WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.640 --> 00:12.391
We've always been this to free all the pain
هميشه همين طور بوده ايم تا از درد فرار کنيم

00:24.437 --> 00:25.848
benri benri banzai benri benri banzai
!بي خيالي، بي خيالي، آره! بي خيالي، بي خيالي، آره

00:26.048 --> 00:27.258
benri benri banzai ningen
!بي خيالي، بي خيالي، آره! انسان

00:27.379 --> 00:29.009
benri benri banzai benri benri banzai
!بي خيالي، بي خيالي، آره! بي خيالي، بي خيالي، آره

00:29.009 --> 00:30.220
benri benri banzai ningen
!بي خيالي، بي خيالي، آره! انسان

00:30.220 --> 00:31.991
hora biribiri ikarasu ka biribiri ikarasu ka
!ببين، داره واست شاخ مي شه! شاخ مي شه

00:31.991 --> 00:33.302
biribiri ikarasu ka ningen
!شاخ مي شه! انسان

00:33.302 --> 00:34.892
hora biribiri ikarasu ka biribiri ikarasu ka
!ببين، داره واست شاخ مي شه! شاخ مي شه

00:34.892 --> 00:36.063
biribiri ikarasu ka ningen
!شاخ مي شه! انسان

00:36.373 --> 00:39.505
WHAT'S UP fuanzai ippai hanzai kienai towa ni
!چه خبره؟ اين همه نگراني، گناه هرگز پاک نمي شه

00:39.505 --> 00:41.125
WHAT'S UP fuanzai ippai
چه خبره؟ اين همه نگراني براي چيه؟

00:41.125 --> 00:42.356
urami ni wana, dare daun
کي گول شيطونو خورده؟

00:42.356 --> 00:45.388
WHAT'S UP fuanzai ippai hanzai kienai towa ni
!چه خبره؟ اين همه نگراني، گناه هرگز پاک نمي شه

00:45.388 --> 00:47.168
WHAT'S UP fuanzai ippai
چه خبره؟ اين همه نگراني براي چيه؟

00:48.379 --> 00:50.070
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

00:50.070 --> 00:51.330
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

00:51.330 --> 00:53.041
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

00:53.041 --> 00:54.352
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

00:54.352 --> 00:56.023
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

00:56.023 --> 00:57.313
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

00:57.313 --> 00:58.984
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

00:58.984 --> 01:00.215
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

01:00.215 --> 01:02.026
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

01:02.026 --> 01:03.256
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

01:03.256 --> 01:04.957
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

01:05.027 --> 01:06.228
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

01:06.228 --> 01:07.829
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

01:07.829 --> 01:09.209
ah ningen ningen FUCKER
!اي... اي مخلوق کثيف

01:09.209 --> 01:10.800
HEY HEY ningen SUCKER
!هي! هي! انسان پست

01:11.601 --> 01:12.251
WHAT'S UP PEOPLE
!چه خبره، جماعت؟

01:13.462 --> 01:14.202
WHAT'S UP PEOPLE
!چه خبره، جماعت؟

01:15.392 --> 01:16.123
WHAT'S UP PEOPLE
!چه خبره، جماعت؟

01:17.433 --> 01:18.214
WHAT'S UP PEOPLE
!چه خبره، جماعت؟

01:29.229 --> 01:30.070
.بمير

01:31.110 --> 01:32.071
.بمير

01:33.371 --> 01:34.282
!بمير

01:42.966 --> 01:49.759
ميکامي ترو شخصيه که مي تونه
.خوب و بد رو بهتر از هر کس ديگه تشخيص بده

01:49.880 --> 01:51.911
مفهوم عدالتو خيلي خوب مي فهمه

01:53.061 --> 02:02.456
،بر خلاف بسياري از افراد بالغ، خيلي عذاب کشيده
.و همچنين بارها با مرگ دست و پنجه نرم کرده

02:08.629 --> 02:12.131
انتخاب

02:55.953 --> 02:58.494
.در اين دنيا شما يا خير هستيد و يا شر

02:59.064 --> 03:04.467
.اين حقيقتو وقتي خيلي بچه بودم کشف کردم

03:05.067 --> 03:08.408
...انسان ها يا خوبن و يا بد

03:08.529 --> 03:11.100
.هر انسان به يکي از اين دو گروه تعلق داره

03:12.811 --> 03:17.523
اگرچه دوران کودکي دنياي کوچيکي
.داشت، اما اونجام همين طور بود

03:17.964 --> 03:25.958
به عنوان مبصر کلاس، اگرچه اهداف زيادي تو
.سرم بود، اما هميشه خرابکارها وجود داشن

03:28.249 --> 03:31.050
!هي، تمومش کنين! تمومش کنين

03:34.262 --> 03:36.423
.راهي جز مبارزه با شر نداشتم

03:40.365 --> 03:43.386
اگرچه به نظر مي رسيد
.عدالت هميشه شکست مي خوره

03:44.727 --> 03:49.069
.اما هرچقدرم که عذاب مي کشيدم، خوشحال بودم

03:50.150 --> 03:51.320
.ممنون

03:53.161 --> 03:58.204
،هر بار که اين کلمه رو از مظلوم مي شنيدم
.تصميم مي گرفتم هميشه بهشون کمک کنم

03:59.954 --> 04:02.466
.همين زمان بود که تلاش هاي من جواب داد

04:02.806 --> 04:07.188
.تحقق عدالتي که من بنيان گذارش بودم

04:09.169 --> 04:11.579
.يه بلايي سرت ميارم خودت از کارت پشيمون شي

04:11.700 --> 04:13.311
!هوي! هوي

04:22.786 --> 04:26.788
.اما، عدالت من تنها در مورد بچه ها صدق مي کرد

04:31.300 --> 04:34.291
...در دوران دبيرستان

04:34.412 --> 04:39.274
مقابله با شرارت باعث مي شد
.به تعداد دشمنانم اضافه بشه

04:41.395 --> 04:48.158
،مظلوم هم ممکن بود به شر بپيونده
.و حتي تماشاچي ها هم طرف شر رو مي گرفتن

04:50.940 --> 04:53.990
.عدالت هميشه نمي تونه باعث تغيير بشه

04:54.111 --> 04:57.433
.اون زمان، ما راهي جز نابودي شر نداشتيم

05:01.875 --> 05:04.366
...تنها کسي که منو درک مي کنه

05:04.487 --> 05:05.966
...تنها همدمم

05:06.087 --> 05:09.189
.يه زنه، و اين زن کسي نيست جز مادرم

05:09.749 --> 05:12.801
.نه، بهتره بگم نبود جز مادرم

05:15.772 --> 05:16.782
...ترو

05:16.903 --> 05:20.705
تو اين دنيا يه چيزايي هست
.که تو نمي توني تغييرشون بدي

05:21.025 --> 05:22.755
.بهتره تمومش کني

05:22.876 --> 05:25.217
.هيچ دليلي نداره عذاب بکشي

05:25.617 --> 05:28.218
.اين رفتار هيچي رو ثابت نمي کنه

05:28.999 --> 05:30.629
.مثل يه احمق به نظر مياي

05:30.750 --> 05:32.690
...اين همه جنگ و دعوا چه فايده اي داره

05:32.811 --> 05:36.483
.مادرم اشتباه مي کرد، اون طرفدار عدالت نبود

05:37.303 --> 05:40.785
.افرادي وجود دارن که بايد کشته بشن

05:41.935 --> 05:43.756
.و بعد يه معجزه اتفاق افتاد

05:48.078 --> 05:53.500
چهار تا از بچه هاي شر تو
.يه تصادف رانندگي کشته شدن

05:53.621 --> 05:57.572
...يه عابر هم کشته شد

05:57.693 --> 06:00.565
.و اون عابر مادرم بود

06:01.345 --> 06:04.817
افرادي رو که مي بايست نابود
.مي کردم، خود به خود نابود شدن

06:05.227 --> 06:08.569
.اولش خيلي ترسيده بودم، و قلبا ناراضي بودم

06:09.649 --> 06:15.771
.اما مرگ اون چهار تا بسياري رو خوشحال کرده بود

06:15.892 --> 06:17.772
...مخصوصا اونايي که مظلوم واقع شده بودن

06:17.893 --> 06:21.805
.نه، کل کلاس تو دلشون احساس آرامش مي کردن

06:23.126 --> 06:24.877
.اشتباه نمي کردم

06:25.847 --> 06:29.069
بعد از اون جريان، کلاسمون
.چهره ي صلحو به خودش ديد

06:32.550 --> 06:39.034
،شرارت در آخر تقاص پس مي ده
.اين حقيقتي به حساب مياد که نمي شه انکارش کرد

06:40.645 --> 06:43.506
.شر بايد حذف بشه

06:44.687 --> 06:48.298
راستي، هيچ اشتباه ديگه اي در اين کتاب نيست؟

06:48.598 --> 06:50.199
.بله، من واقعا متاسفم

06:48.849 --> 06:53.891
.بعد از رسيدن به سن بلوغ، ايمانم قويتر شد

06:55.252 --> 06:58.262
.افراد بي خاصيت همه جا پيدا مي شن

06:58.383 --> 06:59.243
...نه

06:59.364 --> 07:02.025
.شرارت به خاطر اين افراد وجود داره

07:02.265 --> 07:07.188
اونا حتي در زندگي آينده هم
.هيچ دوست نداشتن اصلاح بشن

07:07.998 --> 07:10.419
.راهي جز نابوديشون وجود نداره

07:15.202 --> 07:16.812
...خيلي عجيب بود

07:16.933 --> 07:21.015
افرادي که من اونا رو شر
.مي دونستم، يکي يکي کشته مي شدن

07:21.755 --> 07:22.975
...يعني تصادفي بود

07:23.096 --> 07:25.036
يا اينکه من نيرويي دارم؟

07:25.157 --> 07:27.917
.البته اينا مهم نيستن

07:28.038 --> 07:30.328
.عذاب الهي سايه ي خودشون به شر نشون داده

07:30.449 --> 07:35.112
در غير اين صورت، حتما يه کسي
.داره شرورها رو مجازات مي کنه

07:37.453 --> 07:40.163
.به همين دليل، من يه دادستان شدم

07:40.284 --> 07:44.015
دادستان ها مظهر عدالت هستن که با شر
.مبارزه مي کنند، آروزم به حقيقت پيوست

07:44.136 --> 07:45.387
.به اين ايمان دارم

07:46.157 --> 07:47.258
...و بالاخره

07:49.469 --> 07:51.300
!خدا به زمين اومد

07:52.440 --> 07:55.942
.اون افراد تصادفا نمي مردن

07:56.682 --> 07:58.944
.تنبيه خداوند بود

08:00.925 --> 08:03.156
!خدا داشت منو تماشا مي کرد

08:05.277 --> 08:10.960
خدا به خاطر من شر رو مجازات
.مي کرد، چون من مقابله شون ايستادم

08:12.780 --> 08:14.710
...خيلي خوب منظورشو درک کردم

08:14.831 --> 08:17.973
به جاهايي مي رفتم که حدس
.مي زدنم خدا داره تماشام مي کنه

08:18.523 --> 08:19.474
...و بعد

08:24.106 --> 08:27.227
.خدا جواب اين همه صبر و شکيبايي رو داد

08:27.348 --> 08:31.510
.نه تنها اين، بلکه منو لايق قدرت خودش دونست

08:35.852 --> 08:37.962
.با اين، ديگه لازم نيست منتظر خدا بمونم

08:38.083 --> 08:40.193
.من راهشو ادامه مي دم

08:40.314 --> 08:42.845
.من وظيفه ي کيرا رو ادامه خواهم داد

08:43.396 --> 08:44.226
.بمير

08:44.486 --> 08:45.217
.بمير

08:45.717 --> 08:46.487
.بمير

08:46.977 --> 08:47.838
.بمير

08:48.228 --> 08:48.928
.بمير

08:49.299 --> 08:49.919
.بمير

08:50.229 --> 08:50.969
.بمير

08:51.300 --> 08:52.110
.بمير

08:52.820 --> 08:54.191
.بمير

08:54.361 --> 08:55.152
.بمير

08:55.862 --> 09:00.854
اگر دفترچه ي مرگي در دنياي انسان ها بر خلاف ميل
شينيگامي مالک داشته باشد، آن شينيگامي براي باز پس
.گرفتن دفترچه مي تواند در دنياي انسان ها بماند

08:57.783 --> 08:58.933
.بمير

09:00.926 --> 09:05.738
در اين صورت، اگر دفترچه هاي ديگري هم در دنياي انسان ها
وجود داشته باشن، شينيگامي اجازه ندارد به ديگر انسان ها
.هويت مالک دفترچه و يا محل او را لو دهد

09:09.789 --> 09:13.810
ميکامي قبل از اينکه من بهش
.دستور بدم دمگاوا رو کشت

09:13.931 --> 09:18.273
.در حال حاضر، کيرا هيچ سخنگويي نداره

09:18.573 --> 09:21.194
.با اين وضعيت نمي تونم کاري کنم

09:21.315 --> 09:22.605
يعني مي توني از عهده اش بربياي، ميکامي؟

09:24.256 --> 09:26.606
.کيرا پيامي نفرستاده

09:26.727 --> 09:28.608
.اون بايد در موقعيتي باشه که نمي تونه کاري انجام بده

09:29.619 --> 09:31.769
...اما الان وضعيت خيلي بغرنجه

09:31.890 --> 09:34.841
.انتخاب سخنگو براي کيرا ضرورت داره

09:35.121 --> 09:37.423
.خوب، خودم انتخاب مي کنم

09:39.554 --> 09:42.555
!ويژه، ويژه، خبراي تازه

09:42.945 --> 09:45.777
کيرا سخنگويي جديد براي
.جايگزيني دمگاوا انتخاب خواهد کرد

09:46.567 --> 09:47.938
!لطفا نگاه کنين

09:50.839 --> 09:52.280
...اين زن

09:56.262 --> 09:58.200
.تاکادا کيومي

09:58.321 --> 10:02.189
عصر بخير، من تاکادا کيومي
.هستم، از اخبار ساعت شش

10:02.310 --> 10:08.597
از فردا، من فرمايشات کيرا را
.به دقت تمام به سمع شما مي رسونم

10:08.718 --> 10:11.757
.پس اين زنه بهترين سخنگوي ان.اچ.ان محسوب مي شه

10:11.967 --> 10:16.196
تاکي به عنوان سخنگو، اين يارو
.کيرا خيلي خوش سليقه هم هست

10:17.695 --> 10:21.724
شک ندارم، اين همون دوست دختر
.لايت تو دوران دانشگاه بوده

10:22.944 --> 10:24.672
.براي انتخاب خيلي عجله کردي، ميکامي

10:24.793 --> 10:28.562
...بزودي اونا يه حلقه ي ارتباطي بين ما پيدا مي کنن

10:30.152 --> 10:32.850
.نه، انتخابش اونقدرهام بد نبوده

10:32.971 --> 10:35.509
تاکادا منو مي شناسه، مي تونم
.هر چي خواستم براش بفرستم

10:35.630 --> 10:38.448
.به علاوه، خيلي راحت مي تونم ازش استفاده کنم

10:38.569 --> 10:40.447
.مسلما مي تونم ازش استفاده کنم

10:40.568 --> 10:42.988
.بايد هر چه زودتر باهاش تماس بگيرم

10:44.087 --> 10:49.366
تاکادا کيومي، يه بار وقتي تو يه برنامه ي
.تلوزيوني حضور داشتم باهاش حرف زنده بودم

10:50.185 --> 10:56.454
چيز خاصي ازش نديدم، اما وقتي در مورد
.کيرا ازش سوال پرسيدم، رفتارش خيلي تغيير کرد

10:56.674 --> 10:59.622
اون از مجرمين و اونايي که
.جامعه رو به گند مي کشن، متنفر بود

10:59.743 --> 11:03.331
خيلي آتيشي حرف مي زد، طوري که
.مي تونستي داغي ايمانشو هر لحظه حس کني

11:04.141 --> 11:11.048
بعد از اون، چند بار به طور خصوصي با هم
.حرف زديم، يکي از طرفداراي پروپا قرص کيرا بود

11:11.169 --> 11:16.597
تاکادا بهترين شخص به عنوان سخنگو
.در رسانه ها محسوب مي شه

11:22.226 --> 11:23.685
.تاکادا کيومي

11:24.425 --> 11:27.724
انتخابش به عنوان سخنگو
.يه بي احتياطي به حساب مياد

11:28.004 --> 11:31.433
.ما که متوجه نشديم کي لايت-کون بهش پيغام داد

11:31.943 --> 11:34.022
.شايد دارم اشتباه قضاوت مي کنم

11:35.302 --> 11:41.400
دوستان، نظرتون چيه از تاکادا کيومي
براي تحقيق در مورد پرونده ي کيرا استفاده کنيم؟

11:42.150 --> 11:46.698
.راستش، اون تو دانشگاه دوست دختر من بود

11:47.898 --> 11:49.256
...خودش لو داد

11:49.377 --> 11:51.407
!يعني نمي خواد اين موضوع رو مخفي نگه داره؟

11:51.807 --> 11:56.214
.کيرا بهش دستور داد... و اونم پيامشو براي همه خوند

11:56.335 --> 12:01.374
.استفاده از اون بهترين راه براي دستگيري کيراست

12:02.783 --> 12:08.511
اما تاکي داره اين کار مي کني چون کيرا مطمئنا تهديدش
کرده. يعني به همين راحتي با ما همکاري مي کنه؟

12:08.631 --> 12:09.921
.درسته

12:10.131 --> 12:11.760
.کاري نداره

12:11.881 --> 12:18.888
من شماره موبايلشو دارم، و اگه
.بخوام ببينمش، مي تونم يه قرار باهاش بذارم

12:19.998 --> 12:22.927
.تو عجب اعتماد به نفسي داري
.الحق که لايت-کون خودمي

12:23.167 --> 12:28.186
اما، مسلما مجبور کردنش به همکاري
.براي دستگيري کيرا مشکل خواهد بود

12:28.565 --> 12:31.563
من باهاش در مورد خيلي چيزا
.وقتي دانشجو بوديم،حرف زدم

12:31.684 --> 12:33.563
...و مطمئنم که

12:33.684 --> 12:35.103
.طرفدار کيراست

12:36.473 --> 12:40.282
.اما هنوزم مي تونيم ازش استفاده کنيم

12:40.632 --> 12:44.190
.در حال حاضر، پليس اعلام کرده که از کيرا حمايت مي کنه

12:44.311 --> 12:46.289
.اما در واقع، اونا هيچ کاري انجام نمي دن

12:46.410 --> 12:54.606
،پس، من بهش مي گم که با پليس همکاري مي کنم
.و پليس مي خواد که از کيرا در آينده دستور بگيره

12:54.727 --> 12:57.786
،براي يه طرفدار پروپا قرص کيراست
.اين گفتگو مي تونه خيلي خوشايند باشه

12:58.066 --> 12:59.695
مطمئني موثر واقع مي شه؟

12:59.816 --> 13:02.505
.نمي دونم. اما بايد تلاشمونو بکنيم

13:02.745 --> 13:06.544
.درسته... اينم يه تيري تو تاريکيه

13:07.124 --> 13:09.022
.پس، من همين حالا بهش زنگ مي زنم

13:09.143 --> 13:10.423
.لايت-کون

13:10.623 --> 13:14.110
ما هم مي خوايم به
.صحبت هاي تو با تاکادا گوش کنيم

13:14.231 --> 13:15.980
.باشه، ايرادي نداره

13:16.101 --> 13:17.930
.نه، در واقع خيلي بهتره که گوش بدين

13:18.080 --> 13:22.308
.ممکنه تو حرفاش نکته اي در مورد کيرا نهفته باشه

13:22.429 --> 13:24.298
...آره

13:32.476 --> 13:33.356
الو؟

13:33.566 --> 13:35.834
.تاکادا-سان، منم ياگامي

13:35.955 --> 13:36.944
!ياگامي-کون؟

13:37.644 --> 13:39.803
چه عجب. چي شد زنگ زدي؟

13:39.924 --> 13:43.391
.تاکادا-سان، يه چيز مهمي رو بايد باهات درميون بذارم

13:43.512 --> 13:45.061
مي تونم ببينمت؟

13:45.182 --> 13:46.911
.ازت يه خواهشي دارم

13:47.131 --> 13:48.361
خواهش؟

13:48.681 --> 13:56.369
مي دونم در موقعيتي هستي که تموم دنيا
.بهت توجه داره، پس ملاقات ممکنه ناممکن باشه

13:56.958 --> 14:03.195
.اما با وجود اين، تو خيلي وقته از من خبري نگرفتي

14:03.316 --> 14:04.916
.درسته

14:05.206 --> 14:10.073
تو دانشگاه، اونقدر که مي خواستم
.نتونستم باهات صحبت کنم

14:10.194 --> 14:16.191
اما به دلايل شغلي، مي تونيم
.يه بار ديگه همديگه رو ملاقات کنيم

14:16.312 --> 14:18.932
.سرنوشت ما رو به هم رسونده

14:20.401 --> 14:21.810
دلايل شغلي؟

14:21.931 --> 14:27.639
،در حال حاضر، من براي پليس کار مي کنم
.و بايد در مورد مطلب مهمي باهات صحبت کنم

14:28.029 --> 14:32.067
.در حال حاضر، پليس با کيرا مبارزه نمي کنه

14:32.188 --> 14:36.146
،باشه، حاضرم به حرفات گوش بدم
.اما مطمئن نيستم بتونم کمکت کنم

14:36.386 --> 14:41.084
ممنون، اول، بهتره همديگه رو
.ملاقات کنيم و به حرفام گوش کني

14:41.205 --> 14:43.944
.هر جايي تو بگي، فقط ما دو تا

14:46.923 --> 14:50.452
.باشه، بعد از اخبار امشب همديگه رو ملاقات مي کنم

14:51.062 --> 14:54.730
.فهميدم، من يه اتاق رزرو مي کنم

14:54.851 --> 14:56.620
اما، به نظرت درسته؟

14:57.140 --> 15:00.789
ياگامي-کون، مگه تو با آمانه ميسا زندگي نمي کني؟

15:01.569 --> 15:04.167
شما که عاشق هم هستيد، مگه نه؟

15:04.288 --> 15:06.127
...نه، در مورد اون

15:06.317 --> 15:10.636
...اون به هيچ وجه آگاهي لازم براي با من بودنو نداره

15:11.286 --> 15:12.464
!موچي

15:12.585 --> 15:13.295
بله؟

15:13.585 --> 15:18.723
دستپخت موچي خوبه، مي تونه هر کاري انجام بده و ميسا
!داره بهش خوش مي گذره، پنج روزي مي شه داري کار مي کني

15:18.923 --> 15:19.582
.بله

15:19.703 --> 15:25.270
،بهتره اينو از لايت مخفي کنيم
!هر چند با اين کار دلم براش مي سوزه

15:25.391 --> 15:26.050
...بله

15:26.171 --> 15:31.139
،حالا هرچقدرهم که لايت به ميسا اعتماد داشته باشه
.اين اعتماد اونقدرهام نفوذناپذير نيست

15:31.259 --> 15:34.348
!لايت مسلما بهمون حسودي مي کنه

15:34.469 --> 15:38.237
.از نيئر شنيده بودم که اين زن ممکنه کيراي دوم باشه

15:38.857 --> 15:42.266
...اما واقعا اين دختره ي خيره سر مي تونه

15:44.815 --> 15:48.484
.کيرا هنوزم باهام تماس نگرفته

15:49.044 --> 15:54.361
...اگه کيرا بخواد تو اين وضعيت باهام تماس بگيره

15:54.482 --> 15:56.992
.مطمئنا از تاکادا استفاده مي کنه

15:59.641 --> 16:02.080
.عصر بخير، با اخبار ساعت 9 همراه باشين

16:02.300 --> 16:07.079
،سخناني که الان از کيرا مي خونم
.بايد شيوه ي زندگي مردم دنيا بشه

16:07.258 --> 16:11.996
...به علاوه اونايي که به ديگران آسيب مي رسونن

16:12.117 --> 16:18.754
اونايي که قدرت دارن، ولي ازش
.بهره نمي برن هم هرگز بخشيده نمي شن

16:18.875 --> 16:22.173
!هان، يعني مي خواد آدماي تنبلو هم بکشه؟

16:22.294 --> 16:23.254
!ديگه داره چرت مي گه

16:23.484 --> 16:25.192
.داري زياده روي مي کني، ميکامي

16:25.313 --> 16:27.632
.نه، اين يارو خيلي تند مي ره

16:27.912 --> 16:30.931
.با اين وضع، بايد هرچه زودتر باهاش تماس بگيرم

16:31.231 --> 16:32.931
ماتسودا، چطوره؟

16:33.181 --> 16:35.899
!بله، صدا و تصوير به وضوح شنيده و ديده مي شن

16:36.020 --> 16:39.439
.هيچ نقطه ي کوري نيست
.اخبار ساعت 9 داره تموم مي شه

16:39.629 --> 16:41.977
.خوب، لايت-کون، من برمي گردم

16:42.098 --> 16:42.898
.باشه

17:17.827 --> 17:19.216
...دلم تنگ شده بود

17:23.345 --> 17:24.444
...زياده روي کردم

17:24.565 --> 17:27.174
.خواهش مي کنم... بشينيد

17:30.103 --> 17:34.682
.اما، اصلا حس نمي کنم هيچ فاصله اي بينمون باشه

17:47.998 --> 17:49.756
!لايت-کون داره چي کار مي کنه؟

17:49.877 --> 17:53.775
چرا نمي ره سر اصل مطلب؟
.بايد عجله کنه والا ممکنه تاکادا به چيزي شک کنه

17:53.896 --> 17:56.954
ايده-سان، مگه تا حالا عاشق نشدي؟

17:57.075 --> 17:57.704
چي؟

17:57.825 --> 17:58.783
چه خبر؟

17:58.904 --> 18:00.073
!جو عشقولانه ست

18:00.194 --> 18:02.823
...منظورم اين نبود

18:05.732 --> 18:06.782
.متاسفم

18:08.231 --> 18:08.831
!کيرا

18:11.520 --> 18:13.170
ميکامي؟

18:13.340 --> 18:14.978
!خودم شنيدم... گفت کيرا

18:15.099 --> 18:17.049
!غير ممکنه... يه تماس مستقيم از طرف کيرا؟

18:18.048 --> 18:19.348
.بهتره جوابشو بدي

18:19.908 --> 18:20.918
.بله

18:21.118 --> 18:22.476
الو؟

18:22.597 --> 18:26.466
.نه، من با يکي از دوستانم هستم. کس ديگه اي نيست

18:26.916 --> 18:29.634
.شانس آوردم همين جا به تلفن جواب داد

18:29.755 --> 18:32.724
ميکامي، تو چرا اينقدر بي احتياطي؟

18:32.944 --> 18:35.332
.خيلي اصرار مي کرد که منو ببينه

18:35.453 --> 18:38.972
...کسي که خواسته سخنگوي کيرا رو شخصا ببينه

18:39.452 --> 18:41.481
.تلفنو بده بهش

18:43.801 --> 18:45.980
.اون مي خواد با تو حرف بزنه

18:46.210 --> 18:49.189
.انتخاب تو مسلما بهترين انتخا زندگيم بود

18:51.618 --> 18:53.267
!لايت-کون گوشي رو گرفت؟

18:53.388 --> 18:55.407
!اگه واقعا کيرا باشه، خيلي خطرناکه

18:56.117 --> 18:57.735
.گوشي دست منه

18:57.856 --> 18:59.836
تو کي هستي؟

19:00.885 --> 19:02.954
...بيست و ششم نوامبر

19:03.075 --> 19:03.913
...پنج صفحه

19:04.034 --> 19:05.244
هنوز نفهميدي؟

19:07.213 --> 19:08.453
!خدا

19:08.603 --> 19:12.502
عاليه، ميکامي، مي توني بفهمي تو چه وضعي هستم؟

19:12.622 --> 19:15.340
آيا خدا نمي تونه کاري انجام بده؟

19:15.461 --> 19:16.100
.بله

19:16.221 --> 19:17.909
تحت نظر هستيد؟

19:18.030 --> 19:18.960
.بله

19:19.090 --> 19:21.169
آيا تو واقعا کيرا هستي؟

19:22.039 --> 19:24.338
!ازم مي خواد يکي رو بکشم

19:24.478 --> 19:25.718
!بزن کانال ساکورا تي وي

19:26.847 --> 19:28.346
!گفتي ساکورا تي وي؟

19:28.467 --> 19:30.095
.ساکورا تي وي

19:30.216 --> 19:34.045
!با هر آنچه که دارم کيرا را مي خوانم

19:36.035 --> 19:36.963
!يارو مرد

19:37.084 --> 19:38.854
!خيلي بد شد، خود خودشه

19:39.104 --> 19:42.703
.ميکامي، انتضاراتمو برآورده کردي

19:39.613 --> 19:40.393
.بله

19:43.692 --> 19:44.921
چي؟

19:45.042 --> 19:47.151
شنود و دوربيانا رو غير فعال کنين؟

19:47.401 --> 19:49.261
...چاره اي نيست

19:51.960 --> 19:54.708
معناي اين کارا چيه؟

19:54.829 --> 19:56.678
.الان ديگه امن شد

19:58.918 --> 20:00.956
...گوش کن، کيومي

20:01.077 --> 20:02.496
.من کيرا هستم

20:03.886 --> 20:06.464
.درسته، من کيرا هستم

20:06.585 --> 20:08.495
.مي خواستم همينو بهت بگم

20:09.444 --> 20:11.203
...ياگامي-کون

20:11.324 --> 20:12.453
!کيراست

20:13.163 --> 20:17.682
.اگه از کيومي هويت منو بپرسي، هرگز نمي بخشمت

20:18.422 --> 20:21.881
.بله، امر امر شماست، خدا

20:22.760 --> 20:24.399
فهميدي؟

20:24.520 --> 20:29.968
.من کيرا هستم، و اون مرد فقط قدرت کيرا رو داره

20:30.738 --> 20:31.557
...از اين

20:31.678 --> 20:33.576
!از اين بهتر نمي شه

20:33.697 --> 20:35.995
...تو تنها کسي هستي که تو زندگيم تحسينش مي کنم

20:36.116 --> 20:39.935
.تنها کسي که باهاش احساس راحتي مي کنم

20:40.175 --> 20:42.853
...و تو کيرا هستي

20:42.974 --> 20:44.983
!از اين بهتر نمي شه

20:46.353 --> 20:48.902
.تو پيرو من مي شي

20:49.052 --> 20:51.581
.و بزودي الهه ي اين جهان نو خواهي شد

20:53.111 --> 20:54.741
!ياگامي-کون

21:02.928 --> 21:04.498
!لايت-کون، حالتون خوبه؟

21:04.667 --> 21:08.125
.آره، تاکادا-سان تونست کيرا رو متقاعد کنه

21:08.246 --> 21:13.765
من نقش دوست پسرشو بازي
.کردم، حالا مي تونيم کيرا رو تعقيب کنيم

21:14.374 --> 21:14.974
.بمير

21:15.314 --> 21:16.024
.بمير

21:16.394 --> 21:17.254
.بمير

21:17.464 --> 21:18.063
.بمير

21:18.343 --> 21:19.253
.بمير

21:19.433 --> 21:20.033
.بمير

21:20.133 --> 21:21.162
.بمير

21:21.412 --> 21:24.012
!بمير

21:21.922 --> 21:25.881
ادامه دارد

21:40.437 --> 21:42.286
towa ni utsu kono ichi peeji
غم و اندوه ابدي، در اين صفحه پيداست

21:42.706 --> 21:44.685
hakanai senpou sono me ni
تکنيکي گذرا، براي آن چشم ها

21:45.495 --> 21:48.984
aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou he
بدون تضرع، اهريمن قانون مي شود و همه چيز را در بر مي گيرد

21:49.104 --> 21:51.683
nooto ni moudoku bannou ni osore idaku
دفترچه با سمي کشنده، پناه مي دهد ترس را در آرزوهاي مادي

21:52.093 --> 21:54.602
oouso no mousou ni yodare ga taema naku
درگير شدن بي وقفه در خرافاتي دروغين

21:54.602 --> 21:57.321
sabaki hanzai toukatsu to hozaku
قانون خود در حال سازماندهي جنايت است

21:57.411 --> 21:59.621
dare ga dakaisaku nado wakaru
چه کسي مي داند چطور سکون را بشکند؟

21:59.651 --> 22:02.570
menzai no waarudo
دنيايي معصوم

22:02.610 --> 22:05.529
Seisai no waado
دنيايي مورد تاييد

22:05.589 --> 22:09.478
eru netsu masani desu paireetsu
تب معصوم بودن، در واقع دزدان مرگ

22:09.638 --> 22:11.277
aganau houritsu geemu
تقاص قانون اين بازي است

22:11.437 --> 22:13.027
zetsubou za birii iza rinri
بيلي نا اميد، بيلي فاني

22:13.057 --> 22:16.006
saa tomerarenai eraser rain
ببار، باران گنه شوي بي پايان

22:16.545 --> 22:18.185
zetsubou za birii iza rinri
بيلي نا اميد، بيلي فاني

22:18.275 --> 22:21.104
saa tomerarenai eraser rain
ببار، باران گنه شوي بي پايان

22:21.164 --> 22:24.243
tomerarenai eraser rain
باران گنه شوي بي پايان

22:35.890 --> 22:37.789
پيش پرده

22:36.519 --> 22:40.887
،حالا که فکر مي کنم، اونوقت
.يه مبارزه ي تن به تن با ال داشتم

22:41.008 --> 22:43.146
.نيئر، عيبي نداره

22:43.267 --> 22:45.687
.اگه تو اين جور مي خواي، من حرفي ندارم

22:45.936 --> 22:47.775
!اين مبارزه رو قبول مي کنم

22:47.896 --> 22:51.095
قسمت بعد

22:47.896 --> 22:51.095
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
