1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,540 --> 00:00:29,525
فـیـلـمـولـوژی

3
00:00:32,018 --> 00:00:36,345
kajitsu ga tsugeta mirai
گذشته هاي نه چندان دور خبر از آينده اي درخشان دارند

4
00:00:36,446 --> 00:00:45,320
yume, visou ni kaeru
من آرزوهايم را به ايده ال تبديل مي کنم

5
00:00:47,333 --> 00:00:56,387
daremo ga nozonda owari wo
پاياني را رغم خواهم زد که همگي انتظارش را دارند

6
00:00:57,504 --> 00:01:02,529
hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
همچنان که تيرگي بال مي گستراند، پيمان بستيم که تحولي بزرگ ايجاد کنيم

7
00:01:02,529 --> 00:01:07,744
dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai
و من به هيچ عنوان اجازه نخواهم داد کسي سر راهمان بايستد

8
00:01:07,754 --> 00:01:12,600
itsuka boku ga misete ageru
روزي، دنيايي را به تو نشان خواهم داد که

9
00:01:12,828 --> 00:01:22,254
hikari no kagayaku sekai wo
در نور مي درخشد

10
00:01:25,961 --> 00:01:28,454
اعدام

11
00:01:32,382 --> 00:01:36,700
ازت مي خوام همين طور
.به کشتن مجرمين ادامه بدي

12
00:01:36,849 --> 00:01:39,871
بعد از اين کار، مي توني هر جور که
.مي خواي از دفترچه استفاده کني

13
00:01:40,020 --> 00:01:41,346
.يه معامله بين من و تو

14
00:01:42,543 --> 00:01:47,109
اگه همه چي طبق نقشه ي ياگامي لايت
.پيش بره، ميسا بزودي نجات پيدا مي کنه

15
00:01:48,286 --> 00:01:52,933
اين معامله براي هر دومون سود داره، مگه نه؟

16
00:01:53,082 --> 00:01:57,150
.شما انسان ها به اين مي گين: سود متقابل

17
00:02:02,255 --> 00:02:04,888
پنجاهمين روز از زنداني شدن لايت

18
00:02:03,482 --> 00:02:04,888
ياگامي-سان، حالتون خوبه؟

19
00:02:06,104 --> 00:02:08,846
...مجبور نيستين به اين کار ادامه بدين

20
00:02:09,484 --> 00:02:14,968
الان بيشتر از يه ماه مي شه که کشتن
.جنايتکاران توسط کيرا دوباره آغاز شده

21
00:02:15,118 --> 00:02:18,767
.من مطمئنم که پسرم کيرا نيست

22
00:02:18,917 --> 00:02:23,075
تنها تو هستي که هنوز مطمئن
.نيستي، ريوزاکي، تو هم بايد باور کني

23
00:02:23,224 --> 00:02:27,053
.اگه قراره از اينجا بيرون بيام، با پسرم بيرون ميام

24
00:02:28,778 --> 00:02:30,613
...رئيس خيلي يه دنده ست

25
00:02:32,109 --> 00:02:33,664
لايت-کون، حالت خوبه؟

26
00:02:34,591 --> 00:02:37,154
...آره، خوبم

27
00:02:37,304 --> 00:02:39,956
...اما، ريوزاکي... از وقتي که زنداني شدم

28
00:02:40,105 --> 00:02:42,259
...قتل عام جنايتکاران متوقف شده

29
00:02:42,409 --> 00:02:47,195
اين يعني اينکه کيرا مي بايست
.از وضعيت فعلي من باخبر باشه

30
00:02:47,444 --> 00:02:48,690
...اگه بتونيم يه بار ديگه

31
00:02:48,252 --> 00:02:48,850
.نه

32
00:02:48,900 --> 00:02:52,130
دليل متوقف شدن قتل عام جنايتکاران
.اينه که تو کيرا هستي، لايت-کون

33
00:02:52,370 --> 00:02:53,187
!حقيقت نداره

34
00:02:53,337 --> 00:02:54,314
!من کيرا نيستم

35
00:02:54,464 --> 00:02:55,620
!چند بار بايد اينو تکرار کنم؟

36
00:02:57,166 --> 00:03:01,364
اگه واقعا کيرا بود، بايد مي دونست که
...قتل عام جنايتکاران دوباره آغاز شده

37
00:03:01,513 --> 00:03:03,039
.ولي هنوز هم بهش مشکوکم

38
00:03:03,717 --> 00:03:09,590
ريوزاکي ديگه شورشو درآورده، هنوز به لايت-کون
.نگفته که قتل عام جنايتکاران دوباره شروع شده

39
00:03:11,185 --> 00:03:12,162
.آمانه

40
00:03:12,312 --> 00:03:13,518
بله؟

41
00:03:13,668 --> 00:03:16,111
سرحال به نظر نمياي، حالت خوبه؟

42
00:03:16,260 --> 00:03:18,135
داري با ميسا شوخي مي کني؟

43
00:03:18,284 --> 00:03:22,353
بايد تعجب کني که بعد از اين همه
.بلايي که سر ميسا آوردي، هنوز مي تونه حرف بزنه

44
00:03:22,502 --> 00:03:23,609
.آره، حق با توئه

45
00:03:24,616 --> 00:03:26,640
...لطفا بذار برم

46
00:03:26,790 --> 00:03:28,804
...مي خوام لايتو ببينم

47
00:03:28,953 --> 00:03:30,060
...لايت

48
00:03:30,608 --> 00:03:31,845
...لايت

49
00:03:32,493 --> 00:03:33,430
...لايت

50
00:03:35,185 --> 00:03:38,157
.هيچ کدومشون نمي تونن بيش از اين تحمل کنن

51
00:03:38,306 --> 00:03:41,367
!ريوزاکي، چرا داري زمان حبس لايتو بيشتر مي کني؟

52
00:03:41,517 --> 00:03:42,564
!بايد آزادش کني

53
00:03:42,713 --> 00:03:45,096
!اين جوري، رئيس هم آزاد مي شه

54
00:03:45,246 --> 00:03:49,733
برخلاف اينکه آمانه ميسا و لايت هيچ اطلاعاتي از
.مجرمين دريافت نمي کنن، اما قتل عام هنوز ادامه داره

55
00:03:49,882 --> 00:03:52,525
!اين برات کافي نيست؟

56
00:03:52,674 --> 00:03:53,921
.نه

57
00:03:54,070 --> 00:03:58,687
تنها چيزي که تا حالا برام ثابت شده
.عشق بي حد و اندازه ي آمانه ميسا نسبت به لايته

58
00:03:59,415 --> 00:04:01,529
...ريوزاکي، منو ببخش، اما شخصا

59
00:04:01,678 --> 00:04:07,272
فکر مي کنم داري به اين کار ادامه مي دي، چون نمي خواي
!قبول کني حدس هايي که در مورد لايت زدي، غلط بوده

60
00:04:07,850 --> 00:04:09,974
پس تو اين طور فکر مي کني؟

61
00:04:10,602 --> 00:04:14,591
.همون طور که لايت-کون گفت
.کيرا ليند ال. تيلر و ماموران اف بي آي رو کشت

62
00:04:15,239 --> 00:04:20,085
،اگه کيرا بدون اطلاعات هم قادر به کشتن مي بود
!ديگه لازم نبود تيلر و يا ماموران اف.بي.آي رو بکشه

63
00:04:20,463 --> 00:04:23,604
هرچقدرم به تحقيقاتمون ادامه
!بديم، دستگير کردن کيرا غير ممکنه

64
00:04:23,754 --> 00:04:25,708
.کيرا بي خود کسي رو نمي کشه

65
00:04:25,858 --> 00:04:28,779
!اين حرف خودته، ريوزاکي

66
00:04:28,929 --> 00:04:30,125
.الان فهميدم

67
00:04:30,275 --> 00:04:32,130
...اگه کيرا مي تونست تو اين وضعيت هم کسي رو بکشه

68
00:04:32,279 --> 00:04:35,639
،از کشتن مامورين اف.بي.آي صرف نظر مي کرد
.چون تهديدي براش محسوب نمي شد

69
00:04:37,534 --> 00:04:39,369
.پنجاه روز گذشته

70
00:04:39,518 --> 00:04:41,981
.زنداني کردن اونا کاملا بي معنيه

71
00:04:42,130 --> 00:04:45,281
به جاي اين، بايد وقتمونو
.صرف دستگير کردن کيراي واقعي کنيم

72
00:05:02,212 --> 00:05:03,897
...مي فهمم

73
00:05:06,111 --> 00:05:06,709
ياگامي-سان؟

74
00:05:07,557 --> 00:05:08,663
چي شده؟

75
00:05:08,813 --> 00:05:11,645
اگه مي شه هرچه زودتر خودتونو به اينجا برسونيد؟

76
00:05:11,794 --> 00:05:14,606
.دوست دارم نظرمو در مورد پرونده به شما بگم

77
00:05:15,813 --> 00:05:19,093
،دوست دارم شما، به عنوان پدر لايت
.اولين نفري باشيد که نظرمو مي شنوه

78
00:05:20,878 --> 00:05:22,014
...باشه

79
00:05:40,162 --> 00:05:43,961
سه روز بعد

80
00:05:44,988 --> 00:05:48,537
هيچ وقت فکر نمي کردم پيرمردي
.به سن شما منو دزديده باشه

81
00:05:48,687 --> 00:05:51,449
.من آدم ربا نيستم. من يه بازرسم

82
00:05:51,888 --> 00:05:53,044
!بازرس؟

83
00:05:53,194 --> 00:05:54,859
!يا...يادم اومد

84
00:05:55,009 --> 00:05:58,060
وقتي داشتن دستگيرم مي کردن، گفتن، من مظنون
.هستم به کشتن مجرمين به عنوان کيراي دوم

85
00:05:58,209 --> 00:05:59,974
!يعني همه چي جدي بوده؟

86
00:06:00,931 --> 00:06:05,907
...البته که نه
.پليس هيچ وقت کسي رو اون جوري به بند نمي کشه

87
00:06:06,056 --> 00:06:10,793
،راستي، اگه داري آزادم مي کني
چرا ديگه دست و پاهامو بستي؟

88
00:06:11,152 --> 00:06:12,508
.ساکت باش

89
00:06:24,912 --> 00:06:26,637
!لايت

90
00:06:25,759 --> 00:06:26,637
.ميسا

91
00:06:26,786 --> 00:06:28,292
!لايت! خيلي خيلي دوست داشتم ببينمت

92
00:06:28,441 --> 00:06:30,206
پدر، معني اين کارها چيه؟

93
00:06:30,356 --> 00:06:31,712
!هان؟! پدر؟

94
00:06:31,861 --> 00:06:35,640
،اوه، نه! ميسا پدر لايتو آدم ربا صدا زد
!و کلي حرفاي زشت ديگه هم بهش زد

95
00:06:35,790 --> 00:06:37,655
!از ملاقاتتون خوشوقتم
.من آمانه ميسا هستم

96
00:06:37,804 --> 00:06:39,449
...من دوست دختر لايت

97
00:06:38,791 --> 00:06:40,187
.بفرماييد، قربان

98
00:06:43,607 --> 00:06:45,392
.به چي نگاه مي کنين؟ سريعتر سوار شيد

99
00:06:51,275 --> 00:06:54,974
به نظر مياد ديگه بهمون مظنون
.نيستن و مي خوان آزادمون کنن

100
00:06:55,802 --> 00:06:56,540
.نه

101
00:06:57,297 --> 00:07:00,777
.دارم شما دو تا رو به محل اعدامتون مي برم

102
00:07:02,642 --> 00:07:08,764
من داوطلب شدم تا شما دو تا رو به اتاقک اعدام
.فوق سري که يه جايي زير زمين واقع شده، ببرم

103
00:07:09,093 --> 00:07:10,250
!اتاقک اعدام؟

104
00:07:09,781 --> 00:07:10,379
!چي؟

105
00:07:10,399 --> 00:07:12,184
هيچ معلوم هست چي مي گيد، پدر؟

106
00:07:10,399 --> 00:07:12,184
شوخي مي کنيد، مگه نه، پدر؟

107
00:07:12,334 --> 00:07:17,060
...ال به اين نتيجه رسيد که ياگامي لايت کيراست
.و آمانه ميسا هم کيراي دوم

108
00:07:17,209 --> 00:07:21,617
،و همچنين گفت که با کشتن شما
.قتل عام مجرمين متوقف مي شه

109
00:07:22,364 --> 00:07:24,608
!مگه قتل عام مجرمين توسط کيرا متوقف نشده بود؟

110
00:07:24,758 --> 00:07:26,463
.نه، هنوز هم ادامه داره

111
00:07:26,612 --> 00:07:28,048
!ادامه داره؟

112
00:07:28,198 --> 00:07:30,182
...ال اينو بهم نگفته بود

113
00:07:30,780 --> 00:07:34,489
،حتما يکي از تکنيک هاي ال بوده
.بهت نگفت تا بتونه ازت اعتراف بگيره

114
00:07:34,639 --> 00:07:37,052
...اما ديگه فرقي به حالتون نداره

115
00:07:37,201 --> 00:07:42,745
تصميم ال براي کشتن شما دو تا و قولش مبني
...بر اينکه با کشتن شما قتل عام متوقف مي شه

116
00:07:42,895 --> 00:07:46,604
خيلي سريع توسط ايالات متحده و
.همچنين دولت ژاپن مورد تاييد قرار گرفت

117
00:07:47,222 --> 00:07:50,602
،کيرا مخفيانه اعدام خواهد شد
.به دور از چشمان عموم

118
00:07:50,951 --> 00:07:54,012
!اح...احمقانه ست! صبر کنين، پدر! من کيرا نيستم

119
00:07:54,162 --> 00:07:55,069
!درسته، پدر

120
00:07:55,219 --> 00:07:57,841
!معلوم هست چي کار مي کنيد؟ اون پسرتونه

121
00:07:57,991 --> 00:08:00,135
...تصميم من نبود

122
00:08:00,284 --> 00:08:01,660
.تصميم ال بود

123
00:08:02,528 --> 00:08:07,443
ال تعداد بسياري از پرونده هاي پيچيده
.رو حل کرده، و هرگز هم اشتباه نکرده

124
00:08:08,301 --> 00:08:09,807
...پدر

125
00:08:09,956 --> 00:08:12,100
!يعني شما به ال بيشتر از پسرتون ايمان دارين؟

126
00:08:12,718 --> 00:08:15,410
...ال گفت اگه قتل عام متوقف نشد

127
00:08:15,560 --> 00:08:18,461
،مسئوليت کامل رو به عهده مي گيره
.و جونشو در اين راه مي ده

128
00:08:20,017 --> 00:08:22,460
!ال، با خودت چي فکر کردي؟

129
00:08:22,609 --> 00:08:27,256
،درسته که با در نظر گرفتن تمام شواهد و مدارک
...انتخاب ما تنها نتيجه ي ممکن بوده

130
00:08:27,405 --> 00:08:29,380
!اما اشتباه ست

131
00:08:29,529 --> 00:08:31,643
!ال، تو چطور به اين نتيجه گيري راضي شدي؟

132
00:08:32,530 --> 00:08:36,319
...يه کاسه اي زير نيم کاسه ست
.ال هيچ وقت اين طوري نتيجه نمي گرفت

133
00:08:36,469 --> 00:08:40,587
در تموم پرونده هاي قبليش، ال هميشه مدارک
.و شواهد محکمي براي نتيجه گيري ارائه مي داد

134
00:08:40,737 --> 00:08:42,960
يعني مي خواد اين پرونده رو مختومه اعلام کنه؟

135
00:08:43,110 --> 00:08:44,984
.داريم مي رسيم

136
00:09:02,503 --> 00:09:04,119
اينجا ديگه کجاست؟

137
00:09:04,268 --> 00:09:07,878
...هيچ کس اين اطراف نيست
مي خواين با ما چي کار کنين، پدر؟

138
00:09:08,027 --> 00:09:10,969
!پدر، نکنه مي خواين ما رو آزادمون کنين؟

139
00:09:11,118 --> 00:09:14,668
،خوب، اينجا هر کاري که بکنم
.کسي متوجه نمي شه

140
00:09:14,817 --> 00:09:18,846
.من عمدا شما رو به جاي اتاقک اعدام به اينجا آوردم

141
00:09:20,581 --> 00:09:21,777
...لايت

142
00:09:23,462 --> 00:09:26,045
.اول تو رو مي کشم و بعد هم خودمو

143
00:09:27,062 --> 00:09:30,911
!چي... چي گفتيد، پدر؟! حماقت نکنيد

144
00:09:28,617 --> 00:09:30,911
!تمومش کنيد، پدر! شما حالتون خوب نيست

145
00:09:31,060 --> 00:09:32,815
!يعني واقعا مي خواين فرزندتونو بکشيد؟

146
00:09:32,965 --> 00:09:35,228
!اگه خيلي دوست دارن بميرين، فقط خودتونو بکشين

147
00:09:35,378 --> 00:09:37,442
،اگه اين کار رو بکنيد
!با کيرا هيچ فرقي ندارين

148
00:09:37,591 --> 00:09:39,236
.نه، من با کيرا فرق دارم

149
00:09:39,386 --> 00:09:43,883
،من مسئوليت دارم، هم به عنوان يه پدر
!و هم به عنوان يه افسر پليس

150
00:09:44,242 --> 00:09:46,007
!پدر، ميسا درست مي گه

151
00:09:46,376 --> 00:09:48,918
اگه خودتو بکشي، نمي توني از حقيقت
!اينکه من کيرا هستم يا نه سر دربياري

152
00:09:49,267 --> 00:09:51,561
!پس، بهتره همه مون از اينجا فرار کنيم

153
00:09:50,623 --> 00:09:51,620
!ديگه دير شده، لايت

154
00:09:52,937 --> 00:09:55,150
...در هر صورت اعدام خواهي شد

155
00:09:55,300 --> 00:09:57,443
.پس بهتره با دست هاي خودم بکشمت

156
00:10:00,116 --> 00:10:02,220
!دست نگه دار، پدر! من کيرا نيستم

157
00:10:02,559 --> 00:10:04,423
!کشته شدن من همون چيزيه که کيرا مي خواد

158
00:10:04,573 --> 00:10:05,380
!چرا نمي خواين بفهمين؟

159
00:10:07,125 --> 00:10:12,869
.آمانه، من و پسرم اينجا مي ميريم
.اما دليلي براي کشتن تو ندارم

160
00:10:13,517 --> 00:10:16,707
...پليس خيلي زود اين اتومبيلو پيدا مي کنه

161
00:10:16,857 --> 00:10:20,108
.و تو در اتاقک اعدام رسما اعدام خواهي شد

162
00:10:23,388 --> 00:10:25,532
...لايت

163
00:10:25,681 --> 00:10:28,463
!ما هر دومون جنايتکار هستيم، ديدار به جهنم

164
00:10:29,799 --> 00:10:30,876
!پدر

165
00:10:33,798 --> 00:10:36,699
!صبر کن

166
00:10:38,514 --> 00:10:43,220
اگر مالک دفترچه چشمانش را با چشمان شينيگامي
معامله کرده باشد، هنگام از دست دادن مالکيت، خاطرات
دفترچه و همچنين چشمان شينيگامي را از دست خواهد
داد. ولي نيمه عمري که براي داشتن چشمان شينيگامي
.از مالک گرفته شده، به وي باز نخواهد گشت

167
00:10:43,470 --> 00:10:48,106
شخص مي تواند دفترچه را با حفظ مالکيت به
شخص ديگري قرض دهد. قرض دادن دفترچه
.از طرف مقروض به ديگري هم امکان پذير است

168
00:10:49,612 --> 00:10:50,609
...لايت

169
00:10:51,227 --> 00:10:53,580
!ما هر دومون جنايتکار هستيم، ديدار به جهنم

170
00:10:53,730 --> 00:10:54,418
!پدر

171
00:11:14,799 --> 00:11:16,175
خالي بود؟

172
00:11:19,664 --> 00:11:21,200
...خدا رو شکر

173
00:11:21,848 --> 00:11:23,755
!خدا رو شکر؟

174
00:11:23,906 --> 00:11:25,722
منظورتون از اين کارها چيه، پدر؟

175
00:11:25,873 --> 00:11:27,991
.از هردوتون معذرت مي خوام

176
00:11:28,141 --> 00:11:32,076
.اين تنها راه براي آزاد کردنتون بود

177
00:11:32,628 --> 00:11:38,941
اما، خواهش مي کنم درک کن، اين کار رو کردم
.چون ايمان داشتم که تو کيرا نيستي

178
00:11:39,091 --> 00:11:40,537
ديدي، ريوزاکي؟

179
00:11:40,908 --> 00:11:44,301
،درست همون طور که دستور دادي عمل کردم
.و همون طور که مي بيني، هنوز زنده ام

180
00:11:45,937 --> 00:11:48,406
.بله، خيلي خيلي خوب نقش بازي کرديد

181
00:11:49,269 --> 00:11:53,655
در اين وضعيت اگه آمانه کيراي دوم بود، يعني کيرايي
...که مي تونست با ديدين صورت افراد، اونا رو بکشه

182
00:11:53,806 --> 00:11:57,700
مي بايست ياگامي-سان رو قبل از اينکه
.به لايت-کون شليک کنه، مي کشت

183
00:11:58,423 --> 00:12:00,661
...و اگه لايت-کون کيرا بود

184
00:12:00,811 --> 00:12:05,117
اون طوري که من کيرا رو شناختم، قادر مي بود
.حتي والدينشو براي ادامه ي راهش بکشه

185
00:12:05,268 --> 00:12:10,537
با اين حال، با توجه به هوش بالاي لايت-کون، نمي تونم
.از اين چشم پوشي کنم که فهميده بود اينا همش فيلمه

186
00:12:10,688 --> 00:12:14,361
،اما، همون طور که قول دادم
.زنداني کردنشون متوقف مي شه

187
00:12:15,104 --> 00:12:17,071
...و همون طور که قول دادم

188
00:12:17,222 --> 00:12:20,213
آمانه ميسا، اگرچه ادعا مي کني که
...نوارهاي ويديويي از غيب برات فرستاده شده

189
00:12:20,363 --> 00:12:23,866
اما به دليل اعتراف تو مبني بر فرستادن اونا
...به شبکه ي تلويزيوني و همچنين مدارک ديگه

190
00:12:24,017 --> 00:12:27,751
تو همچنان تحت نظر خواهي بود، تا وقتي
.کيرا دستگير بشه و پرونده مختومه اعلام بشه

191
00:12:27,901 --> 00:12:30,571
!آخه يعني که چي؟
!هنوز به من مظنوني؟

192
00:12:30,722 --> 00:12:34,877
.خوب، خدا رو شکر کن که از زندان آزاد شدي
همين برات کافي نيست؟

193
00:12:35,027 --> 00:12:39,855
تو که مطمئني بي گناهي، براي تو تحت نظر بودن
.به اين معنيه که پليس داره از جونت محافظت مي کنه

194
00:12:40,548 --> 00:12:41,632
اوه، واقعا؟

195
00:12:41,782 --> 00:12:46,660
،چون ميسا کيراي دوم نيست
!ميسا به اين فکر افتاده بود که باديگارد بگيره

196
00:12:46,811 --> 00:12:49,561
...همچنين، لايت-کون، طبق قرارم با پدرت

197
00:12:49,711 --> 00:12:52,291
...من تو رو تاييد مي کنم

198
00:12:52,441 --> 00:12:56,366
،يعني، تمام وقت، 24 ساعته
.به من در حل اين پرونده کمک خواهي کرد

199
00:13:02,840 --> 00:13:04,094
.به روي چشم، ريوزاکي

200
00:13:04,245 --> 00:13:07,075
.با هم قطعا کيرا رو دستگير مي کنيم

201
00:13:07,226 --> 00:13:09,564
.بله، روت حساب مي کنم

202
00:13:14,533 --> 00:13:16,771
يعني اينقدر بايد بهم نزديک باشيم، ريوزاکي؟

203
00:13:17,253 --> 00:13:19,752
.مي دوني، منم از اين وضعيت زياد راضي نيستم

204
00:13:20,214 --> 00:13:24,389
اي بابا! منظورت از 24 ساعته با هم بودن، اين بود؟

205
00:13:24,540 --> 00:13:26,216
...دوتا پسر... يه جورييه

206
00:13:26,366 --> 00:13:27,802
ريوزاکي-سان، تو به پهلو مي خوابي؟

207
00:13:27,952 --> 00:13:30,923
.گفتم که، منم از اين وضعيت زياد راضي نيستم

208
00:13:31,224 --> 00:13:33,432
...اما لايت تماما به ميسا تعلق داره

209
00:13:33,703 --> 00:13:37,437
،و اگه تو 24 ساعته پيشش باشي
ميسا کي با دوست پسرش خوش بگذرونه؟

210
00:13:37,598 --> 00:13:40,559
.به ناچار، بايد سه نفري خوش بگذرونيم

211
00:13:40,960 --> 00:13:44,031
هان؟! يعني مي خواي بگي جلوي تو
!همديگه رو ببوسيم و فلان - بسيار کنيم؟

212
00:13:44,182 --> 00:13:45,938
.نگفتم مجبوري فلان - بسيار کني

213
00:13:46,089 --> 00:13:47,835
.اما من هميشه در حال مشاهده هستم

214
00:13:48,136 --> 00:13:51,077
!اي بــابــا... منظورت چيه؟
!تو پسر خيلي خيلي چشم چروني هستي

215
00:13:51,107 --> 00:13:53,737
.لايت-کون، لطفا ميسا-سانو خفه کن

216
00:13:54,209 --> 00:13:56,246
.ميسا، اينقدر خودخواه نباش

217
00:13:56,397 --> 00:13:59,559
...اونا ثابت کردن که تو نوارها رو فرستادي

218
00:13:59,709 --> 00:14:02,851
.بايد خدا رو شکر کني که آزادت کردن

219
00:14:03,001 --> 00:14:05,139
!هان؟ تو هم که داري همينو مي گي، لايت

220
00:14:05,290 --> 00:14:08,140
!ميسا معشوقه ي توئه
يعني به معشوقه ات ايمان نداري؟

221
00:14:09,224 --> 00:14:10,418
...گفتي معشوقه

222
00:14:10,569 --> 00:14:14,614
اما تو که معشوقه ي من نيستي، فقط دنبال من
.راه افتادي و به همه مي گي که با يه نگاه عاشقم شدي

223
00:14:14,764 --> 00:14:19,381
پس اون بار که بهت گفتم دوستت دارم و يواشکي
!منو بوسيدي، داشتي ازم سو استفاده مي کردي

224
00:14:19,532 --> 00:14:21,680
!کثافت! کثافت! کثـــافت! کثافت

225
00:14:22,453 --> 00:14:24,249
...راستي، در مورد عاشق شدنت با يک نگاه

226
00:14:24,400 --> 00:14:28,023
بيست و دوم ماه مي در
آيوياما بود، مگه نه، ميسا-سان؟

227
00:14:28,174 --> 00:14:28,816
...آهان

228
00:14:29,459 --> 00:14:31,807
چرا اون روز به آيوياما رفته بودي؟

229
00:14:31,958 --> 00:14:33,172
چه لباسي پوشيده بودي؟

230
00:14:33,754 --> 00:14:36,886
!ببين، رفتم، چون دوست داشتم
!چند بار بايد اينو بهت بگم؟

231
00:14:37,036 --> 00:14:40,830
ولي واقعا به ياد ندارم اون روز
.چه حالي داشتم و يا اينکه چي پوشيده بودم

232
00:14:40,981 --> 00:14:44,604
يعني ميسا حق نداره براي وقت گذروني به آيومايا بره؟

233
00:14:44,755 --> 00:14:49,934
پس، وقتي برگشتي خونه، از ناکجا آباد
اسم عشقت در يک نگاه رو مي دونستي؟

234
00:14:50,084 --> 00:14:50,596
.بله

235
00:14:50,637 --> 00:14:53,517
و حتي نمي دونستي از کدوم
ناکجا آباد اسمشو مي دوني؟

236
00:14:53,668 --> 00:14:54,962
آره، حرفي بود؟

237
00:14:55,113 --> 00:14:57,933
،حالا، اگه لايت-کون کيرا مي بود
چه حسي بهت دست مي داد؟

238
00:14:58,084 --> 00:14:58,726
هان؟

239
00:14:58,877 --> 00:15:00,593
اگه لايت-کون کيرا مي بود؟

240
00:15:00,744 --> 00:15:01,697
.آره

241
00:15:04,287 --> 00:15:05,913
.از بهتر هم بهتر مي شد

242
00:15:06,063 --> 00:15:11,393
ميسا هميشه از کيرا به خاطر برقراري عدالت
!و کشتن دزدي که والدين ميسا رو کشته بود، سپاسگذاره

243
00:15:11,543 --> 00:15:15,107
،اگه لايت کيرا مي بود
!هر روز عشقم بهش بيشتر و بيشتر مي شد

244
00:15:15,257 --> 00:15:18,720
اگرچه، حالاشم اينقدر دوستش دارم که فکر
!نمي کنم بتونم بيشتر از اين دوستش داشته باشم

245
00:15:19,061 --> 00:15:20,597
...داريم در مورد کيرا حرف مي زنيم

246
00:15:20,747 --> 00:15:24,250
از اين نمي ترسي که کيرا رو دوست داشته باشي؟

247
00:15:24,632 --> 00:15:26,468
تو حرفت اينه که لايت کيرا باشه، مگه نه؟

248
00:15:26,619 --> 00:15:28,245
!اصلا هم ترسناک نيست

249
00:15:28,396 --> 00:15:34,247
من يکي از طرفداران کيرا هستم، به جاي
!اينکه ازش بترسم، سعي مي کنم بهش کمک کنم

250
00:15:35,873 --> 00:15:40,068
،تو اگه بخواي هم نمي توني بهش کمک کني
...فقط جلوي دست و پاشو مي گيري

251
00:15:40,570 --> 00:15:45,780
،با همه ي اين حرفهايي که زده شد
...مشخصه که ميسا-سان کيراي دومه، اما

252
00:15:45,930 --> 00:15:49,313
از طرف ديگه اينقدر مشخص و تابلوئه که
.باور کردنش کمي دور از ذهنه

253
00:15:49,463 --> 00:15:53,388
.با اين طرز فکرت خيلي موافقم
!چون ميسا کيراي دوم نيست

254
00:15:53,799 --> 00:15:56,910
.در هر صورت، تو رو تحت نظر مي گيريم

255
00:15:57,061 --> 00:16:01,347
،هر وقت خواستي بري بيرون
.لطفا بهمون با استفاده از تلفن خبر بده

256
00:16:01,497 --> 00:16:05,813
ما با آژانسي که توش کار مي کني هماهنگ
...مي کنيم که چه براي کار و چه براي کارهاي شخصي

257
00:16:05,964 --> 00:16:09,908
،ماتسودا-سان، 24 ساعته
.به عنوان مدير تو رو همراهي مي کنه

258
00:16:10,059 --> 00:16:13,923
،پليس از اين موضوع خبر نداره
.پس مواظب باش چيزي رو لو ندي

259
00:16:14,074 --> 00:16:16,764
من دوست ندارم همچين مرد
.کهنسالي مدير برنامه ام باشه

260
00:16:16,914 --> 00:16:20,397
!يعني چي؟
!آخه من کجام کهنساله، ميسا-ميسا؟

261
00:16:23,037 --> 00:16:25,466
،خوش گذروني، ماچ و بوسه
!ميسا-ميسا يا هر کوفت ديگه اي

262
00:16:25,616 --> 00:16:26,901
!تمومش کنيد

263
00:16:27,051 --> 00:16:29,651
!داريم در مورد کيرا تحقيق مي کنيم
!مي شه يه کمي جدي باشين؟

264
00:16:30,615 --> 00:16:32,000
.م...متاسفم

265
00:16:32,913 --> 00:16:36,847
نه، من متاسفم. مي دونم دارين
...تموم سعي تونو مي کنيد، اما

266
00:16:37,711 --> 00:16:40,109
!زود باش، آمانه، برو تو اتاق خودت

267
00:16:40,260 --> 00:16:40,862
!اي بــابــا؟

268
00:16:41,996 --> 00:16:43,954
.من بابات نيستم

269
00:16:44,104 --> 00:16:47,075
،لايت، سه نفري هم شد عيبي نداره
!هر وقت خواستي بيا دنبالم

270
00:16:49,474 --> 00:16:51,752
...لايت-کون، واقعا آمانه رو دوست داري

271
00:16:51,903 --> 00:16:54,924
...نه، گفتم که، يه جورايي يه طرفه ست

272
00:16:55,075 --> 00:16:58,748
خوب، مي شه يه جوري
وانمود کني که انگار دوستش داري؟

273
00:16:59,481 --> 00:17:03,044
،با توجه به نوارهايي که فرستاده
.بدون شک با کيراي دوم ارتباط داره

274
00:17:03,486 --> 00:17:06,055
.همچنين، معلومه که خيلي دوستت داره

275
00:17:06,928 --> 00:17:10,913
يعني مي گي خودمو بهش نزديک کنم
و در مورد کيراي دوم اطلاعات جمع کنم؟

276
00:17:11,344 --> 00:17:14,486
.آره. فکر کنم بتوني از عهده اش بربياي

277
00:17:14,637 --> 00:17:20,578
يکي از دلايلي که هردوتونو آزاد کردم اين بود که با استفاده
.از تو بتونم از آمانه در مورد کيراي دوم اطلاعات کسب کنم

278
00:17:22,315 --> 00:17:23,720
...ريوزاکي

279
00:17:24,724 --> 00:17:27,062
...اگرچه مي دونم اين کار براي حل پرونده ي کيراست

280
00:17:27,213 --> 00:17:30,405
اما به هيچ وجه نمي تونم خودمو راضي کنم
.که با احساسات يه دختر اين طور بازي کنم

281
00:17:32,894 --> 00:17:34,630
.متاسفم، اما سعي کن درک کني

282
00:17:34,781 --> 00:17:37,280
...براي من، بازي با احساسات يه دختر

283
00:17:37,531 --> 00:17:40,893
.زشت ترين کاريه که يه انسان مي تونه انجام بده
.هرگز چنين چيزي رو نمي بخشم

284
00:17:41,315 --> 00:17:43,272
...يه چيزي جور درنمياد

285
00:17:43,423 --> 00:17:45,761
...يعني امکان داره شخصيت انسان تغيير کنه

286
00:17:45,912 --> 00:17:48,321
يعني امکان داره انسان اينقدر خوب نقش بازي کنه؟

287
00:17:48,471 --> 00:17:53,861
،با وجود همه ي اين چيزها
...تنها آمانه نبوده که توسط کيرا کنترل مي شده

288
00:17:54,012 --> 00:17:55,617
...ياگامي لايت هم

289
00:17:57,404 --> 00:17:58,568
چيزي شده، ريوزاکي؟

290
00:17:58,719 --> 00:18:00,606
.نه، حق باتوئه، لايت-کون

291
00:18:01,459 --> 00:18:07,592
در هر صورت، اگه بهش بگي که تحقيقات ما کاملا
.مخفيانه ست و نبايد به بيرون درز کنه، ازت ممنون مي شم

292
00:18:08,696 --> 00:18:14,537
ريوزاکي، نمي شه اين برنامه ي از
اين هتل به اون هتل رفتنت رو تغيير بدي؟

293
00:18:15,360 --> 00:18:18,562
.آره، خودمم خيلي وقته مي خوام يه جا مستقر بشم

294
00:18:18,823 --> 00:18:26,250
براي همين، بعد از نشون دادن خودم به بقيه و قبول کردن
.همکاري با ياگامي-سان، دستور ساخت يه ساختمونو دادم

295
00:18:26,903 --> 00:18:28,519
.ساختش تا چند روز ديگه تموم مي شه

296
00:18:29,964 --> 00:18:30,827
.اينه

297
00:18:32,865 --> 00:18:35,675
.بيست و سه طبقه داره، به علاوه دو انبار زيرزميني

298
00:18:35,825 --> 00:18:40,462
،طوري ساخته شده که سقفش از بيرون ديده نمي شه
.دو فروند بالگرد هم براي مواقع اضطراري در نظر گرفته شده

299
00:18:41,496 --> 00:18:42,490
!شگفت انگيزه

300
00:18:43,042 --> 00:18:46,083
ازتون مي خوام تا اونجايي که
.ممکنه تو اين ساختمون زندگي کنيد

301
00:18:47,077 --> 00:18:50,700
اگه دوست داشته باشيم مي تونيم به تعدادمون
.اضافه کنيم، اين ساختمون براي 60 نفر جا داره

302
00:18:51,523 --> 00:18:54,715
،به طبقه ي کاملو در اختيار ميسا قرار مي ديم
.اين جوري از شر نق نق هاش هم راحت مي شيم

303
00:18:55,428 --> 00:18:58,720
...واقعا حيرت آوره. اين همه تجهيزات

304
00:18:58,870 --> 00:19:02,223
راستي، ريوزاکي، اين همه پولو از کجا آوردي؟

305
00:19:02,925 --> 00:19:08,466
،اين ساختمون يعني اينکه براي حل اين پرونده
.هر کاري لازم باشه، انجام مي دم

306
00:19:08,877 --> 00:19:10,624
...قبول نيست، نگفتي پولشو از کجا آوردي

307
00:19:10,774 --> 00:19:11,979
.آره، حق با توئه

308
00:19:12,510 --> 00:19:18,593
با توجه به اينکه کيرا يه قاتل روانيه، و با توجه به کاري که
.با من و پدرم کرد، به همين راحتي ها نمي ذارم قصر دربره

309
00:19:19,105 --> 00:19:21,564
.منم هر کاري لازم باشه براي حل اين پرونده انجام مي دم

310
00:19:21,905 --> 00:19:25,649
،خوب، حالا که مي خواي هر کاري انجام بدي
...چرا به ميسا-سان نزديکتر نمي شي و

311
00:19:25,819 --> 00:19:28,429
.نه، اون نه. به شرافتم لطمه مي خوره

312
00:19:28,580 --> 00:19:29,995
.که اين طور

313
00:19:30,145 --> 00:19:31,109
...حيف شد

314
00:19:33,257 --> 00:19:36,097
چيزي نيست. در واقع، هر لحظه
.دارم به خودمون اميدوارتر مي شم

315
00:19:36,780 --> 00:19:39,078
...ريوزاکي، ياگامي-سان، لايت-کون

316
00:19:39,229 --> 00:19:41,397
.بايد هر طوري شده کيرا رو دستگير کنيم

317
00:19:42,260 --> 00:19:45,231
اوم... اسم منو نگفتي؟

318
00:19:56,282 --> 00:19:58,098
.خوب، همه حضور دارن

319
00:19:58,249 --> 00:20:00,377
.بهتره جلسه رو شروع کنيم

320
00:20:01,079 --> 00:20:07,443
براي پيشبرد فعاليت هاي شرکت و همچنين
...تبديل يوتسوبا به بزرگترين قطب تجارت در دنيا

321
00:20:07,593 --> 00:20:09,209
چه کسي رو بايد بکشيم؟

322
00:20:10,363 --> 00:20:13,716
.کشتن يه نفر هر هفته کار خطرناکيه

323
00:20:13,866 --> 00:20:19,969
عجيب نيست که کيرا علي الرغم قتل عام
مجرمين، درخواست ترور هم قبول مي کنه؟

324
00:20:20,119 --> 00:20:23,632
تاکاهاشي، يعني هنوز متوجه نشدي؟

325
00:20:24,656 --> 00:20:27,838
.چون اين ترورها براي کيرا سودمنده

326
00:20:28,330 --> 00:20:29,544
براي کيرا سودمنده؟

327
00:20:29,695 --> 00:20:32,124
يعني مي خواي بگي کيرا
به به مزدور تبديل شده، هيگوچي؟

328
00:20:32,425 --> 00:20:35,235
.اگه جاي تو بودم، لالموني مي گرفتم

329
00:20:35,386 --> 00:20:37,423
.به خاطر اين حماقت ها ممکنه بميري

330
00:20:38,748 --> 00:20:41,588
...هر هشت نفر ما هنوز جوان هستيم

331
00:20:41,739 --> 00:20:45,382
اما همه مون مي دونيم که هر هشت نفرمون
.مي تونيم رئيس آينده ي شرکت باشيم

332
00:20:45,533 --> 00:20:51,535
،در واقع، از ابتداي شروع اين جلسات
.حقوق ماهانه ي ما خيلي بيشتر از کارکنان ديگه شده

333
00:20:52,398 --> 00:20:56,172
براي من جاي تعجبه که کيرا
.به يه شرکت تجاري کمک کنه

334
00:20:56,323 --> 00:20:57,939
...نمي دونم نظر شماها چيه اما

335
00:20:58,089 --> 00:21:00,207
...من فکر مي کنم که يکي از ما هشت نفر

336
00:21:00,357 --> 00:21:02,174
!کيراست

337
00:21:07,142 --> 00:21:10,565
برگرديم سر موضوع، کسي پيشنهادي داره؟

338
00:21:10,946 --> 00:21:14,058
بالاخره چه کسي رو براي پيشبرد اهدافمون بکشيم؟

339
00:21:15,925 --> 00:21:18,213
...مي دونستم، انسان ها

340
00:21:20,070 --> 00:21:22,037
.مخلوقات پستي هستن

341
00:21:22,338 --> 00:21:26,514
ادامه دارد

342
00:21:26,624 --> 00:21:31,723
darenimo mirenai yume wo mita
آرزوهايي در سر داشتم که کسي تا به حال نداشته

343
00:21:31,924 --> 00:21:37,093
iranai mono wa subete suteta
به دور انداخته ام هر آنچه را که نياز نداشتم

344
00:21:37,494 --> 00:21:45,925
yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
احساساتي که در دل محبوس کرده ام

345
00:21:46,226 --> 00:21:52,550
mada REAL to IDEAL no hazama ni ite
اگرچه هنوز هم بين ايده ال و حقيقت معلق مانده ام

346
00:21:52,650 --> 00:21:57,568
gesei no kase ni, ashi wo toraretemo
و اگرچه هنوز پاهايم در بند فداکاري مي باشد

347
00:21:57,869 --> 00:22:02,647
afureru shoudou osaekireba
اگر تاب تمام اين ها را داشته باشم

348
00:22:03,048 --> 00:22:10,576
tsuyoku motomeru kokora ga arukara
روحي دارم که براي بيشتر فرياد مي زند

349
00:22:10,977 --> 00:22:15,534
itsuwari, osore, kyoshoku, urei
دروغ، ترس، تظاهر، اندوه

350
00:22:15,835 --> 00:22:21,085
samazama na NEGATIVE ni
من ضعيف نيستم

351
00:22:21,305 --> 00:22:26,595
torawareru hodo yowaku wa nai
ضعيف نيستم که خود را درگير چنين احساساتي کنم

352
00:22:26,796 --> 00:22:32,657
kodoku mo shiranu trickster
ستاره اي تنها غريبه با حس تنهايي

353
00:22:36,562 --> 00:22:38,469
پيش پرده

354
00:22:38,870 --> 00:22:39,472
...اين چه حرفيه

355
00:22:40,737 --> 00:22:44,852
از لحنت معلومه راضي نمي شي
.مگه اينکه من کيرا باشم

356
00:22:46,227 --> 00:22:48,897
!مسخره بازي رو بذار کنار، ريوزاکي

357
00:22:48,957 --> 00:22:51,828
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
