WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:24.540 --> 00:29.525
فـیـلـمـولـوژی

00:32.018 --> 00:36.345
kajitsu ga tsugeta mirai
گذشته هاي نه چندان دور خبر از آينده اي درخشان دارند

00:36.446 --> 00:45.320
yume, visou ni kaeru
من آرزوهايم را به ايده ال تبديل مي کنم

00:47.333 --> 00:56.387
daremo ga nozonda owari wo
پاياني را رغم خواهم زد که همگي انتظارش را دارند

00:57.504 --> 01:02.529
hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
همچنان که تيرگي بال مي گستراند، پيمان بستيم که تحولي بزرگ ايجاد کنيم

01:02.529 --> 01:07.744
dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai
و من به هيچ عنوان اجازه نخواهم داد کسي سر راهمان بايستد

01:07.754 --> 01:12.600
itsuka boku ga misete ageru
روزي، دنيايي را به تو نشان خواهم داد که

01:12.828 --> 01:22.254
hikari no kagayaku sekai wo
در نور مي درخشد

01:25.961 --> 01:28.454
اعدام

01:32.382 --> 01:36.700
ازت مي خوام همين طور
.به کشتن مجرمين ادامه بدي

01:36.849 --> 01:39.871
بعد از اين کار، مي توني هر جور که
.مي خواي از دفترچه استفاده کني

01:40.020 --> 01:41.346
.يه معامله بين من و تو

01:42.543 --> 01:47.109
اگه همه چي طبق نقشه ي ياگامي لايت
.پيش بره، ميسا بزودي نجات پيدا مي کنه

01:48.286 --> 01:52.933
اين معامله براي هر دومون سود داره، مگه نه؟

01:53.082 --> 01:57.150
.شما انسان ها به اين مي گين: سود متقابل

02:02.255 --> 02:04.888
پنجاهمين روز از زنداني شدن لايت

02:03.482 --> 02:04.888
ياگامي-سان، حالتون خوبه؟

02:06.104 --> 02:08.846
...مجبور نيستين به اين کار ادامه بدين

02:09.484 --> 02:14.968
الان بيشتر از يه ماه مي شه که کشتن
.جنايتکاران توسط کيرا دوباره آغاز شده

02:15.118 --> 02:18.767
.من مطمئنم که پسرم کيرا نيست

02:18.917 --> 02:23.075
تنها تو هستي که هنوز مطمئن
.نيستي، ريوزاکي، تو هم بايد باور کني

02:23.224 --> 02:27.053
.اگه قراره از اينجا بيرون بيام، با پسرم بيرون ميام

02:28.778 --> 02:30.613
...رئيس خيلي يه دنده ست

02:32.109 --> 02:33.664
لايت-کون، حالت خوبه؟

02:34.591 --> 02:37.154
...آره، خوبم

02:37.304 --> 02:39.956
...اما، ريوزاکي... از وقتي که زنداني شدم

02:40.105 --> 02:42.259
...قتل عام جنايتکاران متوقف شده

02:42.409 --> 02:47.195
اين يعني اينکه کيرا مي بايست
.از وضعيت فعلي من باخبر باشه

02:47.444 --> 02:48.690
...اگه بتونيم يه بار ديگه

02:48.252 --> 02:48.850
.نه

02:48.900 --> 02:52.130
دليل متوقف شدن قتل عام جنايتکاران
.اينه که تو کيرا هستي، لايت-کون

02:52.370 --> 02:53.187
!حقيقت نداره

02:53.337 --> 02:54.314
!من کيرا نيستم

02:54.464 --> 02:55.620
!چند بار بايد اينو تکرار کنم؟

02:57.166 --> 03:01.364
اگه واقعا کيرا بود، بايد مي دونست که
...قتل عام جنايتکاران دوباره آغاز شده

03:01.513 --> 03:03.039
.ولي هنوز هم بهش مشکوکم

03:03.717 --> 03:09.590
ريوزاکي ديگه شورشو درآورده، هنوز به لايت-کون
.نگفته که قتل عام جنايتکاران دوباره شروع شده

03:11.185 --> 03:12.162
.آمانه

03:12.312 --> 03:13.518
بله؟

03:13.668 --> 03:16.111
سرحال به نظر نمياي، حالت خوبه؟

03:16.260 --> 03:18.135
داري با ميسا شوخي مي کني؟

03:18.284 --> 03:22.353
بايد تعجب کني که بعد از اين همه
.بلايي که سر ميسا آوردي، هنوز مي تونه حرف بزنه

03:22.502 --> 03:23.609
.آره، حق با توئه

03:24.616 --> 03:26.640
...لطفا بذار برم

03:26.790 --> 03:28.804
...مي خوام لايتو ببينم

03:28.953 --> 03:30.060
...لايت

03:30.608 --> 03:31.845
...لايت

03:32.493 --> 03:33.430
...لايت

03:35.185 --> 03:38.157
.هيچ کدومشون نمي تونن بيش از اين تحمل کنن

03:38.306 --> 03:41.367
!ريوزاکي، چرا داري زمان حبس لايتو بيشتر مي کني؟

03:41.517 --> 03:42.564
!بايد آزادش کني

03:42.713 --> 03:45.096
!اين جوري، رئيس هم آزاد مي شه

03:45.246 --> 03:49.733
برخلاف اينکه آمانه ميسا و لايت هيچ اطلاعاتي از
.مجرمين دريافت نمي کنن، اما قتل عام هنوز ادامه داره

03:49.882 --> 03:52.525
!اين برات کافي نيست؟

03:52.674 --> 03:53.921
.نه

03:54.070 --> 03:58.687
تنها چيزي که تا حالا برام ثابت شده
.عشق بي حد و اندازه ي آمانه ميسا نسبت به لايته

03:59.415 --> 04:01.529
...ريوزاکي، منو ببخش، اما شخصا

04:01.678 --> 04:07.272
فکر مي کنم داري به اين کار ادامه مي دي، چون نمي خواي
!قبول کني حدس هايي که در مورد لايت زدي، غلط بوده

04:07.850 --> 04:09.974
پس تو اين طور فکر مي کني؟

04:10.602 --> 04:14.591
.همون طور که لايت-کون گفت
.کيرا ليند ال. تيلر و ماموران اف بي آي رو کشت

04:15.239 --> 04:20.085
،اگه کيرا بدون اطلاعات هم قادر به کشتن مي بود
!ديگه لازم نبود تيلر و يا ماموران اف.بي.آي رو بکشه

04:20.463 --> 04:23.604
هرچقدرم به تحقيقاتمون ادامه
!بديم، دستگير کردن کيرا غير ممکنه

04:23.754 --> 04:25.708
.کيرا بي خود کسي رو نمي کشه

04:25.858 --> 04:28.779
!اين حرف خودته، ريوزاکي

04:28.929 --> 04:30.125
.الان فهميدم

04:30.275 --> 04:32.130
...اگه کيرا مي تونست تو اين وضعيت هم کسي رو بکشه

04:32.279 --> 04:35.639
،از کشتن مامورين اف.بي.آي صرف نظر مي کرد
.چون تهديدي براش محسوب نمي شد

04:37.534 --> 04:39.369
.پنجاه روز گذشته

04:39.518 --> 04:41.981
.زنداني کردن اونا کاملا بي معنيه

04:42.130 --> 04:45.281
به جاي اين، بايد وقتمونو
.صرف دستگير کردن کيراي واقعي کنيم

05:02.212 --> 05:03.897
...مي فهمم

05:06.111 --> 05:06.709
ياگامي-سان؟

05:07.557 --> 05:08.663
چي شده؟

05:08.813 --> 05:11.645
اگه مي شه هرچه زودتر خودتونو به اينجا برسونيد؟

05:11.794 --> 05:14.606
.دوست دارم نظرمو در مورد پرونده به شما بگم

05:15.813 --> 05:19.093
،دوست دارم شما، به عنوان پدر لايت
.اولين نفري باشيد که نظرمو مي شنوه

05:20.878 --> 05:22.014
...باشه

05:40.162 --> 05:43.961
سه روز بعد

05:44.988 --> 05:48.537
هيچ وقت فکر نمي کردم پيرمردي
.به سن شما منو دزديده باشه

05:48.687 --> 05:51.449
.من آدم ربا نيستم. من يه بازرسم

05:51.888 --> 05:53.044
!بازرس؟

05:53.194 --> 05:54.859
!يا...يادم اومد

05:55.009 --> 05:58.060
وقتي داشتن دستگيرم مي کردن، گفتن، من مظنون
.هستم به کشتن مجرمين به عنوان کيراي دوم

05:58.209 --> 05:59.974
!يعني همه چي جدي بوده؟

06:00.931 --> 06:05.907
...البته که نه
.پليس هيچ وقت کسي رو اون جوري به بند نمي کشه

06:06.056 --> 06:10.793
،راستي، اگه داري آزادم مي کني
چرا ديگه دست و پاهامو بستي؟

06:11.152 --> 06:12.508
.ساکت باش

06:24.912 --> 06:26.637
!لايت

06:25.759 --> 06:26.637
.ميسا

06:26.786 --> 06:28.292
!لايت! خيلي خيلي دوست داشتم ببينمت

06:28.441 --> 06:30.206
پدر، معني اين کارها چيه؟

06:30.356 --> 06:31.712
!هان؟! پدر؟

06:31.861 --> 06:35.640
،اوه، نه! ميسا پدر لايتو آدم ربا صدا زد
!و کلي حرفاي زشت ديگه هم بهش زد

06:35.790 --> 06:37.655
!از ملاقاتتون خوشوقتم
.من آمانه ميسا هستم

06:37.804 --> 06:39.449
...من دوست دختر لايت

06:38.791 --> 06:40.187
.بفرماييد، قربان

06:43.607 --> 06:45.392
.به چي نگاه مي کنين؟ سريعتر سوار شيد

06:51.275 --> 06:54.974
به نظر مياد ديگه بهمون مظنون
.نيستن و مي خوان آزادمون کنن

06:55.802 --> 06:56.540
.نه

06:57.297 --> 07:00.777
.دارم شما دو تا رو به محل اعدامتون مي برم

07:02.642 --> 07:08.764
من داوطلب شدم تا شما دو تا رو به اتاقک اعدام
.فوق سري که يه جايي زير زمين واقع شده، ببرم

07:09.093 --> 07:10.250
!اتاقک اعدام؟

07:09.781 --> 07:10.379
!چي؟

07:10.399 --> 07:12.184
هيچ معلوم هست چي مي گيد، پدر؟

07:10.399 --> 07:12.184
شوخي مي کنيد، مگه نه، پدر؟

07:12.334 --> 07:17.060
...ال به اين نتيجه رسيد که ياگامي لايت کيراست
.و آمانه ميسا هم کيراي دوم

07:17.209 --> 07:21.617
،و همچنين گفت که با کشتن شما
.قتل عام مجرمين متوقف مي شه

07:22.364 --> 07:24.608
!مگه قتل عام مجرمين توسط کيرا متوقف نشده بود؟

07:24.758 --> 07:26.463
.نه، هنوز هم ادامه داره

07:26.612 --> 07:28.048
!ادامه داره؟

07:28.198 --> 07:30.182
...ال اينو بهم نگفته بود

07:30.780 --> 07:34.489
،حتما يکي از تکنيک هاي ال بوده
.بهت نگفت تا بتونه ازت اعتراف بگيره

07:34.639 --> 07:37.052
...اما ديگه فرقي به حالتون نداره

07:37.201 --> 07:42.745
تصميم ال براي کشتن شما دو تا و قولش مبني
...بر اينکه با کشتن شما قتل عام متوقف مي شه

07:42.895 --> 07:46.604
خيلي سريع توسط ايالات متحده و
.همچنين دولت ژاپن مورد تاييد قرار گرفت

07:47.222 --> 07:50.602
،کيرا مخفيانه اعدام خواهد شد
.به دور از چشمان عموم

07:50.951 --> 07:54.012
!اح...احمقانه ست! صبر کنين، پدر! من کيرا نيستم

07:54.162 --> 07:55.069
!درسته، پدر

07:55.219 --> 07:57.841
!معلوم هست چي کار مي کنيد؟ اون پسرتونه

07:57.991 --> 08:00.135
...تصميم من نبود

08:00.284 --> 08:01.660
.تصميم ال بود

08:02.528 --> 08:07.443
ال تعداد بسياري از پرونده هاي پيچيده
.رو حل کرده، و هرگز هم اشتباه نکرده

08:08.301 --> 08:09.807
...پدر

08:09.956 --> 08:12.100
!يعني شما به ال بيشتر از پسرتون ايمان دارين؟

08:12.718 --> 08:15.410
...ال گفت اگه قتل عام متوقف نشد

08:15.560 --> 08:18.461
،مسئوليت کامل رو به عهده مي گيره
.و جونشو در اين راه مي ده

08:20.017 --> 08:22.460
!ال، با خودت چي فکر کردي؟

08:22.609 --> 08:27.256
،درسته که با در نظر گرفتن تمام شواهد و مدارک
...انتخاب ما تنها نتيجه ي ممکن بوده

08:27.405 --> 08:29.380
!اما اشتباه ست

08:29.529 --> 08:31.643
!ال، تو چطور به اين نتيجه گيري راضي شدي؟

08:32.530 --> 08:36.319
...يه کاسه اي زير نيم کاسه ست
.ال هيچ وقت اين طوري نتيجه نمي گرفت

08:36.469 --> 08:40.587
در تموم پرونده هاي قبليش، ال هميشه مدارک
.و شواهد محکمي براي نتيجه گيري ارائه مي داد

08:40.737 --> 08:42.960
يعني مي خواد اين پرونده رو مختومه اعلام کنه؟

08:43.110 --> 08:44.984
.داريم مي رسيم

09:02.503 --> 09:04.119
اينجا ديگه کجاست؟

09:04.268 --> 09:07.878
...هيچ کس اين اطراف نيست
مي خواين با ما چي کار کنين، پدر؟

09:08.027 --> 09:10.969
!پدر، نکنه مي خواين ما رو آزادمون کنين؟

09:11.118 --> 09:14.668
،خوب، اينجا هر کاري که بکنم
.کسي متوجه نمي شه

09:14.817 --> 09:18.846
.من عمدا شما رو به جاي اتاقک اعدام به اينجا آوردم

09:20.581 --> 09:21.777
...لايت

09:23.462 --> 09:26.045
.اول تو رو مي کشم و بعد هم خودمو

09:27.062 --> 09:30.911
!چي... چي گفتيد، پدر؟! حماقت نکنيد

09:28.617 --> 09:30.911
!تمومش کنيد، پدر! شما حالتون خوب نيست

09:31.060 --> 09:32.815
!يعني واقعا مي خواين فرزندتونو بکشيد؟

09:32.965 --> 09:35.228
!اگه خيلي دوست دارن بميرين، فقط خودتونو بکشين

09:35.378 --> 09:37.442
،اگه اين کار رو بکنيد
!با کيرا هيچ فرقي ندارين

09:37.591 --> 09:39.236
.نه، من با کيرا فرق دارم

09:39.386 --> 09:43.883
،من مسئوليت دارم، هم به عنوان يه پدر
!و هم به عنوان يه افسر پليس

09:44.242 --> 09:46.007
!پدر، ميسا درست مي گه

09:46.376 --> 09:48.918
اگه خودتو بکشي، نمي توني از حقيقت
!اينکه من کيرا هستم يا نه سر دربياري

09:49.267 --> 09:51.561
!پس، بهتره همه مون از اينجا فرار کنيم

09:50.623 --> 09:51.620
!ديگه دير شده، لايت

09:52.937 --> 09:55.150
...در هر صورت اعدام خواهي شد

09:55.300 --> 09:57.443
.پس بهتره با دست هاي خودم بکشمت

10:00.116 --> 10:02.220
!دست نگه دار، پدر! من کيرا نيستم

10:02.559 --> 10:04.423
!کشته شدن من همون چيزيه که کيرا مي خواد

10:04.573 --> 10:05.380
!چرا نمي خواين بفهمين؟

10:07.125 --> 10:12.869
.آمانه، من و پسرم اينجا مي ميريم
.اما دليلي براي کشتن تو ندارم

10:13.517 --> 10:16.707
...پليس خيلي زود اين اتومبيلو پيدا مي کنه

10:16.857 --> 10:20.108
.و تو در اتاقک اعدام رسما اعدام خواهي شد

10:23.388 --> 10:25.532
...لايت

10:25.681 --> 10:28.463
!ما هر دومون جنايتکار هستيم، ديدار به جهنم

10:29.799 --> 10:30.876
!پدر

10:33.798 --> 10:36.699
!صبر کن

10:38.514 --> 10:43.220
اگر مالک دفترچه چشمانش را با چشمان شينيگامي
معامله کرده باشد، هنگام از دست دادن مالکيت، خاطرات
دفترچه و همچنين چشمان شينيگامي را از دست خواهد
داد. ولي نيمه عمري که براي داشتن چشمان شينيگامي
.از مالک گرفته شده، به وي باز نخواهد گشت

10:43.470 --> 10:48.106
شخص مي تواند دفترچه را با حفظ مالکيت به
شخص ديگري قرض دهد. قرض دادن دفترچه
.از طرف مقروض به ديگري هم امکان پذير است

10:49.612 --> 10:50.609
...لايت

10:51.227 --> 10:53.580
!ما هر دومون جنايتکار هستيم، ديدار به جهنم

10:53.730 --> 10:54.418
!پدر

11:14.799 --> 11:16.175
خالي بود؟

11:19.664 --> 11:21.200
...خدا رو شکر

11:21.848 --> 11:23.755
!خدا رو شکر؟

11:23.906 --> 11:25.722
منظورتون از اين کارها چيه، پدر؟

11:25.873 --> 11:27.991
.از هردوتون معذرت مي خوام

11:28.141 --> 11:32.076
.اين تنها راه براي آزاد کردنتون بود

11:32.628 --> 11:38.941
اما، خواهش مي کنم درک کن، اين کار رو کردم
.چون ايمان داشتم که تو کيرا نيستي

11:39.091 --> 11:40.537
ديدي، ريوزاکي؟

11:40.908 --> 11:44.301
،درست همون طور که دستور دادي عمل کردم
.و همون طور که مي بيني، هنوز زنده ام

11:45.937 --> 11:48.406
.بله، خيلي خيلي خوب نقش بازي کرديد

11:49.269 --> 11:53.655
در اين وضعيت اگه آمانه کيراي دوم بود، يعني کيرايي
...که مي تونست با ديدين صورت افراد، اونا رو بکشه

11:53.806 --> 11:57.700
مي بايست ياگامي-سان رو قبل از اينکه
.به لايت-کون شليک کنه، مي کشت

11:58.423 --> 12:00.661
...و اگه لايت-کون کيرا بود

12:00.811 --> 12:05.117
اون طوري که من کيرا رو شناختم، قادر مي بود
.حتي والدينشو براي ادامه ي راهش بکشه

12:05.268 --> 12:10.537
با اين حال، با توجه به هوش بالاي لايت-کون، نمي تونم
.از اين چشم پوشي کنم که فهميده بود اينا همش فيلمه

12:10.688 --> 12:14.361
،اما، همون طور که قول دادم
.زنداني کردنشون متوقف مي شه

12:15.104 --> 12:17.071
...و همون طور که قول دادم

12:17.222 --> 12:20.213
آمانه ميسا، اگرچه ادعا مي کني که
...نوارهاي ويديويي از غيب برات فرستاده شده

12:20.363 --> 12:23.866
اما به دليل اعتراف تو مبني بر فرستادن اونا
...به شبکه ي تلويزيوني و همچنين مدارک ديگه

12:24.017 --> 12:27.751
تو همچنان تحت نظر خواهي بود، تا وقتي
.کيرا دستگير بشه و پرونده مختومه اعلام بشه

12:27.901 --> 12:30.571
!آخه يعني که چي؟
!هنوز به من مظنوني؟

12:30.722 --> 12:34.877
.خوب، خدا رو شکر کن که از زندان آزاد شدي
همين برات کافي نيست؟

12:35.027 --> 12:39.855
تو که مطمئني بي گناهي، براي تو تحت نظر بودن
.به اين معنيه که پليس داره از جونت محافظت مي کنه

12:40.548 --> 12:41.632
اوه، واقعا؟

12:41.782 --> 12:46.660
،چون ميسا کيراي دوم نيست
!ميسا به اين فکر افتاده بود که باديگارد بگيره

12:46.811 --> 12:49.561
...همچنين، لايت-کون، طبق قرارم با پدرت

12:49.711 --> 12:52.291
...من تو رو تاييد مي کنم

12:52.441 --> 12:56.366
،يعني، تمام وقت، 24 ساعته
.به من در حل اين پرونده کمک خواهي کرد

13:02.840 --> 13:04.094
.به روي چشم، ريوزاکي

13:04.245 --> 13:07.075
.با هم قطعا کيرا رو دستگير مي کنيم

13:07.226 --> 13:09.564
.بله، روت حساب مي کنم

13:14.533 --> 13:16.771
يعني اينقدر بايد بهم نزديک باشيم، ريوزاکي؟

13:17.253 --> 13:19.752
.مي دوني، منم از اين وضعيت زياد راضي نيستم

13:20.214 --> 13:24.389
اي بابا! منظورت از 24 ساعته با هم بودن، اين بود؟

13:24.540 --> 13:26.216
...دوتا پسر... يه جورييه

13:26.366 --> 13:27.802
ريوزاکي-سان، تو به پهلو مي خوابي؟

13:27.952 --> 13:30.923
.گفتم که، منم از اين وضعيت زياد راضي نيستم

13:31.224 --> 13:33.432
...اما لايت تماما به ميسا تعلق داره

13:33.703 --> 13:37.437
،و اگه تو 24 ساعته پيشش باشي
ميسا کي با دوست پسرش خوش بگذرونه؟

13:37.598 --> 13:40.559
.به ناچار، بايد سه نفري خوش بگذرونيم

13:40.960 --> 13:44.031
هان؟! يعني مي خواي بگي جلوي تو
!همديگه رو ببوسيم و فلان - بسيار کنيم؟

13:44.182 --> 13:45.938
.نگفتم مجبوري فلان - بسيار کني

13:46.089 --> 13:47.835
.اما من هميشه در حال مشاهده هستم

13:48.136 --> 13:51.077
!اي بــابــا... منظورت چيه؟
!تو پسر خيلي خيلي چشم چروني هستي

13:51.107 --> 13:53.737
.لايت-کون، لطفا ميسا-سانو خفه کن

13:54.209 --> 13:56.246
.ميسا، اينقدر خودخواه نباش

13:56.397 --> 13:59.559
...اونا ثابت کردن که تو نوارها رو فرستادي

13:59.709 --> 14:02.851
.بايد خدا رو شکر کني که آزادت کردن

14:03.001 --> 14:05.139
!هان؟ تو هم که داري همينو مي گي، لايت

14:05.290 --> 14:08.140
!ميسا معشوقه ي توئه
يعني به معشوقه ات ايمان نداري؟

14:09.224 --> 14:10.418
...گفتي معشوقه

14:10.569 --> 14:14.614
اما تو که معشوقه ي من نيستي، فقط دنبال من
.راه افتادي و به همه مي گي که با يه نگاه عاشقم شدي

14:14.764 --> 14:19.381
پس اون بار که بهت گفتم دوستت دارم و يواشکي
!منو بوسيدي، داشتي ازم سو استفاده مي کردي

14:19.532 --> 14:21.680
!کثافت! کثافت! کثـــافت! کثافت

14:22.453 --> 14:24.249
...راستي، در مورد عاشق شدنت با يک نگاه

14:24.400 --> 14:28.023
بيست و دوم ماه مي در
آيوياما بود، مگه نه، ميسا-سان؟

14:28.174 --> 14:28.816
...آهان

14:29.459 --> 14:31.807
چرا اون روز به آيوياما رفته بودي؟

14:31.958 --> 14:33.172
چه لباسي پوشيده بودي؟

14:33.754 --> 14:36.886
!ببين، رفتم، چون دوست داشتم
!چند بار بايد اينو بهت بگم؟

14:37.036 --> 14:40.830
ولي واقعا به ياد ندارم اون روز
.چه حالي داشتم و يا اينکه چي پوشيده بودم

14:40.981 --> 14:44.604
يعني ميسا حق نداره براي وقت گذروني به آيومايا بره؟

14:44.755 --> 14:49.934
پس، وقتي برگشتي خونه، از ناکجا آباد
اسم عشقت در يک نگاه رو مي دونستي؟

14:50.084 --> 14:50.596
.بله

14:50.637 --> 14:53.517
و حتي نمي دونستي از کدوم
ناکجا آباد اسمشو مي دوني؟

14:53.668 --> 14:54.962
آره، حرفي بود؟

14:55.113 --> 14:57.933
،حالا، اگه لايت-کون کيرا مي بود
چه حسي بهت دست مي داد؟

14:58.084 --> 14:58.726
هان؟

14:58.877 --> 15:00.593
اگه لايت-کون کيرا مي بود؟

15:00.744 --> 15:01.697
.آره

15:04.287 --> 15:05.913
.از بهتر هم بهتر مي شد

15:06.063 --> 15:11.393
ميسا هميشه از کيرا به خاطر برقراري عدالت
!و کشتن دزدي که والدين ميسا رو کشته بود، سپاسگذاره

15:11.543 --> 15:15.107
،اگه لايت کيرا مي بود
!هر روز عشقم بهش بيشتر و بيشتر مي شد

15:15.257 --> 15:18.720
اگرچه، حالاشم اينقدر دوستش دارم که فکر
!نمي کنم بتونم بيشتر از اين دوستش داشته باشم

15:19.061 --> 15:20.597
...داريم در مورد کيرا حرف مي زنيم

15:20.747 --> 15:24.250
از اين نمي ترسي که کيرا رو دوست داشته باشي؟

15:24.632 --> 15:26.468
تو حرفت اينه که لايت کيرا باشه، مگه نه؟

15:26.619 --> 15:28.245
!اصلا هم ترسناک نيست

15:28.396 --> 15:34.247
من يکي از طرفداران کيرا هستم، به جاي
!اينکه ازش بترسم، سعي مي کنم بهش کمک کنم

15:35.873 --> 15:40.068
،تو اگه بخواي هم نمي توني بهش کمک کني
...فقط جلوي دست و پاشو مي گيري

15:40.570 --> 15:45.780
،با همه ي اين حرفهايي که زده شد
...مشخصه که ميسا-سان کيراي دومه، اما

15:45.930 --> 15:49.313
از طرف ديگه اينقدر مشخص و تابلوئه که
.باور کردنش کمي دور از ذهنه

15:49.463 --> 15:53.388
.با اين طرز فکرت خيلي موافقم
!چون ميسا کيراي دوم نيست

15:53.799 --> 15:56.910
.در هر صورت، تو رو تحت نظر مي گيريم

15:57.061 --> 16:01.347
،هر وقت خواستي بري بيرون
.لطفا بهمون با استفاده از تلفن خبر بده

16:01.497 --> 16:05.813
ما با آژانسي که توش کار مي کني هماهنگ
...مي کنيم که چه براي کار و چه براي کارهاي شخصي

16:05.964 --> 16:09.908
،ماتسودا-سان، 24 ساعته
.به عنوان مدير تو رو همراهي مي کنه

16:10.059 --> 16:13.923
،پليس از اين موضوع خبر نداره
.پس مواظب باش چيزي رو لو ندي

16:14.074 --> 16:16.764
من دوست ندارم همچين مرد
.کهنسالي مدير برنامه ام باشه

16:16.914 --> 16:20.397
!يعني چي؟
!آخه من کجام کهنساله، ميسا-ميسا؟

16:23.037 --> 16:25.466
،خوش گذروني، ماچ و بوسه
!ميسا-ميسا يا هر کوفت ديگه اي

16:25.616 --> 16:26.901
!تمومش کنيد

16:27.051 --> 16:29.651
!داريم در مورد کيرا تحقيق مي کنيم
!مي شه يه کمي جدي باشين؟

16:30.615 --> 16:32.000
.م...متاسفم

16:32.913 --> 16:36.847
نه، من متاسفم. مي دونم دارين
...تموم سعي تونو مي کنيد، اما

16:37.711 --> 16:40.109
!زود باش، آمانه، برو تو اتاق خودت

16:40.260 --> 16:40.862
!اي بــابــا؟

16:41.996 --> 16:43.954
.من بابات نيستم

16:44.104 --> 16:47.075
،لايت، سه نفري هم شد عيبي نداره
!هر وقت خواستي بيا دنبالم

16:49.474 --> 16:51.752
...لايت-کون، واقعا آمانه رو دوست داري

16:51.903 --> 16:54.924
...نه، گفتم که، يه جورايي يه طرفه ست

16:55.075 --> 16:58.748
خوب، مي شه يه جوري
وانمود کني که انگار دوستش داري؟

16:59.481 --> 17:03.044
،با توجه به نوارهايي که فرستاده
.بدون شک با کيراي دوم ارتباط داره

17:03.486 --> 17:06.055
.همچنين، معلومه که خيلي دوستت داره

17:06.928 --> 17:10.913
يعني مي گي خودمو بهش نزديک کنم
و در مورد کيراي دوم اطلاعات جمع کنم؟

17:11.344 --> 17:14.486
.آره. فکر کنم بتوني از عهده اش بربياي

17:14.637 --> 17:20.578
يکي از دلايلي که هردوتونو آزاد کردم اين بود که با استفاده
.از تو بتونم از آمانه در مورد کيراي دوم اطلاعات کسب کنم

17:22.315 --> 17:23.720
...ريوزاکي

17:24.724 --> 17:27.062
...اگرچه مي دونم اين کار براي حل پرونده ي کيراست

17:27.213 --> 17:30.405
اما به هيچ وجه نمي تونم خودمو راضي کنم
.که با احساسات يه دختر اين طور بازي کنم

17:32.894 --> 17:34.630
.متاسفم، اما سعي کن درک کني

17:34.781 --> 17:37.280
...براي من، بازي با احساسات يه دختر

17:37.531 --> 17:40.893
.زشت ترين کاريه که يه انسان مي تونه انجام بده
.هرگز چنين چيزي رو نمي بخشم

17:41.315 --> 17:43.272
...يه چيزي جور درنمياد

17:43.423 --> 17:45.761
...يعني امکان داره شخصيت انسان تغيير کنه

17:45.912 --> 17:48.321
يعني امکان داره انسان اينقدر خوب نقش بازي کنه؟

17:48.471 --> 17:53.861
،با وجود همه ي اين چيزها
...تنها آمانه نبوده که توسط کيرا کنترل مي شده

17:54.012 --> 17:55.617
...ياگامي لايت هم

17:57.404 --> 17:58.568
چيزي شده، ريوزاکي؟

17:58.719 --> 18:00.606
.نه، حق باتوئه، لايت-کون

18:01.459 --> 18:07.592
در هر صورت، اگه بهش بگي که تحقيقات ما کاملا
.مخفيانه ست و نبايد به بيرون درز کنه، ازت ممنون مي شم

18:08.696 --> 18:14.537
ريوزاکي، نمي شه اين برنامه ي از
اين هتل به اون هتل رفتنت رو تغيير بدي؟

18:15.360 --> 18:18.562
.آره، خودمم خيلي وقته مي خوام يه جا مستقر بشم

18:18.823 --> 18:26.250
براي همين، بعد از نشون دادن خودم به بقيه و قبول کردن
.همکاري با ياگامي-سان، دستور ساخت يه ساختمونو دادم

18:26.903 --> 18:28.519
.ساختش تا چند روز ديگه تموم مي شه

18:29.964 --> 18:30.827
.اينه

18:32.865 --> 18:35.675
.بيست و سه طبقه داره، به علاوه دو انبار زيرزميني

18:35.825 --> 18:40.462
،طوري ساخته شده که سقفش از بيرون ديده نمي شه
.دو فروند بالگرد هم براي مواقع اضطراري در نظر گرفته شده

18:41.496 --> 18:42.490
!شگفت انگيزه

18:43.042 --> 18:46.083
ازتون مي خوام تا اونجايي که
.ممکنه تو اين ساختمون زندگي کنيد

18:47.077 --> 18:50.700
اگه دوست داشته باشيم مي تونيم به تعدادمون
.اضافه کنيم، اين ساختمون براي 60 نفر جا داره

18:51.523 --> 18:54.715
،به طبقه ي کاملو در اختيار ميسا قرار مي ديم
.اين جوري از شر نق نق هاش هم راحت مي شيم

18:55.428 --> 18:58.720
...واقعا حيرت آوره. اين همه تجهيزات

18:58.870 --> 19:02.223
راستي، ريوزاکي، اين همه پولو از کجا آوردي؟

19:02.925 --> 19:08.466
،اين ساختمون يعني اينکه براي حل اين پرونده
.هر کاري لازم باشه، انجام مي دم

19:08.877 --> 19:10.624
...قبول نيست، نگفتي پولشو از کجا آوردي

19:10.774 --> 19:11.979
.آره، حق با توئه

19:12.510 --> 19:18.593
با توجه به اينکه کيرا يه قاتل روانيه، و با توجه به کاري که
.با من و پدرم کرد، به همين راحتي ها نمي ذارم قصر دربره

19:19.105 --> 19:21.564
.منم هر کاري لازم باشه براي حل اين پرونده انجام مي دم

19:21.905 --> 19:25.649
،خوب، حالا که مي خواي هر کاري انجام بدي
...چرا به ميسا-سان نزديکتر نمي شي و

19:25.819 --> 19:28.429
.نه، اون نه. به شرافتم لطمه مي خوره

19:28.580 --> 19:29.995
.که اين طور

19:30.145 --> 19:31.109
...حيف شد

19:33.257 --> 19:36.097
چيزي نيست. در واقع، هر لحظه
.دارم به خودمون اميدوارتر مي شم

19:36.780 --> 19:39.078
...ريوزاکي، ياگامي-سان، لايت-کون

19:39.229 --> 19:41.397
.بايد هر طوري شده کيرا رو دستگير کنيم

19:42.260 --> 19:45.231
اوم... اسم منو نگفتي؟

19:56.282 --> 19:58.098
.خوب، همه حضور دارن

19:58.249 --> 20:00.377
.بهتره جلسه رو شروع کنيم

20:01.079 --> 20:07.443
براي پيشبرد فعاليت هاي شرکت و همچنين
...تبديل يوتسوبا به بزرگترين قطب تجارت در دنيا

20:07.593 --> 20:09.209
چه کسي رو بايد بکشيم؟

20:10.363 --> 20:13.716
.کشتن يه نفر هر هفته کار خطرناکيه

20:13.866 --> 20:19.969
عجيب نيست که کيرا علي الرغم قتل عام
مجرمين، درخواست ترور هم قبول مي کنه؟

20:20.119 --> 20:23.632
تاکاهاشي، يعني هنوز متوجه نشدي؟

20:24.656 --> 20:27.838
.چون اين ترورها براي کيرا سودمنده

20:28.330 --> 20:29.544
براي کيرا سودمنده؟

20:29.695 --> 20:32.124
يعني مي خواي بگي کيرا
به به مزدور تبديل شده، هيگوچي؟

20:32.425 --> 20:35.235
.اگه جاي تو بودم، لالموني مي گرفتم

20:35.386 --> 20:37.423
.به خاطر اين حماقت ها ممکنه بميري

20:38.748 --> 20:41.588
...هر هشت نفر ما هنوز جوان هستيم

20:41.739 --> 20:45.382
اما همه مون مي دونيم که هر هشت نفرمون
.مي تونيم رئيس آينده ي شرکت باشيم

20:45.533 --> 20:51.535
،در واقع، از ابتداي شروع اين جلسات
.حقوق ماهانه ي ما خيلي بيشتر از کارکنان ديگه شده

20:52.398 --> 20:56.172
براي من جاي تعجبه که کيرا
.به يه شرکت تجاري کمک کنه

20:56.323 --> 20:57.939
...نمي دونم نظر شماها چيه اما

20:58.089 --> 21:00.207
...من فکر مي کنم که يکي از ما هشت نفر

21:00.357 --> 21:02.174
!کيراست

21:07.142 --> 21:10.565
برگرديم سر موضوع، کسي پيشنهادي داره؟

21:10.946 --> 21:14.058
بالاخره چه کسي رو براي پيشبرد اهدافمون بکشيم؟

21:15.925 --> 21:18.213
...مي دونستم، انسان ها

21:20.070 --> 21:22.037
.مخلوقات پستي هستن

21:22.338 --> 21:26.514
ادامه دارد

21:26.624 --> 21:31.723
darenimo mirenai yume wo mita
آرزوهايي در سر داشتم که کسي تا به حال نداشته

21:31.924 --> 21:37.093
iranai mono wa subete suteta
به دور انداخته ام هر آنچه را که نياز نداشتم

21:37.494 --> 21:45.925
yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
احساساتي که در دل محبوس کرده ام

21:46.226 --> 21:52.550
mada REAL to IDEAL no hazama ni ite
اگرچه هنوز هم بين ايده ال و حقيقت معلق مانده ام

21:52.650 --> 21:57.568
gesei no kase ni, ashi wo toraretemo
و اگرچه هنوز پاهايم در بند فداکاري مي باشد

21:57.869 --> 22:02.647
afureru shoudou osaekireba
اگر تاب تمام اين ها را داشته باشم

22:03.048 --> 22:10.576
tsuyoku motomeru kokora ga arukara
روحي دارم که براي بيشتر فرياد مي زند

22:10.977 --> 22:15.534
itsuwari, osore, kyoshoku, urei
دروغ، ترس، تظاهر، اندوه

22:15.835 --> 22:21.085
samazama na NEGATIVE ni
من ضعيف نيستم

22:21.305 --> 22:26.595
torawareru hodo yowaku wa nai
ضعيف نيستم که خود را درگير چنين احساساتي کنم

22:26.796 --> 22:32.657
kodoku mo shiranu trickster
ستاره اي تنها غريبه با حس تنهايي

22:36.562 --> 22:38.469
پيش پرده

22:38.870 --> 22:39.472
...اين چه حرفيه

22:40.737 --> 22:44.852
از لحنت معلومه راضي نمي شي
.مگه اينکه من کيرا باشم

22:46.227 --> 22:48.897
!مسخره بازي رو بذار کنار، ريوزاکي

22:48.957 --> 22:51.828
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
