1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,329 --> 00:00:29,337
فـیـلـمـولـوژی

3
00:00:31,841 --> 00:00:36,188
kajitsu ga tsugeta mirai
گذشته هاي نه چندان دور خبر از آينده اي درخشان دارند

4
00:00:36,289 --> 00:00:45,204
yume, visou ni kaeru
من آرزوهايم را به ايده ال تبديل مي کنم

5
00:00:47,226 --> 00:00:56,321
daremo ga nozonda owari wo
پاياني را رغم خواهم زد که همگي انتظارش را دارند

6
00:00:57,443 --> 00:01:02,491
hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
همچنان که تيرگي بال مي گستراند، پيمان بستيم که تحولي بزرگ ايجاد کنيم

7
00:01:02,491 --> 00:01:07,730
dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai
و من به هيچ عنوان اجازه نخواهم داد کسي سر راهمان بايستد

8
00:01:07,740 --> 00:01:12,608
itsuka boku ga misete ageru
روزي، دنيايي را به تو نشان خواهم داد که

9
00:01:12,837 --> 00:01:22,306
hikari no kagayaku sekai wo
در نور مي درخشد

10
00:01:25,839 --> 00:01:28,854
دوست

11
00:02:06,887 --> 00:02:09,421
...آه، با کمربند نمي شه رفت

12
00:02:14,579 --> 00:02:16,633
هان؟ هنوزم نمي ذاره برم؟

13
00:02:17,474 --> 00:02:21,641
هوم... مثل اينکه هنوز به سيستم
امنيتي اينجا عادت نکردي، مگه نه؟

14
00:02:24,616 --> 00:02:26,308
!حالا چي مي گي؟

15
00:02:28,482 --> 00:02:29,864
!روز بخير

16
00:02:32,749 --> 00:02:35,172
چرا پيشونيت زخمي شده؟

17
00:02:35,293 --> 00:02:37,076
اوه، اين؟

18
00:02:37,617 --> 00:02:40,452
.خوب، با همسرم بگو مگو کردم

19
00:02:41,053 --> 00:02:45,079
بچه مون هنوز خيلي کوچيکه، براي همين
.مي گه نبايد زياد از خونه دور بمونم

20
00:02:45,820 --> 00:02:48,555
.آره، براي تو خيلي بهتره که تو خونه باشي

21
00:02:48,936 --> 00:02:52,721
!ولي خيلي حيف مي شه! اتاقاي اينجا بي نظيرن

22
00:02:52,842 --> 00:02:54,905
.به نظر من ايالو هم بيار اينجا

23
00:02:55,346 --> 00:02:58,591
منو با خودت که مجردي و
.از هفت دولت آزاد مقايسه نکن

24
00:02:59,292 --> 00:03:00,283
ريوزاکي کجاست؟

25
00:03:00,404 --> 00:03:01,665
.قرار عشقي

26
00:03:01,787 --> 00:03:04,892
.يه قرار عشقي بين ميسا-ميسا و لايت، اما سه نفره

27
00:03:06,384 --> 00:03:07,896
.دوربين مدار بسته

28
00:03:08,017 --> 00:03:13,005
،خوب، مجبوريم با ميسا کنار بيايم
.چون با کيراي دوم ارتباط داره

29
00:03:13,596 --> 00:03:16,710
!راستي، ماتسودا، اينقدر ميسا-ميسا صداش نزن

30
00:03:16,831 --> 00:03:18,003
...اوه، باشه

31
00:03:18,885 --> 00:03:22,731
!هي! اين جوري احساس عشقولانه بهم دست نمي ده

32
00:03:23,282 --> 00:03:25,665
!به من توجه نکن

33
00:03:25,786 --> 00:03:28,319
راستي، نمي خواي اون کيک رو بخوري؟

34
00:03:28,440 --> 00:03:31,043
شيريني آدمو چاق مي کنه، مي فهمي؟

35
00:03:31,165 --> 00:03:35,040
،اگه از مغزت زياد کار بکشي
.با شيريني خوردن هم چاق نمي شي

36
00:03:35,161 --> 00:03:37,315
!هان؟! بازم ميسا رو مسخره کردي

37
00:03:37,806 --> 00:03:41,662
اگه کيکو بهت بدم، من و لايتو تنها مي ذاري؟

38
00:03:41,922 --> 00:03:46,920
اگه تنهاتونم بذارم، مطمئن باش با دوربيناي
.مدار بسته زير نظر دارمتون، فرقي نمي کنه

39
00:03:47,051 --> 00:03:50,235
!چشم چرون! کي مي خواي اين اخلاق زشتو بذاري کنار؟

40
00:03:50,356 --> 00:03:53,351
،هر چي مي خواي بگو
.من که مي خوام کيکو بردارم

41
00:03:53,762 --> 00:03:57,256
باشه، من چراغا رو خاموش
.مي کنم و پرده ها رو هم مي کشم

42
00:03:57,378 --> 00:03:59,661
.دوربين مادون قرمز هم داريم

43
00:04:00,673 --> 00:04:04,989
راستش، حالا که به همچين
...ساختموني با اين همه تجهيزات اومديم

44
00:04:05,110 --> 00:04:07,895
.ريوزاکي، انگار هيچ انگيزه اي نداري

45
00:04:08,836 --> 00:04:10,299
که گفتي انگيزه؟

46
00:04:11,521 --> 00:04:12,392
.به هيچ وجه ندارم

47
00:04:13,083 --> 00:04:14,746
.در واقع، افسرده شدم

48
00:04:15,307 --> 00:04:16,379
افسرده؟

49
00:04:16,890 --> 00:04:17,791
.آهان

50
00:04:18,963 --> 00:04:24,020
...چون هميشه فکر مي کردم لايت-کون کيراست

51
00:04:24,141 --> 00:04:26,946
حالا که تموم نتيجه گيري هام
.غلط از آب در اومده، شکه شدم

52
00:04:28,699 --> 00:04:31,564
...اگرچه هنوزم به تو يکي مشکوکم

53
00:04:32,135 --> 00:04:33,527
.براي همين اين جوري شديم

54
00:04:34,358 --> 00:04:37,964
.اما، بدبختانه کيرا مي تونه انسان ها رو کنترل کنه

55
00:04:38,495 --> 00:04:43,503
به عبارت ديگه، کيرا داشته لايت-کونو
.کنترل مي کرده که منو گول بزنه

56
00:04:44,605 --> 00:04:48,040
هم لايت-کون و هم ميسا-سان
.توسط کيرا کنترل مي شدن

57
00:04:48,161 --> 00:04:52,147
...با اين فرض، همه چي جور در مياد

58
00:04:53,209 --> 00:04:58,448
اين فرضيه مي گه که با اينکه من و ميسا توسط
.کيرا کنترل مي شديم، اما هنوز کيرا به حساب ميومديم

59
00:04:58,938 --> 00:05:02,054
.آره، هيچ شکي وجود نداره

60
00:05:02,705 --> 00:05:03,957
.شما هردوتون کيرا هستين

61
00:05:07,302 --> 00:05:11,188
براساس فرضيه ي من، لايت-کون
.وقت زنداني شدن کيرا بوده

62
00:05:12,090 --> 00:05:16,217
چون همون وقت بود که
.کشتار مجرمين متوقف شد

63
00:05:16,728 --> 00:05:19,873
.مي شه گفت، تا اون وقت لايت-کون هنوز کيرا بوده

64
00:05:20,664 --> 00:05:24,661
.اما دو هفته بعد، کشتار مجرمين دوباره شروع شد

65
00:05:26,253 --> 00:05:29,068
...اينجاست که بايد به فرضيه شاخ و بال بديم

66
00:05:29,959 --> 00:05:33,995
.قدرت کيرا از اين فرد به اون فرد منتقل مي شه

67
00:05:34,116 --> 00:05:35,618
.فرضيه ي خيلي جالبيه

68
00:05:35,739 --> 00:05:39,424
.اما اگه درست باشه، گرفتن کيرا غير ممکن مي شه

69
00:05:39,545 --> 00:05:42,139
.آره، براي همينه که افسرده شدم

70
00:05:42,670 --> 00:05:48,649
،اگه اونايي که کنترل مي شنو هم بگيريم
.قدرت منتقل مي شه و خاطرات فرد هم از بين مي ره

71
00:05:48,770 --> 00:05:51,294
.تا ابد هم دستگيرشون کنيم، بي فايده خواهد بود

72
00:05:51,725 --> 00:05:54,518
...اما، هيچ کدوم از اينا هنوز ثابت نشدن

73
00:05:54,640 --> 00:05:55,842
.سعي کن انگيزه داشته باشي

74
00:05:56,513 --> 00:05:57,564
انگيزه؟

75
00:05:57,945 --> 00:05:59,557
.حرفشو هم نزن

76
00:05:59,678 --> 00:06:02,713
.در واقع، شايد بهتر باشه بي خيال کل ماجرا بشيم

77
00:06:03,414 --> 00:06:08,812
اگه سعي کنيم زيادي پا تو کفش کيرا
.کنيم، زندگي خودمونو به خطر ميندازيم

78
00:06:08,933 --> 00:06:10,295
نظر تو چيه؟

79
00:06:12,699 --> 00:06:13,871
...ريوزاکي

80
00:06:29,998 --> 00:06:31,400
.دردم اومد

81
00:06:31,750 --> 00:06:33,052
.مسخره بازي رو بذار کنار

82
00:06:33,173 --> 00:06:37,961
چون من کيرا نيستم، چون نتيجه گيريت در مورد
من غلط بوده، تو کودن انگيزتو از دست دادي؟

83
00:06:39,383 --> 00:06:42,307
.احتمالا منظورمو بد متوجه شدي

84
00:06:42,428 --> 00:06:45,161
حرف اين بود: اگه اول ما اقدام
.کنيم، ممکنه به ضررمون تموم بشه

85
00:06:45,283 --> 00:06:48,278
!چطور مي خواي بدون اقدام کردن، دستگيرش کني؟

86
00:06:48,818 --> 00:06:52,114
!تا حالا، جون کلي آدم بي گناه گرفته شده

87
00:06:52,865 --> 00:06:55,419
!تازه، مگه تو بي ناموس من و ميسا رو زنداني نکردي؟

88
00:06:56,381 --> 00:06:57,883
...مي فهمم

89
00:06:58,755 --> 00:06:59,886
...اما

90
00:07:00,007 --> 00:07:02,010
...هر دليلي هم که داشته باشي

91
00:07:05,546 --> 00:07:07,539
.يکي بزني، يکي مي خوري

92
00:07:22,253 --> 00:07:24,326
...نتيجه گيري من غلط نبوده

93
00:07:24,447 --> 00:07:30,467
اينکه بگم ياگامي لايت کيراست و آمانه ميسا
.کيراي دوم، براي حل اين پرونده کافي نيست

94
00:07:30,837 --> 00:07:32,780
.براي همين افسرده شدم

95
00:07:33,171 --> 00:07:35,285
منم آدمم و افسرده مي شم، مگه چشه؟

96
00:07:35,535 --> 00:07:36,747
.نگفتم چيزيشه

97
00:07:37,288 --> 00:07:42,336
...اما از لحنت معلومه
.راضي نمي شي مگه اينکه من کيرا باشم

98
00:07:43,288 --> 00:07:45,902
راضي نمي شم مگه اينکه لايت-کون کيرا باشه؟

99
00:07:46,713 --> 00:07:48,626
.اينم حرفيه

100
00:07:49,918 --> 00:07:52,552
...حالا که فکر مي کنم

101
00:07:52,673 --> 00:07:55,458
.واقعا دلم مي خواد که لايت-کون کيرا باشه

102
00:07:59,564 --> 00:08:02,058
.يکي بزني، يکي مي خوري

103
00:08:02,900 --> 00:08:05,885
.من خيلي قوي هستم

104
00:08:08,479 --> 00:08:11,033
.بايد زنگ بزنيم و جلوشونو بگيريم

105
00:08:13,758 --> 00:08:14,359
بله؟

106
00:08:14,268 --> 00:08:15,711
!ريوزاکي! گوش کن

107
00:08:16,111 --> 00:08:19,938
ميسا-ميسا تو راي گيري
.بهترين مدل مجله ي ايتين اول شد

108
00:08:20,539 --> 00:08:21,841
.اوه، که اين طور

109
00:08:22,221 --> 00:08:26,408
به اين ترتيب تو فيلم بعدي کارگردان
!معروف نيشيناکا بازي مي کنه

110
00:08:27,340 --> 00:08:28,211
چي شده؟

111
00:08:28,642 --> 00:08:30,715
.طبق معمول ماتسودا افتاد به شر و ور گفتن

112
00:08:31,406 --> 00:08:33,941
.خوب، ماتسودا ذاتا خل و چله

113
00:08:34,652 --> 00:08:36,475
...شنيدم جفتتون چي گفتين

114
00:08:38,478 --> 00:08:41,693
دو ماه بعد

115
00:08:45,269 --> 00:08:46,731
...ريوزاکي

116
00:08:46,852 --> 00:08:49,426
،مي دونم هيچ انگيزه اي نداري
.اما مي شه يه نگاهي يه اين بندازي

117
00:08:50,127 --> 00:08:52,320
.خوب نگاه کن

118
00:08:52,441 --> 00:08:54,234
.يه چيزي توش هست

119
00:08:54,865 --> 00:08:59,583
.هر سه تاشون از افراد مهم در تجارت ژاپن بودن

120
00:09:00,454 --> 00:09:02,668
.هر سه تاشون از حمله ي قلبي مردن

121
00:09:03,509 --> 00:09:08,267
،در نتيجه سهام شرکت يوتسوبا افزايش پيدا کرده
.در حالي که سهام بقيه يه سير نزولي رو طي کرده

122
00:09:08,457 --> 00:09:11,662
به عبارت ديگه، تمام اين
.مرگ و ميرا به نفع يوتسوبا بودن

123
00:09:12,544 --> 00:09:16,310
طبق تحقيقاتم، سيزده مورد
.مثل اين تو سه ماه گذشته اتفاق افتاده

124
00:09:17,201 --> 00:09:18,493
نظرت چيه؟

125
00:09:18,614 --> 00:09:22,079
تنها نتيجه اي که مي تونيم بگيريم اينه
.که کيرا از يوتسوبا حمايت مي کنه

126
00:09:22,941 --> 00:09:29,071
آره، اگه اين طوره، هدف
.اصلي کيرا کشتن مجرمين نيست

127
00:09:29,502 --> 00:09:37,054
آره، به نظر مياد که کشتن مجرمين فقط يه پوشش
.براي کشتن کسايي که مرگشون براي شرکت سود آوره

128
00:09:38,837 --> 00:09:39,757
خوب، چطور بود؟

129
00:09:39,879 --> 00:09:41,530
انگيزه پيدا کردي يا نه؟

130
00:09:41,651 --> 00:09:46,630
يک شينيگامي هرگز مقترض دفترچه را همراهي نمي کند، بلکه
هميشه در کنار مالک دفترچه مي ماند. همچنين مقترض دفترچه
.نمي تواند چشمانش را با چشمان شينيگامي معامله کند

131
00:09:46,640 --> 00:09:51,638
اگه مالک دفترچه در حالي که دفترچه هنوز در قرض
ديگري است، بميرد، مالکيت دفترچه به کسي مي رسد
.که در زمان مرگ مالک، دفترچه را در دست داشته است

132
00:09:52,149 --> 00:09:57,678
،خيلي خوبه که همه چيز داره به خوبي پيش ميره
.هيچ کس بهمون مشکوک نشده

133
00:09:58,148 --> 00:10:01,753
.هم سهام يوتسوبا و هم سود يوتسوبا به تدريج بالا رفته

134
00:10:01,875 --> 00:10:02,936
.بله

135
00:10:03,477 --> 00:10:06,262
.همه چي داره طبق محاسباتمون پيش مي ره

136
00:10:07,303 --> 00:10:11,239
...اما يه چيزي هست که خيلي اذيتم مي کنه

137
00:10:11,360 --> 00:10:13,342
...اون سه نفري که هفته پيش مردن

138
00:10:13,464 --> 00:10:15,817
.چرا همه شون از حمله ي قلبي مردن

139
00:10:16,278 --> 00:10:18,241
.تصميم بر اين بود يکيشون بر اثر تصادف رانندگي بميره

140
00:10:19,063 --> 00:10:23,720
احتمالا به اين خاطر بود که ما
...محل مرگو در وانگنسون مشخص کرديم

141
00:10:24,191 --> 00:10:29,259
،اما متاسفانه در زمان مرگ اينجا نبوده
.بلکه با يه زن در ايتاليا خوش مي گذرونده

142
00:10:29,550 --> 00:10:33,495
به عبارت ديگه، اگه دليل مرگو طوري
...مشخص کنيم که غير ممکن باشه

143
00:10:33,617 --> 00:10:37,202
.کيرا اونا رو بر اثر حمله ي قلبي مي کشه

144
00:10:37,763 --> 00:10:42,109
براي همين بود که هفته ي پيش گفتم اگه دليل مرگو
.بيماري و يا سانحه ي طبيعي مشخص کنيم

145
00:10:42,231 --> 00:10:45,987
.کيرا اونا رو به طبيعي ترين شکل ممکن مي کشه

146
00:10:46,648 --> 00:10:51,706
به هر حال، پليس سرش با تحقيقات در مورد
.مرگ مجرمين به اندازه ي کافي گرمه

147
00:10:52,377 --> 00:10:56,593
تنها کسي که مي تونه مرگ
...اين آدم ها رو به ما نسبت بده

148
00:10:56,714 --> 00:10:58,648
.خداست

149
00:10:59,178 --> 00:11:01,673
.در هر صورت، تا حالا که اتفاقي نيوفتاده

150
00:11:04,537 --> 00:11:06,469
!رئيس! آه، موگي-سان

151
00:11:06,591 --> 00:11:07,662
.از کمکتون ممنون

152
00:11:08,083 --> 00:11:09,264
...محشره

153
00:11:09,385 --> 00:11:15,395
با تحقيقات لايت، مشخص شده که به احتمال
.زياد کيرا با يوتسوبا يه جورايي داره همکاري مي کنه

154
00:11:15,756 --> 00:11:16,737
يوتسوبا؟

155
00:11:17,218 --> 00:11:18,787
...آه، درسته

156
00:11:19,486 --> 00:11:21,115
.احتمال خودشه، ماتسودا

157
00:11:22,923 --> 00:11:27,850
همين چند دقيقه ي پيش از رئيس پليس شنيدم
.که کيرا به بعضي از سياستمداران پيشنهاد رشوه داده

158
00:11:29,718 --> 00:11:31,785
...چيزي که کيرا خواسته اينه

159
00:11:31,906 --> 00:11:37,402
،پليس بايد دست از تعقيب کيرا برداره
.در اين صورت، به سياستمداران کاري نخواهد داشت

160
00:11:39,390 --> 00:11:41,988
.پليس ديگه به کيرا کاري نخواهد داشت

161
00:11:44,197 --> 00:11:46,765
.موگي تصميم گرفته با ما بمونه

162
00:11:47,884 --> 00:11:49,881
...آيزاوا، ماتسودا

163
00:11:50,002 --> 00:11:51,780
...اگه هنوزم مي خواين کيرا رو دستگير کنين

164
00:11:51,901 --> 00:11:56,577
بايد همون کاري که من و موگي انجام
.داديمو انجام بدين، يعني از پليس استعفا بدين

165
00:11:57,976 --> 00:11:59,903
...تا وقتي که تو نيروي پليس باشين

166
00:12:00,024 --> 00:12:01,993
.نمي تونين در مورد کيرا هيچ تحقيقي انجام بدين

167
00:12:02,153 --> 00:12:03,871
معني اين حرفتون چيه؟

168
00:12:04,551 --> 00:12:08,886
خيلي ساده ست، اونا بهم گفتن اگه
...با ال براي دستگيري کيرا همکاري کنم

169
00:12:09,007 --> 00:12:10,585
.اخراجم مي کنن

170
00:12:10,706 --> 00:12:12,784
...يعني، رئيس، شما

171
00:12:13,613 --> 00:12:16,231
.من ديگه رئيس تو نيستم

172
00:12:16,921 --> 00:12:20,027
...خودتون مي دونيد با خودتون

173
00:12:20,148 --> 00:12:21,767
.بهتره قبل از گرفتن هر تصميمي، فکر کنيد

174
00:12:22,496 --> 00:12:26,903
.حق با شماست... مخصوصا اونايي که زن و بچه دارن

175
00:12:28,821 --> 00:12:32,039
.به نظر من همه تون بايد از اينجا برين

176
00:12:33,098 --> 00:12:35,625
...من از اون اولش هم تنها بودم

177
00:12:35,746 --> 00:12:39,333
از اينکه تموم اين مدت منو
.همراهي کرديد، خيلي ممنونم

178
00:12:39,903 --> 00:12:42,401
.بهتره اين کارو تنهايي تموم کنم

179
00:12:43,530 --> 00:12:48,736
،به همه تون قول مي دم کيرا رو دستگير کنم
.و کاري کنم که به سزاي اعمالش برسه

180
00:12:49,465 --> 00:12:50,693
...ريوزاکي

181
00:12:50,814 --> 00:12:53,302
.تا وقتي که من اينجام، تو تنها نيستي

182
00:12:53,782 --> 00:12:54,891
.اينو بهت قول مي دم

183
00:12:55,890 --> 00:12:57,578
...درسته

184
00:12:57,699 --> 00:13:01,646
تا وقتي که کيرا رو دستگير
.کنم، به ياگامي-کون نياز دارم

185
00:13:02,325 --> 00:13:05,423
.اما بقيه بايد به نيروي پليس برگردن

186
00:13:06,252 --> 00:13:10,588
مگه تو نبودي که مي گفتي براي حل
!اين پرونده به همکاري پليس احتياج داري؟

187
00:13:10,858 --> 00:13:15,595
اون مال زماني بود که نيروي پليس به عنوان يه
.سازمان حاضر بود در مقابل کيرا جبهه بگيره

188
00:13:16,194 --> 00:13:22,579
اما، همکاري با دو - سه تا از افسران
.سابق پليس که نمي شه همکاري با پليس

189
00:13:23,958 --> 00:13:27,634
...پليس تصميم گرفته بي خيال کيرا بشه

190
00:13:27,755 --> 00:13:28,924
.تموم شد و رفت

191
00:13:29,993 --> 00:13:36,317
،خوب، درسته که با خروج ما از نيروي پليس
.نمي تونيم کمک خاصي بهت بکنيم

192
00:13:36,438 --> 00:13:39,485
!اما با احساسمون چي کار کنيم؟

193
00:13:39,606 --> 00:13:41,414
.ما تا اينجاش اومديم و جونمونو به خطر انداخيتم

194
00:13:41,994 --> 00:13:47,220
،موندن در اينجا و يا برگشتن به پليس
.اين حق ماست که خودمون براي خودمون تصميم بگيريم

195
00:13:47,639 --> 00:13:49,257
.اينم حرفيه

196
00:13:49,378 --> 00:13:51,676
.با همه ي اين تفاسير، لطفا تصميمتونو بگيرين

197
00:13:52,066 --> 00:13:53,993
...ام...اما، رئيس

198
00:13:54,114 --> 00:13:57,102
.اگه استعفا بديم، بي کار مي شيم

199
00:13:57,621 --> 00:13:59,839
...حالا گيريم که کيرا رو هم دستگير کرديم

200
00:13:59,959 --> 00:14:01,648
بعدش چي کار کنيم؟

201
00:14:02,637 --> 00:14:04,255
بعدش؟

202
00:14:04,376 --> 00:14:05,804
...راستش به اين فکر نکرده بودم

203
00:14:05,925 --> 00:14:08,922
اما به نظر من بعد از دستگيري
...کيرا، بايد همگي با هم

204
00:14:10,441 --> 00:14:12,100
.دنبال کار بگرديم

205
00:14:13,599 --> 00:14:14,577
!من يکي پايه ام

206
00:14:14,698 --> 00:14:17,515
!من مي خوام استعفا بدم و کيرا رو دستگير کنم

207
00:14:17,636 --> 00:14:23,140
،تازه، من حالاشم مدير برنامه ي ميسا-ميسا هستم
.و اگه برگردم به نيروي پليس، حالم گرفته مي شه

208
00:14:23,261 --> 00:14:25,479
اصلا حواست هست چي مي گي، ماتسودا؟

209
00:14:35,042 --> 00:14:38,419
امکانش هست به نيروي پليس برگردم و تو اوقات بي کاري کمک کنم؟

210
00:14:39,228 --> 00:14:40,457
...نه

211
00:14:40,577 --> 00:14:43,485
اگه مي خواين به نيروي پليس
.برگردين، خواهشا ديگه اينجا نياين

212
00:14:44,834 --> 00:14:46,102
!قسم مي خورم به کسي در مورد اينجا چيزي نگم

213
00:14:46,223 --> 00:14:48,991
.از حالا به بعد اطلاعاتي به شما داده نمي شه

214
00:14:51,219 --> 00:14:54,357
مي توني تنهايي به عنوان
.يه افسر در مورد کيرا تحقيق کني

215
00:14:54,926 --> 00:15:02,820
اما فکر نمي کنم استعفا دادن از تنها شغلي که داري براي
.تحقيق در مورد کيرا و بدبخت کردن خانوادت کار درستي باشه

216
00:15:03,599 --> 00:15:05,517
...حق با ريوزاکيه

217
00:15:05,638 --> 00:15:07,845
.کسي تو رو مقصر نمي دونه

218
00:15:07,966 --> 00:15:09,134
!درسته

219
00:15:09,255 --> 00:15:11,323
!هميشه با ما خواهي بود

220
00:15:11,693 --> 00:15:13,921
...اما رئيس، شما هم خانواده دارين

221
00:15:14,950 --> 00:15:17,578
.وضعيت من با تو خيلي فرق داره

222
00:15:19,257 --> 00:15:20,705
...انصاف نيست

223
00:15:20,826 --> 00:15:22,784
...منم مي خوام بمونم

224
00:15:23,753 --> 00:15:27,081
با اينکه مي دونستم جونم
...در خطره، اين کارو قبول کردم

225
00:15:28,390 --> 00:15:31,707
!اگه الان جا بزنم، جواب اوکيتا رو چي بدم؟

226
00:15:32,347 --> 00:15:33,425
!لعنت به همه شون

227
00:15:33,546 --> 00:15:36,583
!چرا تصميم گرفتن ديگه در مورد کيرا تحقيق نکنن؟

228
00:15:37,932 --> 00:15:40,159
...ريوزاکي

229
00:15:40,280 --> 00:15:44,016
مگه تو به من قول ندادي اگه براي
...عضوي از تيم تحقيقاتي مشکلي پيش بياد

230
00:15:44,137 --> 00:15:47,024
...مثل اخراج شدن از نيروي پليس

231
00:15:47,145 --> 00:15:54,289
خودشون و خانوادشون رو از
نظر مالي و حتي جاني تامين کني؟

232
00:15:54,609 --> 00:15:57,667
چرا اينو بهش نمي گي؟

233
00:15:58,606 --> 00:16:00,584
.سرت به کار خودت باشه، واتاري

234
00:16:01,134 --> 00:16:02,462
.معذرت مي خوام

235
00:16:02,583 --> 00:16:03,571
چي؟

236
00:16:03,692 --> 00:16:06,500
.يعني اينجا زندگيمون هم بيمه شده

237
00:16:06,789 --> 00:16:09,257
!عالي نيست، آيزاوا-سان؟

238
00:16:14,793 --> 00:16:16,131
...ريوزاکي

239
00:16:16,252 --> 00:16:20,178
داشتي منو تست مي کردي که ببيني مي رم يا مي مونم؟

240
00:16:20,299 --> 00:16:22,476
!اي...اين طور نيست، آيزاوا

241
00:16:22,597 --> 00:16:25,783
.ريوزاکي از گفتن اين چيزا يه کمي خجالت مي کشه

242
00:16:25,904 --> 00:16:27,462
!د...درسته

243
00:16:27,583 --> 00:16:28,342
.نه

244
00:16:30,461 --> 00:16:31,690
.داشتم تستش مي کردم

245
00:16:32,279 --> 00:16:34,547
.مي خواستم ببينم چه تصميمي مي گيره

246
00:16:35,087 --> 00:16:36,526
...ريوزاکي

247
00:16:40,872 --> 00:16:42,300
...باشه

248
00:16:42,421 --> 00:16:44,429
!من اينجا رو ترک مي کنم و برمي گردم به نيروي پليس

249
00:16:44,550 --> 00:16:46,147
!آيزاوا-سان

250
00:16:46,268 --> 00:16:50,174
...من نتونستم مثل تو سريع تصميم بگيرم

251
00:16:50,295 --> 00:16:52,803
.و مي خواستم به نيروي پليس برگردم

252
00:16:52,973 --> 00:16:54,780
...لجبازي رو بذار کنار ديگه

253
00:16:54,901 --> 00:16:56,390
!نه! من مي رم

254
00:16:56,770 --> 00:16:59,117
...حالا که فکر مي کنم

255
00:16:59,238 --> 00:17:03,205
!از ريوزاکي متنفرم، و از تموم روش هايي که به کار مي بره

256
00:17:05,393 --> 00:17:08,850
راستش، من از آدمايي مثل
...آيزاوا-سان خيلي خوشم مياد

257
00:17:12,537 --> 00:17:14,845
!از اين هم خيلي بدم مياد

258
00:17:14,966 --> 00:17:17,093
!اينکه به همه چي بي تفاوت نگاه مي کني

259
00:17:17,214 --> 00:17:18,493
!حالم بهم خورد

260
00:17:19,362 --> 00:17:20,681
.ممنون از زحماتي که کشيدي

261
00:17:33,431 --> 00:17:34,810
!يکي ديگه هم پيدا کردم

262
00:17:35,259 --> 00:17:38,276
.مدير بزرگترين بانک رقيب يوتسوبا

263
00:17:38,397 --> 00:17:43,153
.هفتم سپتامبر از پله هاي خونه اش افتاده و مرده

264
00:17:43,403 --> 00:17:46,081
هفتم سپتامبر جمعه بود، مگه نه؟

265
00:17:46,820 --> 00:17:49,687
...يه نگاهي به اين بندازين

266
00:17:49,808 --> 00:17:53,544
همه ي مرگ هاي به سود
.يوتسوبا آخر هفته اتفاق افتادن

267
00:17:53,665 --> 00:17:55,314
!چي؟! واقعا؟

268
00:17:56,033 --> 00:17:59,399
...اوايل خيلي پراکنده بود

269
00:17:59,520 --> 00:18:03,726
اما کم کم همه شون متمرکز شدن
.به عصر جمعه تا بعد از ظهر شنبه

270
00:18:03,847 --> 00:18:05,985
!کارتون عالي بود، رئيس

271
00:18:06,235 --> 00:18:08,582
.بهت گفتم که من ديگه رئيس نيستم

272
00:18:08,703 --> 00:18:09,481
.نه

273
00:18:09,602 --> 00:18:11,701
.براي من، شما هميشه رئيس هستيد

274
00:18:12,190 --> 00:18:14,618
!سرنخ خوبي پيدا کردين، پدر

275
00:18:14,808 --> 00:18:18,475
.نمي خوام از تو و ريوزاکي شکست بخورم

276
00:18:18,965 --> 00:18:21,243
.دوست ندارم بي کار بشينم

277
00:18:21,893 --> 00:18:23,292
...بي کار

278
00:18:23,681 --> 00:18:25,819
يعني کيرا يکي از کارکنان يوتسوباست؟

279
00:18:25,939 --> 00:18:28,217
يا اينکه داره ازشون استفاده مي کنه؟

280
00:18:28,338 --> 00:18:29,965
...هنوز نتونستم سر در بيارم

281
00:18:30,086 --> 00:18:32,824
اما بهتره با اين فرض که کيرا
.دخالت داره، تحقيقاتمونو ادامه بديم

282
00:18:33,543 --> 00:18:35,972
.روي يوتسوبا متمرکز مي شيم

283
00:18:37,191 --> 00:18:41,146
،من ليست تموم کارکنان يوتسوبا رو تهيه کردم
.هم اينجا و هم خارج از کشور

284
00:18:41,267 --> 00:18:42,376
.ممنون

285
00:18:42,746 --> 00:18:46,792
!بالاي 300000 کارمند
!کي تونست اين همه رو ليست کنه؟

286
00:18:46,913 --> 00:18:48,372
!کارتون عاليه، موگي-سان

287
00:18:48,841 --> 00:18:51,409
.موگي-سان هميشه دست به کارهاي مفيدي مي زنه

288
00:18:51,869 --> 00:18:53,317
!ري...ريوزاکي

289
00:18:53,438 --> 00:18:55,705
مي تونم کمک بيشتري بهتون بکنم؟

290
00:18:55,826 --> 00:18:57,455
.جدا از مدير برنامه بودن

291
00:18:58,214 --> 00:19:00,083
مي خواي مفيد باشي؟

292
00:19:00,442 --> 00:19:01,172
!البته

293
00:19:01,631 --> 00:19:03,870
.اگه اين طوره، برام يه فنجون ديگه قهوه بيار

294
00:19:05,328 --> 00:19:07,677
.مهمون هامونو فراموش نکني

295
00:19:10,085 --> 00:19:10,983
!اونا ديگه کين؟

296
00:19:11,104 --> 00:19:12,772
!کي داخل اينجا شدن؟

297
00:19:13,972 --> 00:19:16,999
.اعضاي جديد تيم هستن

298
00:19:20,097 --> 00:19:23,503
.من آيبار هستم، يه شارلاتان. از ملاقاتتون خوشوقتم

299
00:19:23,624 --> 00:19:26,711
.وودي، من يه دزدم

300
00:19:26,891 --> 00:19:29,200
!شا...شارلاتان و دزد؟

301
00:19:29,639 --> 00:19:30,748
.درسته

302
00:19:31,308 --> 00:19:38,101
آيبار يه شارلاتان حرفه ايه که خيلي راحت مي تونه با چرب
.زبوني به افراد نزديک شه و در موردش اطلاعات جمع کنه

303
00:19:38,222 --> 00:19:40,171
.ازش به عنوان جاسوس استفاده مي کنيم

304
00:19:40,481 --> 00:19:45,496
وودي يه دزد حرفه ايه که مي تونه هر نوع قفلي
.رو باز کنه و به هر سيستم حفاظتي نفوذ کنه

305
00:19:45,617 --> 00:19:50,133
خودتون که ديديد، بدون اينکه هيچ کدوم
.از ما متوجه بشيم، وارد اينجا شد

306
00:19:50,423 --> 00:19:52,920
!يعني مي گي با خلافکارها همکاري کنيم؟

307
00:19:53,041 --> 00:19:58,755
خلافکار؟ اما اينا از اون خلافکارايي
.نيستن که کيرا خيلي دوست داره بکشتشون

308
00:19:58,876 --> 00:20:01,424
.بهتره بگيم دو تا حرفه اي از دنياي مافيايي

309
00:20:01,604 --> 00:20:06,470
فهميدم، براي تجسس شرکتي
.مثل يوتسوبا، به همچين آدمايي نياز دارم

310
00:20:07,779 --> 00:20:09,926
.از کار کردن با شما خيلي خوشحالم

311
00:20:10,047 --> 00:20:10,647
!آره

312
00:20:10,737 --> 00:20:12,385
...باشه

313
00:20:26,934 --> 00:20:27,763
!بابايي

314
00:20:28,832 --> 00:20:29,932
!بابايي

315
00:20:31,251 --> 00:20:32,469
يومي؟

316
00:20:32,589 --> 00:20:33,369
اريکو؟

317
00:20:33,948 --> 00:20:36,356
تو اينجا چي کار مي کني؟

318
00:20:37,036 --> 00:20:39,253
...اگه مي خواي بياي خونه بهم بگو

319
00:20:39,374 --> 00:20:42,131
.يادم رفت برات شام بخرم

320
00:20:42,252 --> 00:20:44,869
!من نصف کوفته برنجيمو مي دم به تو، بابايي

321
00:20:44,990 --> 00:20:46,258
...متاسفم

322
00:20:46,379 --> 00:20:49,436
،خيلي وقت بود مرخصي نگرفته بودم
.براي همين گفتم به استراحتي بکنم

323
00:20:50,465 --> 00:20:52,463
مرخصي؟ يعني مي ريم گردش؟

324
00:20:52,584 --> 00:20:54,072
!آره، درسته

325
00:20:54,192 --> 00:20:55,651
!آخ جون

326
00:20:56,121 --> 00:20:58,919
.از حالا به بعد، آخر هفته ها بي کارم

327
00:20:59,698 --> 00:21:02,696
...مي تونيم بيايم اينجا

328
00:21:04,464 --> 00:21:05,982
...يا بريم باغ وحش

329
00:21:07,102 --> 00:21:08,861
...يا پارک تفريحي

330
00:21:12,438 --> 00:21:13,567
چي شده؟

331
00:21:15,965 --> 00:21:17,663
...ماماني

332
00:21:17,784 --> 00:21:19,752
!بابايي داره گريه مي کنه

333
00:21:21,611 --> 00:21:26,277
ادامه دارد

334
00:21:26,687 --> 00:21:31,763
darenimo mirenai yume wo mita
آرزوهايي در سر داشتم که کسي تا به حال نداشته

335
00:21:31,963 --> 00:21:37,109
iranai mono wa subete suteta
به دور انداخته ام هر آنچه را که نياز نداشتم

336
00:21:37,508 --> 00:21:45,902
yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
احساساتي که در دل محبوس کرده ام

337
00:21:46,201 --> 00:21:52,496
mada REAL to IDEAL no hazama ni ite
اگرچه هنوز هم بين ايده ال و حقيقت معلق مانده ام

338
00:21:52,596 --> 00:21:57,492
gesei no kase ni, ashi wo toraretemo
و اگرچه هنوز پاهايم در بند فداکاري مي باشد

339
00:21:57,792 --> 00:22:02,548
afureru shoudou osaekireba
اگر تاب تمام اين ها را داشته باشم

340
00:22:02,948 --> 00:22:10,442
tsuyoku motomeru kokora ga arukara
روحي دارم که براي بيشتر فرياد مي زند

341
00:22:10,842 --> 00:22:15,378
itsuwari, osore, kyoshoku, urei
دروغ، ترس، تظاهر، اندوه

342
00:22:15,678 --> 00:22:20,904
samazama na NEGATIVE ni
من ضعيف نيستم

343
00:22:21,124 --> 00:22:26,390
torawareru hodo yowaku wa nai
ضعيف نيستم که خود را درگير چنين احساساتي کنم

344
00:22:26,589 --> 00:22:32,425
kodoku mo shiranu trickster
ستاره اي تنها غريبه با حس تنهايي

345
00:22:36,112 --> 00:22:37,880
پيش پرده

346
00:22:38,000 --> 00:22:39,589
يه جلسه ي محرمانه

347
00:22:40,339 --> 00:22:43,256
...هر هفته يه جلسه ي محرمانه دارن

348
00:22:44,006 --> 00:22:45,055
!خودشه

349
00:22:46,214 --> 00:22:47,972
!امروز رو شانسم

350
00:22:48,092 --> 00:22:51,010
قسمت بعد

351
00:22:48,092 --> 00:22:51,010
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
