1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,156 --> 00:00:24,157
فـیـلـمـولـوژی

3
00:00:26,658 --> 00:00:30,999
kajitsu ga tsugeta mirai
گذشته هاي نه چندان دور خبر از آينده اي درخشان دارند

4
00:00:31,101 --> 00:00:40,002
yume, visou ni kaeru
من آرزوهايم را به ايده ال تبديل مي کنم

5
00:00:42,023 --> 00:00:51,104
daremo ga nozonda owari wo
پاياني را رغم خواهم زد که همگي انتظارش را دارند

6
00:00:52,226 --> 00:00:57,267
hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
همچنان که تيرگي بال مي گستراند، پيمان بستيم که تحولي بزرگ ايجاد کنيم

7
00:00:57,267 --> 00:01:02,497
dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai
و من به هيچ عنوان اجازه نخواهم داد کسي سر راهمان بايستد

8
00:01:02,508 --> 00:01:07,369
itsuka boku ga misete ageru
روزي، دنيايي را به تو نشان خواهم داد که

9
00:01:07,599 --> 00:01:17,054
hikari no kagayaku sekai wo
در نور مي درخشد

10
00:01:27,315 --> 00:01:30,756
.ماتسودا، بچه بازي که نيست. جدي تر باش

11
00:01:30,956 --> 00:01:31,476
.فهميدم

12
00:01:32,396 --> 00:01:34,786
!داريم در مورد کيرا تحقيق مي کنيم
!مي شه يه کمي جدي باشين؟

13
00:01:34,857 --> 00:01:35,927
.م...متاسفم

14
00:01:36,877 --> 00:01:39,048
!ماتسودا
.منظورم اينه که، ماتسودا-سان، لطفا دست نزن

15
00:01:39,048 --> 00:01:39,617
.چشم

16
00:01:40,178 --> 00:01:42,358
.اين يه کار حرفه ايه

17
00:01:43,159 --> 00:01:46,489
ريوزاکي، مي تونم کمک بيشتري بهتون بکنم؟

18
00:01:46,770 --> 00:01:48,009
.جدا از مدير برنامه بودن

19
00:01:48,070 --> 00:01:50,290
.اگه اين طوره، برام يه فنجون ديگه قهوه بيار

20
00:01:54,452 --> 00:01:58,452
!من... مي تونم... مفيدتر باشم

21
00:01:59,833 --> 00:02:02,584
ماتسودا

22
00:02:04,625 --> 00:02:05,875
.دوستت دارم

23
00:02:07,455 --> 00:02:14,427
.پس خواهشا... بهم نگو که مي خواي بري
.مي خوام هميشه کنارت باشم

24
00:02:16,548 --> 00:02:20,658
،کارگردان! ميسا دوست پسر داره
.پس لطفا صحنه بوسيدن رو حذف کن

25
00:02:21,050 --> 00:02:23,870
صبر... صبر کنين، اين چه حرفيه، ميسا-سان؟

26
00:02:23,870 --> 00:02:25,580
.من عمرا پسر ديگه اي رو نمي بوسم

27
00:02:26,170 --> 00:02:28,981
،اگه بخواي اين جوري بازي دربياري
.هرگز نمي تونيم اين فيلمو تموم کنيم

28
00:02:28,981 --> 00:02:30,180
!گفتم نه، يعني نه

29
00:02:37,753 --> 00:02:40,454
امروز، روز مهمي براي پيدا کردن
.مدرک عليه شرکت يوتسوباست

30
00:02:41,254 --> 00:02:42,974
.امروز جمعه ست

31
00:02:44,475 --> 00:02:48,355
همه ي مرگ هاي به سود
.يوتسوبا آخر هفته اتفاق افتادن

32
00:02:50,777 --> 00:02:52,947
.دوست ندارم بي کار بشينم

33
00:02:52,947 --> 00:02:55,358
.موگي-سان هميشه دست به کارهاي مفيدي مي زنه

34
00:02:55,669 --> 00:02:57,629
.ماتسودا، بچه بازي که نيست

35
00:02:57,629 --> 00:02:58,949
!مي شه يه کمي جدي باشين؟

36
00:02:58,950 --> 00:03:00,469
.ماتسودا ذاتا خل و چله

37
00:03:00,469 --> 00:03:02,169
.برام يه فنجون ديگه قهوه بيار

38
00:03:02,330 --> 00:03:04,090
!ماتسودا

39
00:03:11,093 --> 00:03:14,354
.خيلي گرمه
.آهاي، مي گم گرمه

40
00:03:14,644 --> 00:03:16,294
.يک کم استراحت مي کنيم

41
00:03:37,410 --> 00:03:40,611
.خوب، بذار يه بار ديگه ليستو چک کنيم

42
00:03:40,951 --> 00:03:41,810
.باشه

43
00:03:43,671 --> 00:03:48,031
خودم، شخصا، عقيده دارم که در تو اين دنيا
.آدم هايي هستند که مرده شون بهتر از زنده شونه

44
00:03:48,633 --> 00:03:50,623
.بايد به اين موضوع توجه داشته باشم

45
00:03:50,983 --> 00:03:54,824
ولي من هرگز به خودم اجازه نمي دم
.به خاطر بهتر کردن دنيا، تبديل به يه قاتل بشم

46
00:03:55,424 --> 00:04:00,905
،ولي من هم به اسناد پليس دسترسي داشتم
.بنابراين امکانش هست که من کيرا بوده باشم

47
00:04:02,436 --> 00:04:07,267
.نه. نبايد زياد به اين موضوع فکر کنم
...من هرگز کشته شدن اين همه آدمو ناديده نمي گرفتم

48
00:04:07,268 --> 00:04:08,277
موضوع چيه؟

49
00:04:08,977 --> 00:04:15,439
چرا اين جوري بهم خيره شدي؟
نکنه چون دارم تنهايي کيک مي خورم، ناراحت شدي؟

50
00:04:15,550 --> 00:04:17,260
.نه، موضوع اين نيست

51
00:04:17,260 --> 00:04:17,739
.بيا

52
00:04:18,010 --> 00:04:19,450
.اشتها ندارم

53
00:04:20,341 --> 00:04:21,141
.ريوزاکي

54
00:04:21,471 --> 00:04:22,581
چي شده، واتاري؟

55
00:04:23,242 --> 00:04:28,042
کاراگاه ارالد کويل مامور
.شده که هويت ال رو کشف کنه

56
00:04:29,313 --> 00:04:34,004
ارالد کويل، کاراگاهي که از لحاظ
.معروفيت در درجه ي بعد از ال قرار داره

57
00:04:34,605 --> 00:04:36,255
چه کسي ممکنه اونو مامور کرده باشه؟

58
00:04:37,575 --> 00:04:44,197
تا اونجايي که فهميدم ماموريت از طرف کيدا ماساهيکو داده
.شده. مدير برنامه ريزي اداره ي مرکزي انجمن يوتسوبا در توکيو

59
00:04:44,637 --> 00:04:46,197
.حدس مي زدم زير سر يوتسوبا باشه

60
00:04:46,788 --> 00:04:54,380
.يوتسوبا مطمئنا داره با کيرا همکاري مي کنه
.اونا هويت ال رو مي خوان که بتونن بکشنش

61
00:04:54,721 --> 00:05:00,151
خيلي بد شد. حالا خيلي کم گرفتاري
.داشتيم، اين کويل هم شد قوز بالا قوز

62
00:05:01,302 --> 00:05:06,163
مشکلي نيست. کاراگاهي که به ارالد
.کويل معروفه، کسي نيست غير از خود من

63
00:05:07,573 --> 00:05:14,065
،در حال حاضر سه کاراگاه طراز اول دنيا
.ال، کويل و دانوو، همگي خود من هستن

64
00:05:14,645 --> 00:05:18,565
بسيار از افرادي که سعي در يافتن
.من دارن، گول اين حقه را مي خورن

65
00:05:20,247 --> 00:05:23,258
،اگه اين رازو نگه دارين
.اين توت فرنگي رو مي دم بهتون

66
00:05:23,418 --> 00:05:24,057
.باشه

67
00:05:24,678 --> 00:05:26,428
.از تو انتظار ديگه اي نمي رفت، ريوزاکي

68
00:05:41,572 --> 00:05:43,922
.شايد بهتره قاطي آدماي اونجا بشم و باهاشون برم

69
00:05:44,013 --> 00:05:50,045
نه، اون جوري اين همه جميز باند بازي که
.درآوردم، مي شه باد هوا. بايد صبر کنم همه برن

70
00:05:50,295 --> 00:05:52,695
ولي، اگر گير افتادم چي؟

71
00:05:53,325 --> 00:05:55,115
.شايد بهتر باشه برگردم

72
00:05:56,417 --> 00:05:58,937
اي خدا، بازم جلسه؟
.اصلا حسش نيست

73
00:05:59,788 --> 00:06:01,788
.حالا خوبه آخر هفته ست

74
00:06:02,478 --> 00:06:07,839
،اگه جلسات محرمانه رو دوشنبه ها گذاشته بوديم
.ديگه حتي نمي تونستم به کارهاي خودم و شرکت برسم

75
00:06:08,789 --> 00:06:10,429
جلسه ي محرمانه؟

76
00:06:10,620 --> 00:06:11,580
!خودشه

77
00:06:20,483 --> 00:06:21,402
.طبقه نوزدهم

78
00:06:24,234 --> 00:06:25,833
...حالا که تا اينجاشو اومدم

79
00:06:26,535 --> 00:06:27,724
!تا تهش مي رم

80
00:06:29,165 --> 00:06:33,636
خوب، اين طوري مي تونيم
.بگيريمشون. بسپاريدش به ما

81
00:06:34,057 --> 00:06:42,438
باشه، پس من هم بايد دوربين هاي مخفي و سيستم هاي
.امنيتي ديگه ي ساختمون مرکزي يوتسوبا رو هک کنم

82
00:06:42,798 --> 00:06:43,448
.آره

83
00:06:44,149 --> 00:06:48,159
به نظرم، حالا مي تونيم مطمئن باشيم
.گروه يوتسوبا با کيرا ارتباطاتي داره

84
00:06:48,670 --> 00:06:56,552
،اول از هر چيز، بايد اطلاعات کاملي درباره يوتسوبا بدست بياريم
.بايد بفهميم چه کساني و چند نفر احتمال همکاري با کيرا رو دارن

85
00:07:20,929 --> 00:07:29,771
از همه مهمتر اينه که بايد حواسمون باشه يوتسوبا
.خبردار نشه که داريم راجع بهشون تحقيق مي کنيم

86
00:07:31,522 --> 00:07:35,392
لعنتي، دارن راجع به يه چيزايي
.حرف مي زنن، اما خوب نمي شنوم

87
00:07:35,693 --> 00:07:37,593
.کاش، لااقل، يک کلمه مي شنيدم

88
00:07:40,684 --> 00:07:45,394
...اون راه ما رو سد کرده
.بايد بکشيمش تا سهم پولمون افزايش پيدا کنه

89
00:07:45,445 --> 00:07:47,295
.دارن در مورد کشتن يه نفر حرف مي زنن

90
00:07:49,296 --> 00:07:50,096
...کيرا-ساما خيلي

91
00:07:50,537 --> 00:07:53,027
!کيرا؟
!گفتن کيرا! مطمئنم

92
00:07:53,948 --> 00:07:56,798
.اونا کيرا رو مي خوان که براشون آدم بکشه

93
00:07:57,028 --> 00:08:00,179
!قطعا با کيرا در تماسن. کار مفيدي کردم

94
00:08:00,179 --> 00:08:01,389
!عجب دستاوردي

95
00:08:10,583 --> 00:08:11,792
!تو ديگه کدوم خري هستي

96
00:08:13,613 --> 00:08:16,934
.لطفا خارج از نقشه اي که کشيديم، کاري نکنيد

97
00:08:17,414 --> 00:08:19,244
.قبل از هر کاري خوب فکر کنيد

98
00:08:20,365 --> 00:08:21,244
.ريوزاکي

99
00:08:21,635 --> 00:08:23,115
چي شده، واتاري؟

100
00:08:23,365 --> 00:08:26,866
.از کمربند ماتسودا سيگنال خطر دريافت کرديم

101
00:08:27,847 --> 00:08:29,246
از کجا؟

102
00:08:29,518 --> 00:08:33,968
خوب، به نظر مي رسه مستقيم
.از دفتر مرکزي گروه يوتسوبا باشه

103
00:08:34,408 --> 00:08:39,959
من يکي از مديرلت شرکت توليدي
!يوشيدا هستم، به اسم ماتسويي تارو

104
00:08:39,960 --> 00:08:48,031
،نظرتون چيه فوق ستاره ي طراز اول و پر استعداد ما
يعني آمانه ميسا رو براي تبليغات شرکتتون استخدام کنيد؟

105
00:08:49,303 --> 00:08:54,264
.لطفا نقشه اي که کشيديم رو فراموش کنيد
.لازمه که نقشه رو يه بازنگري ديگه بکنيم

106
00:08:56,195 --> 00:08:57,704
...اي ماتسوداي احمق

107
00:09:00,946 --> 00:09:05,847
،اگر دفترچه ي مرگ دزديده شود و مالک آن نيز توسط دزد کشته شود
.مالکيت دفترچه خود به خود به دزد انتقال پيدا مي کند

108
00:09:05,947 --> 00:09:10,747
،اگر اسم شخصي در دو و يا تعداد بيشتري دفترچه ي مرگ نوشته شود
،دفترچه اي که ابتدا اسم در آن نوشته شده، شخص را مي کشد
.بدون توجه به زمان مرگ دفترچه هاي ديگر

109
00:09:11,319 --> 00:09:14,359
...توليدي يوشيبا، ماتسويي تارو

110
00:09:16,659 --> 00:09:20,990
به نظر نمياد مورد مشکوکي باشه و
.به قيافت هم نمي خوره جاسوس باشي

111
00:09:21,591 --> 00:09:22,801
.آره

112
00:09:22,802 --> 00:09:26,392
.اوم... اميدوارم در مورد ميسا-ميسا فکر کنيد

113
00:09:29,483 --> 00:09:35,084
اين دو نفر دارن منو سرگرم نگه داشتن تا
.اوناي ديگه يه راهي براي کشتنم پيدا کنن

114
00:09:35,435 --> 00:09:37,085
.مرگم حتميه

115
00:09:37,946 --> 00:09:44,357
نمي دونم سيگنال منو دريافت کردن يا نه؟
اصلا ريوزاکي خودشو به زحمت ميندازه منو نجات بده؟

116
00:09:44,457 --> 00:09:47,658
يعني چه بلايي سرم مياد؟

117
00:09:50,589 --> 00:09:54,390
.مشکلي نيست، مي توني جواب بدي
.فقط نبايد بگي که اينجايي

118
00:09:54,991 --> 00:09:58,991
ضمنا گوشيو از گوشت دور نگه دار
.تا حرف هاي طرف مقابلو بشنويم

119
00:09:59,781 --> 00:10:00,490
.چشم

120
00:10:02,752 --> 00:10:03,691
.الو

121
00:10:04,382 --> 00:10:06,012
!هوي، ماتسويي

122
00:10:07,273 --> 00:10:08,342
!ريوزاکي

123
00:10:10,472 --> 00:10:13,382
.منم، آساهي. مدتيه ازت خبري نيست

124
00:10:13,423 --> 00:10:16,062
آهان، آساهي، چطوريايي؟

125
00:10:16,292 --> 00:10:19,601
به نظر نمياد بيرون باشي... خونه اي؟

126
00:10:19,901 --> 00:10:20,920
...آره

127
00:10:21,231 --> 00:10:22,780
تنهايي؟

128
00:10:22,900 --> 00:10:25,630
آره، تنهام، چطور؟

129
00:10:26,190 --> 00:10:29,229
.با آمانه ميسا نيست، ماتسودا تنهاست

130
00:10:30,859 --> 00:10:33,018
حال داري بريم يه دوري بزنيم؟

131
00:10:33,269 --> 00:10:37,328
چي؟ الان؟
.نه، متاسفم، امشب نمي تونم

132
00:10:37,548 --> 00:10:41,367
چرا نه؟
نکنه بازم کف گيرت خورده ته ديگ؟

133
00:10:41,577 --> 00:10:42,646
کف گير؟

134
00:10:43,097 --> 00:10:47,696
آهان. تو که مي دوني اين
.روزها چقدر فشار روم زياده

135
00:10:48,537 --> 00:10:50,726
.ماتسودا کاملا تحت فشاره

136
00:10:51,216 --> 00:10:53,855
.عيبي نداره
.از فشار خارج شدي، مي ريم بيرون

137
00:10:53,955 --> 00:10:54,975
.فعلا

138
00:11:01,534 --> 00:11:07,293
خوب، راجع به ميسا-ميسا چي فکر مي کنيد؟
.من مطمئنم که اون مي تونه سود زيادي به شرکتتون برسونه

139
00:11:09,643 --> 00:11:12,852
ببينم، چرا براي تبليغ خودشو نياوردي؟

140
00:11:14,872 --> 00:11:17,172
تو واقعا مدير برنامه اش هستي؟

141
00:11:18,012 --> 00:11:25,671
،خوب، الان، همين نزديکي ها در حال بازي توي يه فيلمه
.به محض اينکه کارش تموم شه، بهش زنگ مي زنم که بياد

142
00:11:26,231 --> 00:11:28,620
.بايد تا اونجايي که مي تونم سرشونو گرم کنم

143
00:11:30,670 --> 00:11:34,728
،خيلي بد شد. ميسا هنوز سر کاره
.براي همين هم موبايلش خاموشه

144
00:11:34,829 --> 00:11:36,129
.يه پيغام براش گذاشتم

145
00:11:36,759 --> 00:11:38,378
چي کار کنيم، ريوزاکي؟

146
00:11:39,308 --> 00:11:45,736
،بذار ببينم، اگه ماتسودا الان بميره
.مجرم بودن گروه يوتسوبا ثابت مي شه

147
00:11:48,187 --> 00:11:50,286
.درحال حاضر، بهتره ببينيم چي پيش مياد

148
00:11:52,346 --> 00:11:53,545
باهاش چي کار کنيم؟

149
00:11:53,636 --> 00:11:56,075
.بستگي داره حرف هامونو شنيده باشه يا نه

150
00:11:56,545 --> 00:11:59,715
!امکانش هست. چاره اي جز کشتنش نداريم

151
00:11:59,915 --> 00:12:05,553
يعني فقط براي تبليغ يه مدل اومده اينجا؟
مطمئنين که جاسوس يا پليس نيست؟

152
00:12:05,843 --> 00:12:10,862
.امکان نداره پليس باشه
.پليس ژاپن ديگه رو پرونده ي کيرا کار نمي کنه

153
00:12:11,323 --> 00:12:13,762
.حالا هر کسي که مي خواد باشه

154
00:12:14,462 --> 00:12:16,161
.بايد بکشيمش

155
00:12:20,972 --> 00:12:24,611
قبول دارم که اون مي تونه
.تو تبليغات شرکت مفيد باشه

156
00:12:26,360 --> 00:12:31,049
.آره. دختر خيلي خوبيه
.خواهشا بهش فکر کنيد

157
00:12:34,239 --> 00:12:36,728
.خدايا، من چقدر خسته ام

158
00:12:39,739 --> 00:12:45,127
!واي، يه پيام از لايت دارم
.حتما واسه اينکه خيلي دير کردم، غيرتي شده

159
00:12:49,197 --> 00:12:49,996
!ميسا

160
00:12:50,377 --> 00:12:54,136
.لايت! منو ببخش، تا حالا داشتم کار مي کردم

161
00:12:54,566 --> 00:12:57,735
ميسا، ماتسودا اون اطراف نيست؟

162
00:12:57,965 --> 00:13:01,275
!خيلي آدم پستيه، خيلي وقته که ميساي عزيزتو ترک کرده

163
00:13:02,755 --> 00:13:05,314
.موبايل مخصوص کارم داره زنگ مي زنه

164
00:13:05,914 --> 00:13:07,313
.مثل اينکه ماتوست

165
00:13:07,723 --> 00:13:09,462
.ماتسودا داره به ميسا زنگ مي زنه

166
00:13:10,294 --> 00:13:12,593
.سعي کن بفهمي چي بهم مي گن

167
00:13:14,513 --> 00:13:18,551
،ميسا-ميسا، به محض اينکه فيلبرداري تموم شد
.ازت مي خوام بياي به دفتر مرکزي انجمن يوتسوبا

168
00:13:18,971 --> 00:13:24,060
.ممکنه اين شانسو پيدا کني باشون قرارداد ببندي
.الان دارم راجع به معامله باهاشون بحث مي کنم

169
00:13:24,481 --> 00:13:29,039
!آه، جدا؟! اين عاليه، ماتسو
پس دنبال اين کار رفته بودي؟

170
00:13:29,460 --> 00:13:31,300
!ميسا هر اونچه که بلده رو نشون مي ده

171
00:13:31,550 --> 00:13:34,289
.خوبه، پس يه تاکسي بگير و سريع بيا اينجا

172
00:13:37,089 --> 00:13:41,488
،ياگامي-کون
...ممکنه بتونيم ماتسودا-سان رو نجات بديم

173
00:13:41,589 --> 00:13:47,787
.بنابراين به کمک ميسا-سان احتياج داريم
.ميسا حرف تو رو گوش مي کنه، ياگامي-کون

174
00:13:49,926 --> 00:13:51,526
!من ميسا-ميسا هستم

175
00:13:51,707 --> 00:13:55,456
،ميسا کاملا لخت نمي شه
!ولي با لباس زير و مايو مشکلي نداره

176
00:13:55,776 --> 00:13:57,805
!از آشناييتون خوشوقتم

177
00:14:01,694 --> 00:14:04,204
!خداييش دختر خيلي بانمکيه

178
00:14:04,545 --> 00:14:07,244
.الان وقت اين حرفا نيست

179
00:14:07,554 --> 00:14:12,443
ماتسو، شرکت براي پذيرايي از يوتسوبا
.يه برنامه ي مخصوص ترتيب داده

180
00:14:12,983 --> 00:14:14,512
هان؟ مخصوص؟

181
00:14:15,703 --> 00:14:19,691
!عصر بخير، از آشناييتون خوشوقتيم

182
00:14:20,292 --> 00:14:24,072
امشب، دخترهاي تيم توليدي ما آماده اند
!که از همه ي شما يه پذيرايي استثنايي کنن

183
00:14:24,831 --> 00:14:27,640
اوي، فکر کنم داريم به طور کلي
.از موضوع اصلي خارج مي شيم

184
00:14:28,410 --> 00:14:29,529
.چاره اي نيست

185
00:14:30,430 --> 00:14:33,730
.حالا که مديرشون هم اينجاست، عيبي نداره

186
00:14:34,210 --> 00:14:36,289
.يه خوشگذروني بعد اين همه کار بد چيزي نيست

187
00:14:43,188 --> 00:14:46,988
فهميدم، ريوزاکي و بقيه مي تونن ما رو اينجا
.تحت نظر داشته باشن. ممکنه نجات پيدا کنيم

188
00:14:50,627 --> 00:14:52,436
!خوب، به سلاميتي همه

189
00:14:52,856 --> 00:14:54,356
.عجب بهشتيه اينجا

190
00:14:55,616 --> 00:14:58,145
ميسا-سان... تو اين کارا بدک نيست، مگه نه؟

191
00:15:05,085 --> 00:15:06,314
...خوب

192
00:15:08,444 --> 00:15:11,143
.مثل اينکه بايد برم دست به آب

193
00:15:20,232 --> 00:15:21,691
ريوزاکي، مي توني منو ببيني؟

194
00:15:22,231 --> 00:15:22,750
!آره

195
00:15:23,191 --> 00:15:24,750
...خيلي متاسفم، من

196
00:15:24,751 --> 00:15:26,361
.حالا جاي اين بحث نيست

197
00:15:26,361 --> 00:15:26,920
.باشه

198
00:15:27,681 --> 00:15:31,420
اين هشت نفر داشتن تو يه جلسه راجع به
.اينکه چه کسي مقتول کيرا باشه، حرف مي زدن

199
00:15:32,710 --> 00:15:35,840
.من به وضوح شنيدم
.شک نکن، خودشونن

200
00:15:36,430 --> 00:15:37,839
مطمئني، مگه نه؟

201
00:15:38,219 --> 00:15:42,497
.اگه درست باشه، اونا حتما تو رو مي کشن

202
00:15:43,088 --> 00:15:47,477
،منم همين طور فکر مي کنم
يعني هيچ راه نجاتي برام باقي نمونده؟

203
00:15:48,208 --> 00:15:51,017
.خوشبختانه هنوز زنده اي
.بنابراين هنوز يه راه نجات وجود داره

204
00:15:51,727 --> 00:15:55,366
:کاري که بايد بکني اينه
قبل از اينکه اونا بکشنت، بميري

205
00:15:56,826 --> 00:15:59,065
.فهميدي؟ خوب گوش کن

206
00:16:04,964 --> 00:16:05,873
!چي؟

207
00:16:07,175 --> 00:16:12,073
...امکان نداره... خيلي احمقانه ست

208
00:16:12,583 --> 00:16:14,812
.خول و خوي من هميشه اين طوريه

209
00:16:27,031 --> 00:16:27,830
!چي شده؟

210
00:16:31,150 --> 00:16:34,769
.پسر، حسابي مست مستم

211
00:16:35,669 --> 00:16:38,068
!چه حس خوبي دارم

212
00:16:38,329 --> 00:16:44,698
آهاي، بچه ها، خوش مي گذره؟
.بايدم بگذره با اين همه جيگر طلا

213
00:16:45,838 --> 00:16:51,467
:و حالا، انتظارها به پايان رسيد
!نمايش ويژه ي ماتسويي تارو

214
00:16:54,037 --> 00:16:56,006
هي؟ هيچ معلوم هست چه غلطي مي کني؟

215
00:16:57,326 --> 00:16:59,706
!هي، ماتسويي-سان، برو که رفتي

216
00:17:00,386 --> 00:17:02,095
...يوهو

217
00:17:05,545 --> 00:17:07,734
!هوي؟ خطرناکه، تو مستي

218
00:17:08,094 --> 00:17:12,943
.چيزي نيست، من هميشه اين کار رو مي کنم

219
00:17:18,832 --> 00:17:21,462
!تمومش کن! خطرناکه، ابله

220
00:17:21,902 --> 00:17:24,021
.چيزيم نمي شه

221
00:17:43,399 --> 00:17:44,628
!افتاد

222
00:17:47,088 --> 00:17:48,387
.خيلي بد شد

223
00:17:48,747 --> 00:17:50,616
!اوه، نه

224
00:17:50,717 --> 00:17:53,317
...من يه صداي تولومپ شنيدم و اومدم بيرون

225
00:17:53,667 --> 00:17:56,446
.پسر، داره شورشو درمياره

226
00:17:57,246 --> 00:18:01,085
!آقايون، ما خودمون کارها رو رديف مي کنيم
!شما هر چه سريعتر از اينجا خارج شيد

227
00:18:01,125 --> 00:18:02,565
چي، مطمئني؟

228
00:18:02,566 --> 00:18:06,075
.مشکلي نيست. لطفا منو براي تبليغات در ذهن داشته باشيد

229
00:18:06,305 --> 00:18:09,684
،زود باشيد. اگه خبرنگارها بيان اينجا
.واسمون مشکل ساز مي شه

230
00:18:14,624 --> 00:18:16,233
چي شد؟ چي شد؟ کسي پريد پايين؟

231
00:18:18,653 --> 00:18:21,992
.اتفاقا خوب شد قبل از اينکه ما کاري کنيم، خودش مرد

232
00:18:33,511 --> 00:18:37,669
مي دونستم تعدادمون خيلي کمه، اما فکر
.نمي کردم اونقدر کمه که مجبور شم از اين کارها بکنم

233
00:18:38,629 --> 00:18:40,458
!ماتسوداي احمق

234
00:18:55,747 --> 00:18:58,406
.مدير برنامه ي آمانه ميسا فوت شد

235
00:19:06,025 --> 00:19:06,784
بله؟

236
00:19:07,265 --> 00:19:12,623
شما کيدا ماساهيکو، مدير برنامه ريزي
انجمن مرکزي يوتسوبا در توکيو هستيد؟

237
00:19:13,353 --> 00:19:15,643
بله، درسته، و شما؟

238
00:19:16,423 --> 00:19:20,751
.ارالد کويل هستم
.کاراگاهي که استخدام کرديد

239
00:19:22,382 --> 00:19:27,941
مبلغ 2 ميليون دلار پيش پرداخت و 8 ميليون دلار
براي تکميل با موفقيت؟ يعني شوخييش گرفته؟

240
00:19:28,221 --> 00:19:32,709
تازه، 2 ميليون دلار هم بابت حق السکوت
.درخواست کرده، البته اگه استخدامش نکنيم

241
00:19:33,790 --> 00:19:35,169
حق السکوت؟

242
00:19:35,780 --> 00:19:39,399
.با اين حساب بهتره فرض کنيم يه چيزايي مي دونه

243
00:19:40,789 --> 00:19:42,258
!کم کم داره خطرناک مي شه

244
00:19:42,899 --> 00:19:50,458
من نمي دونم که کدوم يکي از شما کيراست! من نمي خوام
.بيشتر از اين غرق اين جريان بشم و آخرشم دستگير بشم

245
00:19:52,767 --> 00:19:57,526
.هاتوري، تو فردا خواهي مرد

246
00:20:04,725 --> 00:20:07,265
!صبر کنيد، شوخي کردم

247
00:20:09,005 --> 00:20:11,034
!هستم، تا آخرش هستم

248
00:20:11,194 --> 00:20:12,773
خوب، بالاخره چي کار کنيم؟

249
00:20:12,864 --> 00:20:16,273
،شايد کويل اطلاعاتي داشته باشه
.ولي بازم بايد در موردش فکر کنيم

250
00:20:16,663 --> 00:20:18,813
.تا وقتي که بهش پول بديم، طرف ما خواهد بود

251
00:20:19,013 --> 00:20:20,332
ديگه چه جاي فکر کردن داره؟

252
00:20:20,543 --> 00:20:24,282
به نظرم ضروريه يه آدم زرنگ
.مثل اونو در اختيار داشته باشم

253
00:20:24,632 --> 00:20:27,451
.درست مي گي. پولش زياد مهم نيست

254
00:20:27,932 --> 00:20:29,651
!آره، آره. باپول قانعش مي کنيم

255
00:20:41,389 --> 00:20:45,367
خيلي خوب. پس قرارداد با کويل بسته شد. کسي مخالفه؟

256
00:20:45,588 --> 00:20:46,667
.مخالفتي نيست

257
00:20:49,478 --> 00:20:50,907
ال، گوش ميدي؟

258
00:20:51,308 --> 00:20:55,756
خيلي مسخره ست. سيستم امنيتي
.اينجا به درد لاي جرز هم نمي خوره

259
00:20:55,957 --> 00:21:00,896
.حتي وسيله اي براي کشف ميکروفن هم ندارن
.الان يه هفته ست که به سيستم نفوذ کردم

260
00:21:02,126 --> 00:21:08,004
!انگار همه چيز داره بخوبي پيش ميره
!طاقت ندارم، خيلي هيجان زده ام

261
00:21:08,674 --> 00:21:09,934
...ديگه وقتشه

262
00:21:10,295 --> 00:21:12,574
...حالا وقتشه بدونيم کدومشون

263
00:21:14,774 --> 00:21:15,573
.کيراست

264
00:21:16,443 --> 00:21:18,992
.خوب، جلسه رو شروع مي کنيم

265
00:21:19,363 --> 00:21:22,693
.ولي به جاي 8 تا فقط 7 تاشون اونجان

266
00:21:22,893 --> 00:21:27,971
darenimo mirenai yume wo mita
آرزوهايي در سر داشتم که کسي تا به حال نداشته

267
00:21:28,171 --> 00:21:33,320
iranai mono wa subete suteta
به دور انداخته ام هر آنچه را که نياز نداشتم

268
00:21:33,721 --> 00:21:42,119
yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
احساساتي که در دل محبوس کرده ام

269
00:21:42,420 --> 00:21:48,718
mada REAL to IDEAL no hazama ni ite
اگرچه هنوز هم بين ايده ال و حقيقت معلق مانده ام

270
00:21:48,818 --> 00:21:53,717
gesei no kase ni, ashi wo toraretemo
و اگرچه هنوز پاهايم در بند فداکاري مي باشد

271
00:21:54,017 --> 00:21:58,775
afureru shoudou osaekireba
اگر تاب تمام اين ها را داشته باشم

272
00:21:59,176 --> 00:22:06,675
tsuyoku motomeru kokora ga arukara
روحي دارم که براي بيشتر فرياد مي زند

273
00:22:07,075 --> 00:22:11,613
itsuwari, osore, kyoshoku, urei
دروغ، ترس، تظاهر، اندوه

274
00:22:11,914 --> 00:22:17,143
samazama na NEGATIVE ni
من ضعيف نيستم

275
00:22:17,363 --> 00:22:22,632
torawareru hodo yowaku wa nai
ضعيف نيستم که خود را درگير چنين احساساتي کنم

276
00:22:22,833 --> 00:22:28,671
kodoku mo shiranu trickster
ستاره اي تنها غريبه با حس تنهايي

277
00:22:32,560 --> 00:22:34,060
پيش پرده

278
00:22:33,981 --> 00:22:34,980
...ريوزاکي

279
00:22:35,501 --> 00:22:39,080
...تو واقعا فکر مي کني بعد از دستگيري کيراي کنوني

280
00:22:39,380 --> 00:22:42,379
!من کيرا خواهم شد؟ يه قاتل بي رحم؟

281
00:22:42,779 --> 00:22:44,639
!تو واقعا منو اين طور آدمي مي بيني؟

282
00:22:44,639 --> 00:22:47,398
قسمت بعد

283
00:22:44,639 --> 00:22:47,398
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
