49,480
مراقب هایون باش

106
00:12:50,480 --> 00:12:51,580
پیدات می کنم

107
00:12:53,550 --> 00:12:55,550
جونگ وو، منتظرت می مونم

108
00:13:38,450 --> 00:13:43,720
("مُــدافـــع")

109
00:13:57,380 --> 00:13:58,450
بهوش اومدی؟

110
00:14:00,780 --> 00:14:02,920
نگران بودم نکنه بمیری

111
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
...افسرای زندان

112
00:14:21,150 --> 00:14:23,050
باور می کنن که جراحی کردی

113
00:14:25,050 --> 00:14:26,550
حواست به رفتارت باشه

114
00:14:27,220 --> 00:14:29,320
مگرنه، در مورد تلاش برای فرارت می فهمن

115
00:14:30,380 --> 00:14:31,420
درسته

116
00:14:32,020 --> 00:14:33,050
چرا دارم اینکارو می کنم؟

117
00:14:36,350 --> 00:14:37,880
یه مسابقه داریم یادته؟

118
00:14:39,280 --> 00:14:40,350
دنبال هایون می گردیم

119
00:14:42,350 --> 00:14:44,050
باحال نیست که با خودت مسابقه بدی

120
00:14:51,920 --> 00:14:52,980
چی شد؟

121
00:14:53,980 --> 00:14:56,050
اتاق عمل عوض شده بود

122
00:14:56,180 --> 00:14:57,880
سوءتفاهم شده بود

123
00:14:58,020 --> 00:15:00,280
چی؟ منظورت چیه که اتاق عمل عوض شده؟

124
00:15:00,580 --> 00:15:02,220
بعضی وقتا اتفاق میفته

125
00:15:03,320 --> 00:15:06,050
این چه کاریه؟ مگه شوخیه؟

126
00:15:06,180 --> 00:15:08,050
چیکار باید بکنیم؟ -
پرسیدن داره؟ -

127
00:15:08,320 --> 00:15:09,980
زندانی 3866 اینجا خوابیده

128
00:15:13,650 --> 00:15:14,680
وقتی جراحی تموم شد

129
00:15:15,150 --> 00:15:16,580
ببرینش

130
00:15:33,780 --> 00:15:34,820
اها

131
00:15:36,820 --> 00:15:38,020
افسر یون ته سو

132
00:15:42,650 --> 00:15:43,780
...فکر کنم گم شده

133
00:15:44,520 --> 00:15:45,550
تلفنت

134
00:15:46,880 --> 00:15:48,550
مراقب شوهر خواهرت باش

135
00:16:03,520 --> 00:16:04,580
آه سلام

136
00:16:06,280 --> 00:16:07,980
چی شما رو اینجا کشونده؟

137
00:16:08,750 --> 00:16:10,620
...باید باهاتون صحبت کنم

138
00:16:10,820 --> 00:16:13,520
در مورد دادگاه فرداست
چرا در موردش حرف نزنیم؟

139
00:16:13,750 --> 00:16:14,780
بعداً صحبت می کنیم

140
00:16:15,380 --> 00:16:16,650
باهاتون تماس می گیرم

141
00:16:22,780 --> 00:16:24,050
منظورتون چیه؟

142
00:16:24,380 --> 00:16:25,550
فردا دادگاهمه

143
00:16:27,050 --> 00:16:28,750
فکر کردم گفتین که کارتونو
درست انجامش میدین؟

144
00:16:31,780 --> 00:16:32,850
بریم؟

145
00:16:33,020 --> 00:16:34,150
رئیس چا

146
00:16:35,680 --> 00:16:36,850
لطفا بذارید برم

147
00:16:40,150 --> 00:16:41,680
تو دادگاه می بینمتون

148
00:16:52,950 --> 00:16:53,980
ببخشید

149
00:16:54,220 --> 00:16:56,620
من وکیلشم سئو اون هه

150
00:16:58,580 --> 00:17:00,780
پارک جونگ وو چی شد؟

151
00:17:00,780 --> 00:17:01,850
خوبی؟

152
00:17:03,580 --> 00:17:04,580
دیدیشون؟

153
00:17:06,780 --> 00:17:07,820
کجاست؟

154
00:17:09,520 --> 00:17:10,880
چک میکنمش

155
00:17:12,680 --> 00:17:15,380
افسر کیم چرا نمیبرینش پایین؟

156
00:17:15,520 --> 00:17:17,180
باشه

157
00:17:18,020 --> 00:17:19,490
وکیل سئو یه وقت دیگه باهم صحبت می کنید

158
00:17:20,750 --> 00:17:21,880
یه دقیقه صبر کنید لطفا

159
00:17:23,920 --> 00:17:26,120
وکیل سئو -
بله ؟ -

160
00:17:30,280 --> 00:17:31,490
... لطفا بهم بگید

161
00:17:32,580 --> 00:17:35,650
چی میدونید؟ -
منظورتون چیه؟ -

162
00:17:45,820 --> 00:17:47,750
...چرا باید به کسی زنگ بزنه که

163
00:17:48,550 --> 00:17:50,580
بعد از فرار از بیمارستان
هیچی در موردش نمیدونه؟

164
00:17:52,990 --> 00:17:56,120
الان حرفی ندارم

165
00:17:57,020 --> 00:17:58,220
متاسفم

166
00:18:17,820 --> 00:18:20,550
(بیمارستان ماریا)

167
00:18:21,780 --> 00:18:25,120
اگه نرسیدم. برو بیمارستان ماریا

168
00:18:25,950 --> 00:18:27,180
و دنبال رئیسش بگرد

169
00:18:27,990 --> 00:18:29,320
مطمئناً کمکت می کنه

170
00:18:43,220 --> 00:18:45,920
حتما خیلی به این دختر کوچولو سخت گذشته

171
00:18:46,220 --> 00:18:48,490
دکتر. حالش خوب میشه؟

172
00:18:48,620 --> 00:18:50,450
اگه طی چند روز مداوا استراحت کنه

173
00:18:50,450 --> 00:18:51,520
حالش خوب میشه

174
00:18:52,320 --> 00:18:54,950
ممنون -
لطفاً یه لحظه منو ببخشید -

175
00:19:09,180 --> 00:19:10,180
جونگ وو

176
00:19:11,620 --> 00:19:13,320
مراقب هایونم

177
00:19:14,780 --> 00:19:16,220
نگران نباش و فقط زود بیا

178
00:19:22,950 --> 00:19:24,780
(آمبولانس)

179
00:19:38,750 --> 00:19:40,050
جراحی نکردی نه؟

180
00:19:40,780 --> 00:19:42,750
همه تو بیمارستان دنبالت بودن چی شده؟

181
00:19:44,280 --> 00:19:46,380
نمیتونم اینطوری ولت کنم. باید عمل بشی

182
00:19:46,520 --> 00:19:48,850
اگه بفهمن که جراحی نداشتم

183
00:19:49,280 --> 00:19:51,050
تو موقعیت خیلی بدی قرار می گیرم

184
00:19:51,280 --> 00:19:52,550
باید جراحی رو انجام بدی

185
00:19:52,550 --> 00:19:54,280
این موردی نیست که از پسش بربیام

186
00:19:57,020 --> 00:19:58,420
باید از چیزی محافظت کنم

187
00:20:00,220 --> 00:20:02,150
باید انجامش بدم . لطفاً

188
00:20:04,950 --> 00:20:06,020
لطفاً

189
00:20:13,990 --> 00:20:16,650
یه جراح بین زندانیا بود

190
00:20:20,180 --> 00:20:22,950
(جرم: به قتل رساندن والدین، شغل قاتل: جراح)

191
00:20:23,920 --> 00:20:26,820
...اگه میریانگ جورابا رو بدوزه

192
00:20:26,820 --> 00:20:28,990
جورابای کهنه مثل جوراب نو میشن -
واقعاً؟ -

193
00:20:29,520 --> 00:20:30,550
ممنون از تعریفت

194
00:20:30,880 --> 00:20:33,550
به هر حال، قبل اینجا اومدنت چیکار می کردی؟

195
00:20:33,620 --> 00:20:35,680
چطور میتونی انقدر خوب بدوزی؟

196
00:20:35,850 --> 00:20:38,420
اگه بیست سال باشه که
اینجا دوخت دوز کرده باشی

197
00:20:38,580 --> 00:20:40,850
تا حالا باید ازش خسته شده باشی

198
00:20:40,920 --> 00:20:43,820
راستی، نفهمیدیم زندانی 3866 چی شد؟

199
00:20:45,820 --> 00:20:47,490
یعنی مُرده؟ -
مزخرف نگو -

200
00:20:48,220 --> 00:20:50,680
چرا بمیره؟ همتون غیر منطقی هستین

201
00:20:51,150 --> 00:20:54,180
چرا زیاده روی می کنی؟ گاله رو ببند باشه؟

202
00:20:56,920 --> 00:20:58,920
...دکتر. صبر کن

203
00:20:58,920 --> 00:21:00,180
لباسام کجاست؟ صبر کن

204
00:21:00,490 --> 00:21:02,050
کمک جراح لازم دارم

205
00:21:02,280 --> 00:21:04,620
یه لحظه، صبر کنید

206
00:21:04,720 --> 00:21:06,250
لطفا کمکم کنید دکتر

207
00:21:12,380 --> 00:21:14,880
چه بلایی سر زندانی 3866 اومده؟

208
00:21:15,380 --> 00:21:17,420
دکتر دکتر

209
00:21:17,490 --> 00:21:18,820
دکتر بفرمایید لغت نامه

210
00:21:21,180 --> 00:21:22,620
این جراحه؟

211
00:21:23,620 --> 00:21:26,820
جراح اسم انگلیسی لغت نامه ست احمق

212
00:21:26,820 --> 00:21:29,150
پس میریانگ لغت نامه ست؟ چرا باهاش رفت؟

213
00:21:29,150 --> 00:21:31,620
چه بدونم؟ -
چیکار باید بکنم؟ -

214
00:21:32,650 --> 00:21:33,990
نمیتونه بمیره

215
00:21:35,220 --> 00:21:38,050
احیاناً چاقو رو زیاد فرو کردم؟

216
00:21:42,180 --> 00:21:44,580
زندانی 3866. خوبی؟

217
00:21:44,820 --> 00:21:46,180
چرا جراحی نکردنت؟

218
00:21:47,580 --> 00:21:49,020
سریعا باید جراحی بشه

219
00:21:49,150 --> 00:21:51,750
جراح نیستم. نمیتونم جراحی رو انجام بدم

220
00:21:52,320 --> 00:21:54,750
قبلا جراح بودی. لطفا. باید جراحیش کنی

221
00:21:54,780 --> 00:21:56,350
...ولی

222
00:21:57,180 --> 00:22:00,150
خیلی وقت گذشته -
کمکت می کنم، دکتر -

223
00:22:41,180 --> 00:22:42,480
خیلی وقت گذشته نه؟

224
00:22:44,320 --> 00:22:45,750
خیلی وقت گذشته

225
00:22:46,350 --> 00:22:47,650
کارت خوب بود

226
00:22:50,680 --> 00:22:52,980
ممنون میریانگ

227
00:22:53,350 --> 00:22:54,820
زود خوب شو تو سلول میبینمت

228
00:23:12,820 --> 00:23:14,150
عمو

229
00:23:15,580 --> 00:23:16,680
هایون

230
00:23:18,150 --> 00:23:20,780
عمو -
بگو هایون -

231
00:23:22,850 --> 00:23:25,480
خوبی؟ جاییت درد نمیکنه؟ -
بابام کجاست؟ -

232
00:23:26,120 --> 00:23:28,850
چی؟ -
بابامو دیدم -

233
00:23:30,420 --> 00:23:31,620
نه، امکان نداره

234
00:23:32,020 --> 00:23:34,880
همش پیش من بودی

235
00:23:39,120 --> 00:23:42,050
حتما خواب باباتو دیدی -
خواب نبود -

236
00:23:43,320 --> 00:23:46,480
بابا گفت زودی میاد و منو میبره پیش خودش

237
00:23:46,820 --> 00:23:47,880
همینطوره

238
00:23:49,020 --> 00:23:50,480
مطمئنم که میاد دنبالت

239
00:23:53,050 --> 00:23:55,650
هایون. باید یکم بیشتر بخوابی

240
00:24:04,980 --> 00:24:06,020
جونگ وو

241
00:24:07,450 --> 00:24:08,680
...عکسِ هایون رو

242
00:24:10,050 --> 00:24:11,050
دیدم

243
00:24:14,750 --> 00:24:16,350
واقعاً زنده بود

244
00:24:18,280 --> 00:24:19,480
هایون عزیزمون

245
00:24:21,980 --> 00:24:23,020
...تو

246
00:24:25,380 --> 00:24:26,650
کسی نبودی که جیسو رو کشته

247
00:24:28,380 --> 00:24:29,480
نه؟

248
00:24:45,150 --> 00:24:48,550
یه دادگاه کوتاهه. فکر کنم بعد از
دادگاه امروز دیگه برنگردین

249
00:24:49,120 --> 00:24:51,580
حتما اینجا بهتون سخت گذشته

250
00:24:52,180 --> 00:24:53,780
تقصیر خودم بود

251
00:24:54,850 --> 00:24:57,920
میخوام زندانی 3866 رو ببینم -
تو اتاق پزشکیه -

252
00:24:59,320 --> 00:25:01,380
باشه -
از این طرف لطفا -

253
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
بسیار خوب

254
00:25:20,880 --> 00:25:23,050
نگران بودم که دیشب مُرده باشی

255
00:25:24,250 --> 00:25:25,680
خیلی جون سختی

256
00:25:35,920 --> 00:25:37,550
هایون تو بیمارستان بود. نه؟

257
00:25:41,150 --> 00:25:44,680
اگه یکم زودتر میفهمیدم. زودتر پیداش می کردم

258
00:25:46,750 --> 00:25:48,150
الان کجا میتونه باشه؟

259
00:25:51,420 --> 00:25:53,180
مطمئنم که پیداش می کنم

260
00:25:55,380 --> 00:25:57,380
حالا چیکار میخوای بکنی دادستان پارک؟

261
00:25:58,580 --> 00:26:00,980
دادگاهت تموم شده. دیگه نمیتونی بری دادگاه

262
00:26:01,520 --> 00:26:03,520
و نمیفرستنت بیمارستان

263
00:26:05,420 --> 00:26:06,750
چا مین هو

264
00:26:08,050 --> 00:26:09,520
بهت گفتم که، چا سون هو ام

265
00:26:12,950 --> 00:26:14,050
مراقب خودت باش

266
00:26:15,350 --> 00:26:16,550
امروز میرم

267
00:26:40,050 --> 00:26:42,680
دفعه ی بعد تو سئول میبینمتون

268
00:26:43,780 --> 00:26:46,720
البته -
...مطمئنم که اون عوضی که -

269
00:26:46,880 --> 00:26:48,280
براتون پاپوش دوخته رو پیدا می کنم
و باهاتون تماس می گیرم

270
00:26:49,120 --> 00:26:51,520
نمیخواد پیداش کنی -
بله؟ -

271
00:26:51,850 --> 00:26:53,880
خود پارک جونگ وو بود -
پارک جونگ وو ؟ -

272
00:26:54,220 --> 00:26:55,750
منظورتون زندانی 3866 ئه؟

273
00:26:56,720 --> 00:26:59,180
زیاد بهش سخت نگیرید
به اندازه ی کافی زجر کشیده

274
00:27:04,020 --> 00:27:07,220
به هر حال، دیروز زندانی 3866 عمل نشده

275
00:27:07,420 --> 00:27:08,420
چی؟

276
00:27:08,420 --> 00:27:09,980
سعی کرده فرار کنه

277
00:27:10,980 --> 00:27:12,020
بله؟

278
00:27:12,020 --> 00:27:13,020
خداحافظ

279
00:27:17,520 --> 00:27:19,620
زندانی 3866 احمق

280
00:27:25,420 --> 00:27:27,250
(اتاق معاینه)

281
00:27:34,650 --> 00:27:35,880
چیکار می کنید؟

282
00:27:36,180 --> 00:27:37,180
یعنی چی؟

283
00:27:37,850 --> 00:27:38,880
چی شده؟

284
00:27:39,380 --> 00:27:40,920
اون که گفت عمل نشده

285
00:27:41,720 --> 00:27:42,780
کی گفت؟

286
00:27:43,120 --> 00:27:44,180
مهم نیست

287
00:27:46,180 --> 00:27:47,880
رئیس چای عوضی

288
00:27:52,020 --> 00:27:54,280
خیلی ها انگار بهت علاقه دارن

289
00:27:55,420 --> 00:27:56,520
فکر کنم همینطوره

290
00:27:59,520 --> 00:28:01,480
بابا

291
00:28:03,320 --> 00:28:06,020
اون سو، بزرگ شدی

292
00:28:06,420 --> 00:28:07,520
دلت برام تنگ شده بود؟

293
00:28:07,650 --> 00:28:09,320
آره، خیلی دلم برات تنگ شده بود

294
00:28:09,320 --> 00:28:10,450
یه بوس بده

295
00:28:11,020 --> 00:28:12,980
از دست این عروسک

296
00:28:15,620 --> 00:28:16,680
اومدی

297
00:28:17,450 --> 00:28:18,450
حتما خیلی سختی کشیدی

298
00:28:19,650 --> 00:28:21,380
اشکالی نداره

299
00:28:22,120 --> 00:28:24,020
این کادوته

300
00:28:25,280 --> 00:28:26,950
مرسی، بابا

301
00:28:27,050 --> 00:28:28,050
البته

302
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
...من

303
00:28:37,280 --> 00:28:38,350
میرم دست صورتمو بشورم

304
00:28:55,950 --> 00:28:56,980
متاسفم

305
00:28:59,380 --> 00:29:00,420
اشکالی نداره

306
00:29:01,280 --> 00:29:02,350
نگرانش نباش

307
00:29:05,750 --> 00:29:07,420
غذاتو آماده می کنم

308
00:29:08,550 --> 00:29:09,620
ممنون

309
00:29:46,620 --> 00:29:48,050
چی شد؟  پیداشون کردی؟

310
00:29:48,150 --> 00:29:49,220
متاسفم

311
00:29:49,620 --> 00:29:51,450
بعد از فرار از بیمارستان از شبکه خارج شدن

312
00:29:54,120 --> 00:29:55,420
پارک جونگ وو رو دیدن

313
00:29:56,380 --> 00:29:58,020
ممکنه بهشون گفته باشه که کجا قایم شن

314
00:29:58,820 --> 00:30:00,720
هر جایی که بهش ربط داره رو بگردید

315
00:30:12,120 --> 00:30:13,850
حالا چیکار می کنی دادستان پارک؟

316
00:30:14,650 --> 00:30:17,480
دادگاهت تموم شده. دیگه نمیتونی بری دادگاه

317
00:30:17,820 --> 00:30:19,780
و نمیفرستنت بیمارستان

318
00:30:24,950 --> 00:30:25,950
...حالا

319
00:30:27,050 --> 00:30:28,150
باید فرار کنم

320
00:30:46,050 --> 00:30:48,350
(گروه داوطلب بورامی برای زندانیان ولجونگ)

321
00:30:54,580 --> 00:30:56,180
بفرمایید غذا

322
00:30:56,380 --> 00:30:57,450
بهمون میدنش

323
00:30:57,920 --> 00:30:59,380
به من زیاد بده -
چشم -

324
00:30:59,550 --> 00:31:00,580
این مال شماست

325
00:31:00,980 --> 00:31:01,980
خوبه

326
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
واو، این گوشت رو باش

327
00:31:05,720 --> 00:31:06,780
درسته

328
00:31:07,220 --> 00:31:08,680
به این میگن سوپ گوشت

329
00:31:08,680 --> 00:31:11,650
همیشه سوپ نمکی داشتیم ولی
حالا که داوطلب عوض شده

330
00:31:11,750 --> 00:31:14,180
غذاهامون هم عوض شده. نه؟

331
00:31:14,350 --> 00:31:16,320
راست میگی -
گوشتو ببین -

332
00:31:16,520 --> 00:31:18,120
میتونیم باهاش جانگ جوریم درست کنیم

333
00:31:18,180 --> 00:31:20,050
تازه وارد یکم سس سویا بیار

334
00:31:20,650 --> 00:31:22,050
من؟ -
ها؟ -

335
00:31:22,950 --> 00:31:23,950
البته

336
00:31:24,180 --> 00:31:25,880
خیلی خوب درستش میکنم. الان انجامش میدم

337
00:31:25,880 --> 00:31:26,980
البته -
درسته -

338
00:31:27,720 --> 00:31:29,150
خوشحالم که شما دو تا با هم خوبین

339
00:31:30,950 --> 00:31:32,450
ممنون زندانی 3866

340
00:31:34,050 --> 00:31:35,180
ممنون -
ممنون -

341
00:31:42,580 --> 00:31:43,820
وقت غذاست

342
00:31:48,880 --> 00:31:50,350
هی، خوش برگشتی

343
00:31:50,520 --> 00:31:52,580
واو، با تشکر از زندانی 3866

344
00:31:52,580 --> 00:31:54,020
خورد و خوراکمون حرف نداره

345
00:31:54,850 --> 00:31:57,020
ممنون بابت غذا -
فکر کنم زیاد خوردم -

346
00:31:57,720 --> 00:31:58,750
من اول برم؟

347
00:31:58,750 --> 00:32:01,050
شکمم رو ببین انگاری سینه ست

348
00:32:01,550 --> 00:32:03,120
راستی، زندانی 3866

349
00:32:03,120 --> 00:32:05,550
...اون یارو کی بود که -
اون باهوشه -

350
00:32:05,550 --> 00:32:06,850
آره، همون

351
00:32:06,850 --> 00:32:09,550
برا اتاق اوناهم این سوپ
رو بردی؟

352
00:32:09,650 --> 00:32:11,850
واقعاً که آدم بدیه
یه آشغاله

353
00:32:14,050 --> 00:32:15,180
نگاه انداختی بهش؟

354
00:32:15,980 --> 00:32:17,820
هیچ کس تا حالا از این
زندان فرار نکرده

355
00:33:03,850 --> 00:33:05,450
حتی اگه یه راهی پیدا کنم

356
00:33:06,050 --> 00:33:08,380
یک عالم آدم هستن که طول
روز حواسشون هست

357
00:33:08,480 --> 00:33:09,750
باید تو شب انجامش بدم

358
00:33:09,920 --> 00:33:10,950
تو شب؟

359
00:33:11,450 --> 00:33:13,220
حداقل میتونی تو روز
بیرون بری

360
00:33:13,220 --> 00:33:16,550
حتی دیگه الانم نمی تونی
در سلول رو باز کنی

361
00:33:17,180 --> 00:33:20,050
تو شب، نگهابانای زندان
تو راهرو نیستن

362
00:33:20,320 --> 00:33:22,850
فایده نداره، دفترشون همینجاست

363
00:33:22,950 --> 00:33:24,920
اگه میترسی خب تو میتونی بمونی
من خودم تنهایی میرم

364
00:33:24,920 --> 00:33:26,680
هی، ایش

365
00:33:27,380 --> 00:33:28,880
،اگه اون بیرون چیزیت شه

366
00:33:28,880 --> 00:33:31,050
من اینجا تا ابد حبسم

367
00:33:31,050 --> 00:33:33,020
پس توهم با من بیا بیرون

368
00:33:33,180 --> 00:33:34,280
لعنت بهت

369
00:33:34,920 --> 00:33:36,450
باشه، باهات میام

370
00:33:40,150 --> 00:33:41,150
...میگم

371
00:33:41,950 --> 00:33:43,880
...به سرپرست چی گفتی که

372
00:33:43,880 --> 00:33:45,150
گذاشت غذاهارو پخش کنی؟

373
00:33:45,250 --> 00:33:46,280
...بهش چیزی دادم که

374
00:33:47,050 --> 00:33:49,150
چا مین هو عمراً بتونه بهش بده

375
00:33:51,180 --> 00:33:52,480
بهش فکر کردی؟

376
00:33:53,050 --> 00:33:54,050
...زندگیت از این بعد

377
00:33:55,050 --> 00:33:57,020
به این بستگی داره

378
00:33:57,750 --> 00:33:59,720
میتونی یا تو سلول انفرادی بمونی

379
00:34:00,450 --> 00:34:01,850
یا اینکه میتونی زندگی راحتی داشته باشی

380
00:34:04,250 --> 00:34:05,350
بهت که گفتم

381
00:34:06,320 --> 00:34:08,020
من پادشاهِ اینجام

382
00:34:11,920 --> 00:34:13,350
...رئیس چا سون هو

383
00:34:15,680 --> 00:34:18,390
برادرش، چان مین هو رو کُشته

384
00:34:18,920 --> 00:34:19,950
چی؟

385
00:34:21,720 --> 00:34:22,750
راسته؟

386
00:34:23,550 --> 00:34:25,450
فکر کردم خودکشی کرده

387
00:34:26,180 --> 00:34:27,720
همه این فکرو می کنن

388
00:34:28,920 --> 00:34:29,920
به جز من

389
00:34:29,920 --> 00:34:31,620
آها

390
00:34:32,550 --> 00:34:34,280
...برای همینم با خون

391
00:34:35,320 --> 00:34:38,820
اسم چا مین هو رو همه جای
سلول انفرادی نوشتی، نه؟

392
00:34:40,350 --> 00:34:41,390
...ولی چطور من

393
00:34:42,550 --> 00:34:43,680
حرفت رو بارو کنم؟

394
00:34:45,580 --> 00:34:46,580
مدرک داری؟

395
00:34:47,250 --> 00:34:48,320
...خب، چیزه

396
00:34:48,890 --> 00:34:51,390
هنوز یادم نمیاد -
چی؟ -

397
00:34:51,820 --> 00:34:54,320
تا یادم اومد بهتون میگم

398
00:34:56,950 --> 00:34:58,420
یه درخواستی ازتون داشتم

399
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
درخواست؟

400
00:35:03,680 --> 00:35:05,980
فکر میکنی واقعاً مشکلی نیست
به سرپرست همو چیزو بگی؟

401
00:35:06,680 --> 00:35:08,890
نمیتونم جلو انجام نشدنش رو بگیرم

402
00:35:09,450 --> 00:35:10,950
برای مدتی مشکلی پیش نمیاد

403
00:35:11,420 --> 00:35:12,450
باشه

404
00:35:13,120 --> 00:35:14,120
پس حالا

405
00:35:14,350 --> 00:35:16,680
اون درو یه کاریش کنیم

406
00:35:18,150 --> 00:35:19,180
اون یکی

407
00:35:27,580 --> 00:35:28,720
...برا همینم

408
00:35:29,180 --> 00:35:32,780
تو سریالای آمریکایی زندانیا
یه تونل برای فرار میزنن

409
00:35:32,780 --> 00:35:34,480
ولی ما که چیزی مثل این اینجا نداریم

410
00:35:34,890 --> 00:35:37,020
پس برای همین مجبوری
همینجا زندگی کنی

411
00:35:37,120 --> 00:35:39,150
منم همه چیو امتحان کردم

412
00:35:39,250 --> 00:35:41,480
ولی این در تنها چیزیه که
نمیتونم بازش کنم

413
00:35:41,580 --> 00:35:43,650
لعنتی بدجوری سفته

414
00:36:10,390 --> 00:36:12,580
نسیم خنک رو حس میکنم
زندانی 3866

415
00:36:12,620 --> 00:36:14,320
پیرمردمون سرما میخوره

416
00:36:18,180 --> 00:36:19,180
چقدر ضعیفی

417
00:36:19,180 --> 00:36:22,420
خیلی نگرانتم -
اِوا، خون داره ازت میره -

418
00:36:22,420 --> 00:36:23,450
خون؟

419
00:36:23,780 --> 00:36:24,850
چیه؟

420
00:36:49,750 --> 00:36:51,950
یالا، غذا بخوریم

421
00:36:52,950 --> 00:36:54,350
اینم از ظرفای خالی

422
00:36:57,180 --> 00:36:59,780
...ببخشید، از امروز من

423
00:37:00,050 --> 00:37:01,450
غذارو میارم

424
00:37:01,750 --> 00:37:03,420
فکر میکردم نمیخوای تازه وارد بازی دربیاری

425
00:37:03,420 --> 00:37:05,680
از امروز تازه واردم

426
00:37:05,950 --> 00:37:07,920
شما لذت ببرین

427
00:37:08,050 --> 00:37:09,620
چه بهتر پس -
بله -

428
00:37:13,050 --> 00:37:14,890
مخلفات -
اینو بگیر -

429
00:37:15,020 --> 00:37:16,920
خیله خب، امروز جوانه لوبیا داریم

430
00:37:17,420 --> 00:37:18,780
بفرما

431
00:37:20,480 --> 00:37:22,250
!داغه

432
00:37:24,180 --> 00:37:25,850
بفرما -
اون چیه؟ -

433
00:37:29,020 --> 00:37:31,050
(تسویه حساب ها)

434
00:37:37,150 --> 00:37:38,620
دادگستری چی گفت؟

435
00:37:38,780 --> 00:37:41,920
فکر نکنم حتی بعد از بازجویی
از رئیس چا تموم بشه

436
00:37:43,390 --> 00:37:47,150
بنظر میرسه یکی تو شرکت
مدارک حساب هارو لو داده

437
00:37:47,220 --> 00:37:49,050
کی همچین جرئتی میکنه؟

438
00:37:51,820 --> 00:37:53,220
باید الان چیکار کنم؟

439
00:37:54,120 --> 00:37:56,650
یکی باید گردن بگیره

440
00:38:03,850 --> 00:38:04,850
رئیس چا

441
00:38:05,550 --> 00:38:07,050
خیلی وقت میشد که ندیدمت، نه؟ -
بله -

442
00:38:18,350 --> 00:38:20,890
حتماً خیلی دردسر درست شد
براتون، من هم خیلی سرم شلوغ بود

443
00:38:21,050 --> 00:38:23,920
نشد بیام ملاقاتتون، معذرت میخوام

444
00:38:24,150 --> 00:38:26,850
عیب نداره
همه چی خوب پیش رفت

445
00:38:27,980 --> 00:38:30,620
پس با اجازه، من رفع زحمت میکنم

446
00:38:39,180 --> 00:38:41,450
شرمنده که نگرانتون کردم

447
00:38:41,580 --> 00:38:43,550
مشکلی نیست

448
00:38:43,850 --> 00:38:45,390
چیز بزرگی نبود

449
00:38:47,050 --> 00:38:50,120
غذا خوردی؟ -
جان؟ -

450
00:38:51,390 --> 00:38:54,780
خیلی وقت میگذره
بیا دورهم شام بخوریم

451
00:38:56,750 --> 00:38:57,820
چشم، پدر

452
00:39:22,890 --> 00:39:23,920
جواب میده؟

453
00:40:06,950 --> 00:40:08,050
گیرم تا راهرو رفتی

454
00:40:08,650 --> 00:40:11,020
با درآهنی تو راهرو میخوای چیکار کنی؟

455
00:40:12,980 --> 00:40:13,980
چی؟

456
00:40:20,520 --> 00:40:22,120
میخوای بدزدیش؟

457
00:40:22,820 --> 00:40:23,890
هی

458
00:40:25,820 --> 00:40:26,820
می بینی؟

459
00:40:27,850 --> 00:40:29,580
یه اندازه کافی خوب نیستی

460
00:40:30,050 --> 00:40:32,620
دزدیدنِ چیزی آسون نیست

461
00:40:33,820 --> 00:40:35,220
خودم میرم تو کارش

462
00:40:35,650 --> 00:40:37,680
یک عالم دزد ریخته تو این زندون

463
00:40:38,580 --> 00:40:40,620
نمیخواد، زندونیا یک کلاغ چهل کلاغ میکنن

464
00:40:40,620 --> 00:40:42,980
چیکار میکنی پس؟ صبر میکنی
از آسمون بیفته برات؟

465
00:40:43,350 --> 00:40:44,520
تا وقتی که پیرشی و بمیری؟

466
00:40:45,750 --> 00:40:47,150
میخواین فرار کنین، نه؟

467
00:40:52,680 --> 00:40:53,850
دارین فرار میکنین

468
00:40:54,050 --> 00:40:56,780
عوضی، حواست باشه چی میگی

469
00:40:58,150 --> 00:41:00,220
باشه، حالا هرچی

470
00:41:01,180 --> 00:41:04,650
میرم به سرپرست نگهبانی میگم
...سیم هارو چک کنه و

471
00:41:04,750 --> 00:41:07,520
شماره سلولِمون روهم بهش میگم -
هی -

472
00:41:10,050 --> 00:41:11,050
دیدیش؟

473
00:41:12,620 --> 00:41:15,150
آره -
اگه چیزی بگی مُردی -

474
00:41:15,250 --> 00:41:18,050
پس منم بیار تو کار -
باز شروع کردی -

475
00:41:18,520 --> 00:41:22,320
فقط صبرکن، من حبس ابدم
اینم اعدامیه

476
00:41:22,580 --> 00:41:25,020
بهت گفتم که دلیلِ خودمو دارم

477
00:41:27,020 --> 00:41:29,520
هی، ببین -
چیه؟ -

478
00:41:31,050 --> 00:41:32,420
(بلیط لاتاری)

479
00:41:34,280 --> 00:41:36,050
این دو میلیون دلاره

480
00:41:36,820 --> 00:41:39,150
دلیل خوبی برای فرار کردن نیست؟

481
00:41:40,150 --> 00:41:42,950
همینجوریشم برای دونفر خیلی سخته
دیگه سه نفرش ممکن نیست

482
00:41:43,020 --> 00:41:44,920
شماها تنها کسایی نیستین
که دارین نقشه فرار می کشین

483
00:41:45,350 --> 00:41:48,890
من از روز اولی که اومدم اینجا
دارم نقشه فرار میکشم

484
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
ایش

485
00:42:00,150 --> 00:42:01,420
اینا کلیدای درِ تو راهروئه

486
00:42:02,350 --> 00:42:05,350
این برای اینکه رو من
حساب کنین کافی نیست؟

487
00:42:05,890 --> 00:42:06,920
ایش

488
00:42:07,820 --> 00:42:08,920
باورم نمیشه

489
00:42:10,050 --> 00:42:11,250
از کجا گیرش اوردی؟

490
00:42:19,220 --> 00:42:22,820
چند روزی میشه که سوت و کور بود
ولی ببین الان چه آشوبی شده

491
00:42:22,950 --> 00:42:25,120
دیدن دعوا بسی حال میده

492
00:42:25,120 --> 00:42:27,720
سرِ سه تا نون خامه ای تو سلول 22
شرط میبندم، میریانگ تو چی؟

493
00:42:27,750 --> 00:42:29,050
من سرِ سلول 20 شرط میبندم

494
00:42:29,680 --> 00:42:32,720
!احمق -
!وای، گردوخاکو ببین -

495
00:42:33,390 --> 00:42:34,620
بسه -
!بیا اینجا -

496
00:42:34,620 --> 00:42:37,020
خدایا -
!عوضی -

497
00:42:37,950 --> 00:42:39,580
چیکار میکنی؟

498
00:42:39,580 --> 00:42:41,950
قربان، بذارید کمکتون کنم

499
00:42:42,180 --> 00:42:45,450
!بیا اینجا عوضی -
لعنتی -

500
00:42:45,780 --> 00:42:47,780
بسه -
ایش -

501
00:42:47,780 --> 00:42:51,320
انقدر دعوا نکنین خاک برسرا

502
00:42:51,320 --> 00:42:54,620
بسه، موفق باشید

503
00:42:56,520 --> 00:42:59,820
اونم به هیچ کس چیزی نگفت
چون میترسید اخراج شه

504
00:43:01,150 --> 00:43:03,120
عوضی رو ببین
باورم نمیشه یه قدم از من جلوتره

505
00:43:03,620 --> 00:43:06,220
ولی یه مشکل دارم

506
00:43:07,390 --> 00:43:09,780
نمیدونم کدوم کلید مالِ کدوم دره

507
00:43:11,580 --> 00:43:14,020
هی، وقت نداریم همه کلیدارو امتحان کنیم که

508
00:43:15,520 --> 00:43:17,680
میدونستم به هیچ دردی نمیخوری

509
00:43:19,150 --> 00:43:20,550
چیکار میکنی زندانی 3866؟

510
00:43:21,450 --> 00:43:22,650
بذار دربارش فکرکنم

511
00:43:22,980 --> 00:43:25,580
نخیر، باید الان دربارش تصمیم بگیری

512
00:43:32,720 --> 00:43:36,020
دفعه قبل مجبور شدم بهت چاقو
بزنم که بری بیمارستانِ بیرون

513
00:43:36,250 --> 00:43:40,150
اما این دفعه باید هفتا درو پشت سر بذاری

514
00:43:41,020 --> 00:43:42,220
راه دیگه ای برای فرار داری؟

515
00:43:44,420 --> 00:43:47,320
نداری، بذار ببریمش اینم

516
00:43:47,350 --> 00:43:48,880
اینم میاریم تو کار
!هوی

517
00:43:50,620 --> 00:43:52,050
اوکی -
اوکیه؟ -

518
00:43:52,480 --> 00:43:53,580
زندانی 3866، اوکی؟

519
00:43:55,250 --> 00:43:57,050
ایول

520
00:43:58,380 --> 00:44:00,020
به یه شرطی -
شرط؟ -

521
00:44:00,050 --> 00:44:02,050
باید ده روزه فرار کنیم -
آشغالو باش -

522
00:44:02,280 --> 00:44:04,020
چطوری ده روزه فرار کنیم؟

523
00:44:04,120 --> 00:44:06,420
فقط ده روز طول میکشه از
ساختمون سوم فرار کنیم

524
00:44:06,450 --> 00:44:08,480
اونش دیگه مشکل من نیست -
احمق -

525
00:44:08,480 --> 00:44:11,320
بعدِ ده روز، اون دو میلیون
کاملاً حیف و میل میشه

526
00:44:12,050 --> 00:44:14,020
توروخدا، خب؟

527
00:44:38,750 --> 00:44:41,680
چرا به کلیدا برچسب نزدن خب؟

528
00:44:41,680 --> 00:44:43,850
شاید چون میدونستن یکی
برشون میداره و فرار میکنه

529
00:44:43,850 --> 00:44:45,220
پس از کجا خودشون میفهمن
کدوم مال کدومه؟

530
00:44:45,280 --> 00:44:47,150
فکر کنم ترتیبِ کلیدارو رو حلقه بلدن

531
00:44:47,220 --> 00:44:48,950
فکر میکنی همه حلقه ها
یه جور ترتیب دارن؟

532
00:44:48,980 --> 00:44:51,680
فکر کنم، وقتی شیفتشون
رو میخوان تغییربدن، کلیدارو برمیگردونن

533
00:44:52,620 --> 00:44:54,350
1, 2

534
00:44:54,980 --> 00:44:56,880
3, 4

535
00:44:57,220 --> 00:44:58,350
و 5

536
00:45:14,750 --> 00:45:18,150
اینجوری بذارش و بشمر
یک، دو، سه، چهار و پنج

537
00:45:18,780 --> 00:45:19,780
اینه

538
00:45:20,320 --> 00:45:22,320
کلید پنجم برای در آهنیِ تو راهروئه

539
00:45:22,350 --> 00:45:23,780
همینه دیگه؟ -
آره -

540
00:45:23,780 --> 00:45:26,150
واقعاً که یه دادستان بودی
خیلی باهوشی

541
00:45:26,950 --> 00:45:30,520
همه پنج ها کلیدایی که برای فرار بهشون
نیاز داریمو فهمیدی کدومان؟

542
00:45:30,680 --> 00:45:32,520
معلومه -
پس میتونیم فرار کنیم، نه؟ -

543
00:45:32,520 --> 00:45:34,380
ولی یه مشکل داریم -
چی؟ -

544
00:45:34,380 --> 00:45:37,320
دوربین های امنیتی -
!دوربین امنیتی های لعنتی -

545
00:45:37,320 --> 00:45:39,180
!لعنت بهتون

546
00:45:40,620 --> 00:45:42,520
...پس میتونیم اولِ صبح

547
00:45:42,620 --> 00:45:45,120
وقتی که نگهبانا هنوز تو چُرتن فرار کنیم

548
00:45:45,250 --> 00:45:47,380
نمیشه اینکارو کنیم؟ -
احمق خاک برسر -

549
00:45:47,550 --> 00:45:50,680
از کجا بدونیم نگهبانا تو چُرتن یانه؟

550
00:45:50,880 --> 00:45:52,650
همونو بگو -
احمق -

551
00:45:53,550 --> 00:45:55,480
چیکار کنیم پس؟

552
00:45:55,920 --> 00:45:57,020
اه

553
00:46:02,320 --> 00:46:03,620
شماها چیکار میکنین؟

554
00:46:09,720 --> 00:46:10,720
کسی نیست

555
00:46:13,350 --> 00:46:15,520
واقعاً میخواین فرار کنین؟

556
00:46:15,720 --> 00:46:17,150
خب تو چرا فرار کنی؟

557
00:46:17,980 --> 00:46:20,620
میدونم اونا میخوان مجرم واقعی رو بگیرن

558
00:46:20,720 --> 00:46:22,580
منم دلیل خودمو دارم

559
00:46:22,720 --> 00:46:26,480
من که بیست سال اینجا گذروندم
برام فرقی نمیکنه

560
00:46:27,650 --> 00:46:30,150
من درواقع از اینجا خوشم میاد

561
00:46:30,850 --> 00:46:32,820
و بازم مجبور نیستم که دردسر
درست کنم  و برگردم اینجا

562
00:46:33,920 --> 00:46:34,980
پس مشکلی ندارم

563
00:46:41,120 --> 00:46:42,120
چرا زل زدین به من؟

564
00:46:43,180 --> 00:46:45,720
نخیر، من به خانوادم گفتم زود میام خونه

565
00:46:45,720 --> 00:46:47,720
بهشون بگو رفتی اقیانوس اطلس

566
00:46:47,750 --> 00:46:49,650
میخوام ببینم پسرم میره راهنمایی

567
00:46:49,720 --> 00:46:52,980
مییتونی بعداً ببینیش که میره دبیرستان

568
00:46:52,980 --> 00:46:54,050
دیوونه ای؟

569
00:46:55,380 --> 00:46:58,350
اگه یه نفر از سلول ما فرار کنه
ما بدبخت میشیم

570
00:46:59,520 --> 00:47:00,520
اونوقت شما مشکلی ندارین؟

571
00:47:02,650 --> 00:47:05,980
میتونی بهشون بگی وقتی از یه
خواب سنگین بلند شدیم اونا رفته بودن

572
00:47:05,980 --> 00:47:07,550
کی باروش میشه؟

573
00:47:07,920 --> 00:47:09,750
چرا باید از سلول ما باشه؟چرا؟

574
00:47:11,620 --> 00:47:12,950
من سلولَمو عوض میکنم

575
00:47:13,920 --> 00:47:14,950
یکم دیگه صبرکنین

576
00:47:14,950 --> 00:47:16,280
اون وقت یه زندانی دیگه میاد اینجا

577
00:47:16,280 --> 00:47:17,520
میخوای چیکار کنم؟

578
00:47:20,720 --> 00:47:22,020
دخترم زندست

579
00:47:30,450 --> 00:47:31,520
...پس

580
00:47:31,920 --> 00:47:33,220
منظورت اینه که اگه اگه بری
بیرون میتونی پیداش کنی؟

581
00:47:34,420 --> 00:47:35,450
آره

582
00:47:44,680 --> 00:47:45,720
خیله خب، بیاین امتحانش کنیم

583
00:47:47,220 --> 00:47:49,280
فکر کنم باید به خانوادم بگم
قراره سوار یه قایق دیگه بشم

584
00:47:52,980 --> 00:47:54,020
ممنونم

585
00:47:55,050 --> 00:47:57,280
قول میدم وقتی رفتم بیرون برات جبران کنم

586
00:47:57,380 --> 00:47:58,450
لازم نیست

587
00:48:00,280 --> 00:48:01,350
فقط مطمئن شو که دخترت رو پیدا میکنی

588
00:48:02,520 --> 00:48:03,520
باشه

589
00:48:07,820 --> 00:48:08,880
میریانگ

590
00:48:09,180 --> 00:48:10,250
جوابش چی میشه؟

591
00:48:11,050 --> 00:48:12,680
گروهای دو و سه نفره

592
00:48:13,980 --> 00:48:16,050
گروهای دو و سه نفره
تو نابغه ای

593
00:48:18,250 --> 00:48:19,650
من چطور کمک کنم؟

594
00:48:21,120 --> 00:48:23,680
نگهبانا تورو دوست دارن

595
00:48:24,380 --> 00:48:25,450
...پس لطفاً تو دفتر بمون

596
00:48:25,950 --> 00:48:27,720
و سعی کن سیستم دوربین
امنیتی رو پیدا کنی

597
00:48:33,680 --> 00:48:36,580
این چی میشه؟

598
00:48:36,820 --> 00:48:39,280
درسته
درباره سطحِ هوشیاریه

599
00:48:39,280 --> 00:48:41,250
(1, 2, 3, 4, ...دوربین بیرون)

600
00:48:46,620 --> 00:48:47,850
(دوربین نزدیکِ حصار، یک دقیقه)

601
00:48:56,850 --> 00:48:58,550
میریانگ، چی اونجا مینویسی؟

602
00:48:59,620 --> 00:49:01,450
این چیپسا خیلی خوشمزه ان

603
00:49:01,880 --> 00:49:03,550
دلم میخواد اسمشو یادم بمونه

604
00:49:07,050 --> 00:49:09,680
صبرکنین کارم تموم شه
وایسین

605
00:49:09,680 --> 00:49:10,750
برو حواست به کارت باشه

606
00:49:10,880 --> 00:49:12,380
خیلی طول میدی

607
00:49:13,050 --> 00:49:17,750
(ساختمان3 ، ساختمان4، سالن کنفرانس)

608
00:49:19,320 --> 00:49:20,480
،دوربین های تو ساختمان یک

609
00:49:20,920 --> 00:49:24,580
...دو، سه، چهار، حصارهای بیرون

610
00:49:25,180 --> 00:49:27,250
به این ترتیب هستن

611
00:49:27,550 --> 00:49:29,250
...از ساختمان یک، هر دوربین

612
00:49:29,380 --> 00:49:30,920
هرکدوم رو برای ده ثانیه نشون میده
یه دورش یه دقیقه میشه

613
00:49:31,220 --> 00:49:32,680
زمانش رو با این ساعت تنظیم کردم

614
00:49:32,680 --> 00:49:35,120
از صفرتا ده ثانیه، هر دقیقه

615
00:49:35,720 --> 00:49:37,050
دوربین رو ساختمان سه تمرکز میکنه

616
00:49:38,050 --> 00:49:39,520
فقط باید اون ده ثانیه رو دور بزنین

617
00:49:41,180 --> 00:49:43,120
دستت دردنکنه، میریانگ
ممنونم

618
00:49:43,320 --> 00:49:44,680
حرفشم نزن

619
00:49:45,320 --> 00:49:46,750
پاسبانی چی؟

620
00:49:46,920 --> 00:49:48,550
هر یه ساعت و نیم یه بار گشت میزنن

621
00:49:48,550 --> 00:49:50,280
مطمئنی؟
مطمئنی چُرت نزدی؟

622
00:49:50,450 --> 00:49:51,480
مثل تو نیستم

623
00:49:51,980 --> 00:49:53,880
فکر کنم دیگه بتونین برید بیرون

624
00:49:54,050 --> 00:49:55,050
هنوز نه

625
00:49:55,180 --> 00:49:56,180
دیگه چی؟

626
00:49:56,550 --> 00:49:58,680
برای اینکه بریم بیرون، آخرش

627
00:49:58,980 --> 00:50:00,720
باید از جلوی دفتر سرپرست رد بشم

628
00:50:00,920 --> 00:50:01,980
امکانش هست؟

629
00:50:02,550 --> 00:50:04,820
بیست چهار ساعته نگهبانی میدن

630
00:50:05,880 --> 00:50:07,250
(دفتر سرپرست)

631
00:50:17,980 --> 00:50:19,650
(کارکنان شیفِ شب امروز)

632
00:51:23,120 --> 00:51:25,980
درِ گردون شبا قفله

633
00:52:43,950 --> 00:52:45,480
اگه چیزی تو شب اتفاق افتاد

634
00:52:45,680 --> 00:52:48,480
افسرا هرطور شده میرسن

635
00:52:48,650 --> 00:52:51,250
این یه مشکل جدیه، پس نمیتونیم
از اونجا رد شیم، نه؟

636
00:52:51,250 --> 00:52:53,620
چرا خب نزنیم همه اون عوضیا رو داغون کنیم؟

637
00:52:53,680 --> 00:52:55,650
چی میگی تو؟

638
00:52:55,650 --> 00:52:56,880
میدونی اصلاً چند نفرن؟

639
00:52:57,050 --> 00:52:59,880
قبل از اینکه دهنتو باز کنی فکرکن، خب؟

640
00:53:00,480 --> 00:53:01,480
زندانی 3866

641
00:53:02,450 --> 00:53:03,480
فکر میکنی بتونی اینکارو کنی؟

642
00:53:04,020 --> 00:53:05,650
کار آسونی نیست

643
00:53:11,950 --> 00:53:13,650
بهتون که میگم بیاین تو روز فرار کنیم

644
00:53:13,920 --> 00:53:15,580
اونطوری دیگه نیاز نیست نگران
رد شدن از اونجا باشیم

645
00:53:15,720 --> 00:53:16,780
احمق

646
00:53:17,980 --> 00:53:19,750
دور و ورت رو ببین، خب؟

647
00:53:19,750 --> 00:53:21,320
دیگه هیچ راهی نیست

648
00:53:21,480 --> 00:53:22,820
پس باید چیکار کنیم؟

649
00:53:23,050 --> 00:53:26,050
... ببین. طی شب ساختمان 3 مشکل داره

650
00:53:26,220 --> 00:53:28,180
و طی روز هم به خاطر
نگهبانا نمیتونیم بریم بیرون

651
00:53:28,880 --> 00:53:30,450
مشکل بزرگی داریم -
اه بابا -

652
00:53:31,550 --> 00:53:33,550
چرا چیزی میگی که فایده نداره؟

653
00:53:36,420 --> 00:53:37,880
فکر کنم باید یه راهی باشه

654
00:53:38,150 --> 00:53:39,220
ها؟

655
00:53:40,150 --> 00:53:42,680
یه راهی هست که میتونیم
از ساختمان 3 خارج بشیم

656
00:53:59,380 --> 00:54:02,050
سورپرایز -
سورپرایز -

657
00:54:02,620 --> 00:54:07,420
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

658
00:54:07,420 --> 00:54:08,520
تولدت مبارک -
تولدت مبارک  -

659
00:54:08,520 --> 00:54:10,180
دادستان پارک عزیز -
دادستان پارک عزیز -

660
00:54:10,180 --> 00:54:12,520
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

661
00:54:13,550 --> 00:54:14,650
مبارکه پارک جونگ وو

662
00:54:14,650 --> 00:54:15,880
هفته ی پیش تولدت بود نه؟

663
00:54:15,880 --> 00:54:18,780
بدون اینکه بفهمیم گذشت، به خاطر همین گفتیم
سال بعد تولد بگیریم

664
00:54:18,950 --> 00:54:20,920
ولی میخوای بری به خاطر
همین امروز تولد گرفتیم

665
00:54:21,320 --> 00:54:22,380
...امیدواریم که از پسش بربیای

666
00:54:22,680 --> 00:54:24,950
و بتونی هم دخترتو پیدا کنی و
هم مجرم واقعی رو

667
00:54:27,380 --> 00:54:29,050
ممنون -
کافیه -

668
00:54:29,280 --> 00:54:31,520
قبل اینکه ناراحت بشیم، فکر کن این شمعه

669
00:54:33,650 --> 00:54:35,050
بفرما -
آفرین -

670
00:54:35,050 --> 00:54:37,380
ببین فوت کرد. فوت کرد

671
00:54:37,380 --> 00:54:38,550
خیلی خوبه

672
00:54:50,350 --> 00:54:52,350
مشکلی پیش نمیاد؟
فکر نمی کنی زیاده رویه؟

673
00:54:52,350 --> 00:54:54,620
زر نزن. وقت نداریم باید عجله کنیم

674
00:54:54,920 --> 00:54:55,950
کل راهو برو

675
00:54:56,520 --> 00:54:57,650
اگه بگیرنمون چی؟

676
00:54:57,650 --> 00:54:59,550
اعدامیه. دیگه چیکارش میتونن بکنن؟

677
00:55:00,420 --> 00:55:01,450
روشنه

678
00:55:12,820 --> 00:55:16,680
5, 6, 7, 8

679
00:55:17,220 --> 00:55:20,120
نه و 10 زود برمیگردم

680
00:55:22,650 --> 00:55:24,880
اگه بگیرنت طوری تظاهر می کنیم
که انگار چیزی نمی دونیم

681
00:55:27,220 --> 00:55:28,280
مراقب باش

682
00:56:42,150 --> 00:56:43,520
نه و 10

683
00:57:07,880 --> 00:57:10,180
چطوری از ساختمان 3 میخوای بری بیرون؟

684
00:57:10,850 --> 00:57:14,550
فقط یه اتاق بدون محافظ
آهنی تو این زندان هست

685
00:57:15,320 --> 00:57:16,320
کدومه؟

686
00:57:17,350 --> 00:57:18,650
اتاق سرپرست

687
00:57:25,420 --> 00:57:26,650
چطوری میخوای بری اونجا؟

688
00:57:26,650 --> 00:57:29,280
پریروز نگهبان منو صدا زد اونجا

689
00:57:29,650 --> 00:57:31,120
و در باز بود

690
00:57:32,050 --> 00:57:33,550
همیشه بازه؟

691
00:57:34,250 --> 00:57:36,220
آره -
همیشه بازه -

692
00:57:36,620 --> 00:57:38,720
یه چند باری برای شطرنج بازی کردن رفتم اونجا

693
00:57:39,320 --> 00:57:40,950
فکر می کنه پادشاهِ اینجاست

694
00:57:40,974 --> 00:57:52,974
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

695
00:59:45,120 --> 00:59:46,280
هر طور شده از اینجا میرم بیرون

696
00:59:49,650 --> 00:59:51,250
فکر کردی نمیفهمم؟
