1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,710 --> 00:00:29,713
فـیـلـمـولـوژی

3
00:00:32,215 --> 00:00:36,558
kajitsu ga tsugeta mirai
گذشته هاي نه چندان دور خبر از آينده اي درخشان دارند

4
00:00:36,659 --> 00:00:45,564
yume, visou ni kaeru
من آرزوهايم را به ايده ال تبديل مي کنم

5
00:00:47,585 --> 00:00:56,671
daremo ga nozonda owari wo
پاياني را رغم خواهم زد که همگي انتظارش را دارند

6
00:00:57,793 --> 00:01:02,836
hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
همچنان که تيرگي بال مي گستراند، پيمان بستيم که تحولي بزرگ ايجاد کنيم

7
00:01:02,836 --> 00:01:08,069
dareni mo jama saseru wake ni wa ikanai
و من به هيچ عنوان اجازه نخواهم داد کسي سر راهمان بايستد

8
00:01:08,079 --> 00:01:12,942
itsuka boku ga misete ageru
روزي، دنيايي را به تو نشان خواهم داد که

9
00:01:13,171 --> 00:01:22,630
hikari no kagayaku sekai wo
در نور مي درخشد

10
00:01:25,961 --> 00:01:29,403
تصميم

11
00:01:39,961 --> 00:01:43,252
.من مالکيت اين دفترچه رو واگذار مي کنم

12
00:01:44,053 --> 00:01:47,635
.روت حساب مي کنم... ميسا رو نجات بده

13
00:02:05,717 --> 00:02:07,267
آقاي آدم ربا؟

14
00:02:07,649 --> 00:02:10,820
هوي، آقاي آدم ربا؟ کجايي؟

15
00:02:11,201 --> 00:02:13,802
.اين مسخره بازي ها رو تمومش کن

16
00:02:14,854 --> 00:02:17,295
آدم ربا؟ منظورش از اين حرف ها چيه؟

17
00:02:17,675 --> 00:02:19,986
...چرا رفتارش يه دفعه اينقدر تغيير کرد

18
00:02:26,742 --> 00:02:29,903
همون طور که انتظار داشتم، تا وقتي
...که دفترچه ي ريوک رو داشته باشم

19
00:02:29,983 --> 00:02:34,626
،خاطراتم در مورد رم پاک نمي شه
.حتي با از دست دادن مالکيت دفترچه ي رم

20
00:02:35,007 --> 00:02:36,667
...اما رم

21
00:02:37,048 --> 00:02:43,151
همه ي اين دردسرها به اين خاطر که تو يه
...دفترچه ي ديگه رو با خودت به دنياي انسان ها آوردي

22
00:02:43,533 --> 00:02:45,744
مطمئني اين کار درسته، لايت؟

23
00:02:46,124 --> 00:02:47,314
.آره

24
00:02:48,466 --> 00:02:54,110
يه چيزي رو مي دوني، به هيچ وجه فکر نمي کردم
.کار به جايي برسه که دفترچه ي نازنينو خاک کني

25
00:02:54,490 --> 00:02:58,392
.گوش کن، ريوک، در حال حاضر فقط خاکش کردم

26
00:02:58,772 --> 00:03:00,173
...نمي خوام مالک باشم

27
00:03:00,554 --> 00:03:04,696
،از حالا به بعد، هر وقت گفتم
.از دست بدم، منظورم مالکيت دفترچه ست

28
00:03:05,077 --> 00:03:10,891
،حالا هر طور که بيانش کردم، وقتي اين کلمه رو شنيدي
.بايد بدوني که مي خوام از مالکيتش دست بکشم

29
00:03:11,271 --> 00:03:12,811
.تفهيم شد

30
00:03:13,232 --> 00:03:16,334
آقاي آدم ربا؟ آدم ربايي جرم بزرگيه، مي دوني يا نه؟

31
00:03:16,714 --> 00:03:18,385
آقاي آدم ربا؟ هي؟

32
00:03:18,766 --> 00:03:22,598
.از وقتي که به هوش اومده، همين طور رفتار مي کنه

33
00:03:22,979 --> 00:03:26,571
واقعا که، فکر کرده مي تونه با اين فيلم ها ما رو گول بزنه؟

34
00:03:26,951 --> 00:03:28,041
!راستي، يه چيزي

35
00:03:28,422 --> 00:03:31,143
مي شه خواهشا چشم بند رو برداري؟

36
00:03:31,525 --> 00:03:33,976
.خيلي دوست دارم صورت آدم ربامو ببينم

37
00:03:35,747 --> 00:03:38,449
.ماتسودا-سان، موگي-سانو برام بگير

38
00:03:41,841 --> 00:03:42,831
.بيا

39
00:03:43,212 --> 00:03:48,236
موگي-سان، به آمانه ميسا گفتي به اين خاطر که
ممکنه کيراي دوم باشه، داره دستگير مي شه، درسته؟

40
00:03:48,616 --> 00:03:50,847
.آره. همون طور که خودت گفتي

41
00:03:51,227 --> 00:03:57,661
ما چشما و دهنشو بستيم و من گفتم: شما به
.اين خاطر که ممکنه کيراي دوم باشيد، دستگير مي شيد

42
00:03:58,042 --> 00:04:03,505
هيچ مقاومتي نسبت به دستبند
.و يا چشم بند از خودش نشون نداد

43
00:04:03,936 --> 00:04:06,247
!هم امضا بهت مي دم و هم باهات دست مي دم

44
00:04:06,628 --> 00:04:09,219
.آهان، فهميدم، صورتتو هم مي بوسم

45
00:04:09,600 --> 00:04:12,491
!باشه؟! ميسا قول مي ده فرار نکنه

46
00:04:12,872 --> 00:04:16,544
قبل از اين بهش گفتيم که به
....خاطر پرونده ي کيرا دستگير شده

47
00:04:16,925 --> 00:04:19,526
آخه چرا فکر مي کنه ربوده شده؟

48
00:04:21,267 --> 00:04:22,657
.آمانه ميسا

49
00:04:23,039 --> 00:04:24,869
آقاي آدم ربا، چي مي خواي؟

50
00:04:25,250 --> 00:04:26,770
مي خواي آزادم کني؟

51
00:04:27,151 --> 00:04:30,973
،قبل از اين، همه چيو انکار کردي
.و حتي ازم خواستي بکشمت

52
00:04:31,354 --> 00:04:33,565
چرا خودتو مي زني به کوچه ي علي چپ؟

53
00:04:33,946 --> 00:04:35,136
چي چي مي گي؟

54
00:04:35,517 --> 00:04:38,909
اون کسي که ميسا رو بي هوش
.کرد و آوردش اينجا، تو بودي

55
00:04:39,289 --> 00:04:44,723
اين چه وضعيه؟ مثلا داري از
آمانه ميسا بازجويي مي کني؟

56
00:04:46,284 --> 00:04:48,905
مي دوني چرا اين طور بستيمت؟

57
00:04:49,286 --> 00:04:52,177
.چه مي دونم؟ شايد چون من يه ستاره ام

58
00:04:52,558 --> 00:04:57,081
راستي، آقاي آدم ربا، تو اولين آدم ربايي
...هستي که باهام اين طور رفتار کرده

59
00:04:58,002 --> 00:04:59,232
!هوي، آمانه

60
00:04:59,613 --> 00:05:01,664
!براي ما فيلم بازي نکن

61
00:05:02,435 --> 00:05:04,155
!من مي ترسم... اينجا چه خبره؟

62
00:05:04,536 --> 00:05:05,806
!ديگه تحمل ندارم

63
00:05:06,188 --> 00:05:08,739
!بذار برم! بذار برم

64
00:05:09,119 --> 00:05:10,830
.آه، دستشويي، بايد برم دستشويي

65
00:05:11,211 --> 00:05:13,332
!دستشويي! مي فهمي، دستشويي؟

66
00:05:13,712 --> 00:05:16,904
.همين چهار دقيقه پيش رفتي دستشويي

67
00:05:17,285 --> 00:05:18,435
.خواهشا نگهش دار

68
00:05:18,815 --> 00:05:22,177
چي؟! کار دارم، بايد برم، مي فهمي؟

69
00:05:22,558 --> 00:05:26,290
نکنه مي خواي دوباره خودمو
!خيس کنم؟! خوشت مياد، نه؟

70
00:05:26,671 --> 00:05:28,061
!منحرف جنسي

71
00:05:28,442 --> 00:05:31,464
!يعني من... منحرفم؟

72
00:05:31,884 --> 00:05:32,814
...آمانه

73
00:05:33,195 --> 00:05:36,797
،مسخره بازي رو تموم کن
...برمي گرديم به ادامه ي بازجويي

74
00:05:37,178 --> 00:05:39,038
تو ياگامي لايتو مي شناسي؟

75
00:05:39,419 --> 00:05:41,440
اگه مي شناسي، چطور باهاش آشنا شدي؟

76
00:05:42,511 --> 00:05:45,623
!البته که دوست پسرمو مي شناسم

77
00:05:46,004 --> 00:05:47,925
...قبل از بي هوشي حرفي نمي زد

78
00:05:48,305 --> 00:05:50,085
اما حالا خيلي راحت مي گه دوست پسرشه؟

79
00:05:50,467 --> 00:05:52,417
جريان چيه؟

80
00:05:54,859 --> 00:05:56,510
.لايت-کون

81
00:05:57,552 --> 00:05:58,742
.صدا و تصوير رو قطع کن

82
00:05:59,123 --> 00:06:00,273
.باشه

83
00:06:02,074 --> 00:06:02,954
بله؟

84
00:06:03,335 --> 00:06:04,846
.باشه، فهميدم

85
00:06:05,227 --> 00:06:07,698
.کي اسم مستعار هتله. من تو اتاق 2801 هستم

86
00:06:08,078 --> 00:06:10,820
پسرم داره مياد اينجا؟

87
00:06:24,369 --> 00:06:27,471
...ريوزاکي، همون طور که پشت تلفن گفتم

88
00:06:28,052 --> 00:06:30,693
.امکانش هست که من کيرا باشم

89
00:06:31,514 --> 00:06:32,934
!حماقت نکن

90
00:06:33,315 --> 00:06:35,106
!هيچ معلوم هست چي مي گي؟! لايت؟

91
00:06:35,486 --> 00:06:36,756
!اتفاقي افتاده؟

92
00:06:37,138 --> 00:06:38,197
!هان؟

93
00:06:38,579 --> 00:06:40,830
...مدرک معتبري ندارم که ياگامي لايت کيراست

94
00:06:41,210 --> 00:06:44,892
...اما اينکه مي گه امکانش هست که کيرا باشم

95
00:06:45,273 --> 00:06:46,293
.نقش بازي کردنه

96
00:06:46,674 --> 00:06:49,305
.نه تنها ممکنه کيرا باشي، مطمئنم خودتي

97
00:06:49,686 --> 00:06:51,797
چي تو سرت مي گذره؟

98
00:06:52,178 --> 00:06:57,091
،پدر، اگه ريوزاکي همون ال باشه
.پس کارگاه باهوشيه، شايد بهترين در دنيا

99
00:06:57,472 --> 00:07:00,363
.در حال حاضر، ال معتقده که من کيرا هستم

100
00:07:00,743 --> 00:07:02,564
.پس واقعا هستم

101
00:07:02,945 --> 00:07:05,937
!اين چه حرفيه مي زني، لايت؟

102
00:07:06,317 --> 00:07:12,021
،من هموني ام که مامور اف.بي.آي، ري پنبر
...درست قبل از مرگش، راجع بهش تحقيق مي کرد

103
00:07:12,401 --> 00:07:15,052
...من هموني ام که 22 ماه مي در آيوياما بود

104
00:07:15,434 --> 00:07:21,217
،و من هموني ام که آمانه ميسا، مظنون به کيراي دوم
...بعد از اومدن به کانتو باهاش ارتباط برقرار کرد

105
00:07:21,598 --> 00:07:23,408
.من بودم

106
00:07:24,419 --> 00:07:28,582
اگه منم جاي ال بودم، به اين
.نتيجه مي رسيدم که من کيرا هستم

107
00:07:28,962 --> 00:07:34,856
من خودمم نمي دونم، احتمالا کيرا
.بودن يه چيز ناخودآگاهانه ست

108
00:07:35,236 --> 00:07:36,686
...لايت

109
00:07:37,068 --> 00:07:40,559
خيلي زرنگي... ناخودآگاهانه، که اين طور؟

110
00:07:40,940 --> 00:07:44,061
.من حتي از حال خودمم خبر ندارم

111
00:07:44,443 --> 00:07:51,206
شايد به طور ناخودآگاهانه، وقتي که خواب
!هستم، دست به کشتن مجرمين مي زنم؟

112
00:07:51,587 --> 00:07:53,617
.امکان نداره

113
00:07:54,239 --> 00:07:56,119
!منظورت چيه، ريوزاکي؟

114
00:07:56,501 --> 00:08:01,894
راستش، ما براي پنج روز اتاقتو با
.دوربين و ميکروفون زيرنظر داشتيم

115
00:08:02,275 --> 00:08:03,465
دوربين؟

116
00:08:03,845 --> 00:08:04,524
.بله

117
00:08:04,906 --> 00:08:08,328
.وقت خواب چيز مشکوکي نديديم

118
00:08:08,709 --> 00:08:12,932
وقتي ديدم قتل عام مجرمين، با وجود اينکه
...اطلاعاتي در موردشون به تو نمي رسه، ادامه داره

119
00:08:13,312 --> 00:08:14,972
...نتيجه گيري من اين نبود که تو بي گناهي

120
00:08:15,353 --> 00:08:20,956
،نتيجه گيري من اين بود که تو حتما کيرا هستي
.چون با دوربين و ميکروفن نمي شه دستتو رو کرد

121
00:08:22,027 --> 00:08:25,149
،چون من کيرام و قدرت دارم
براي همين لو نرفتم، درسته؟

122
00:08:25,540 --> 00:08:27,671
.شايد هم اين طور باشه

123
00:08:28,121 --> 00:08:33,665
راستش، من خودم فکر مي کنم که بهتر
.باشه بسياري از مجرمين خطرناک بميرن

124
00:08:34,065 --> 00:08:38,448
،هر کسي که اين طور فکر مي کنه
.مي تونه به کيرا تبديل بشه

125
00:08:38,828 --> 00:08:41,850
!لايت-کون! منم مثل تو فکر مي کنم

126
00:08:42,231 --> 00:08:45,563
منم بعضي اوقات فکر مي کنم که
...بعضي ها مرده شون بهتر از زنده شونه

127
00:08:45,943 --> 00:08:49,925
اما اين به اين معني نيست که
!برم و بکشمشون، درسته؟

128
00:08:50,307 --> 00:08:53,939
به علاوه، قتل عام مجرمين با اينکه
.تو ازشون بي اطلاع بودي، ادامه پيدا کرد

129
00:08:54,319 --> 00:08:57,000
!دوربين ها اينو اثبات کردن

130
00:08:57,381 --> 00:08:58,541
...ن...نه

131
00:08:58,922 --> 00:09:02,704
اون وقت تعدادمون کم بود، و فقط
.توي خونه تحت نظر داشتيمش

132
00:09:03,084 --> 00:09:06,566
.در واقع، نظارت ما 24 ساعته نبود

133
00:09:06,948 --> 00:09:10,960
.شايد بيرون از خونه مجرمينو مي کشته

134
00:09:14,083 --> 00:09:17,905
يعني همه ي اين اتفاقاتو
پيش بيني کرده بودي، ياگامي لايت؟

135
00:09:19,026 --> 00:09:24,069
...اما، اگه لايتو مثل آمانه دستگير و زنداني کنيم

136
00:09:24,449 --> 00:09:27,170
...و بازم قتل عام مجرمين ادامه پيدا کنه

137
00:09:27,551 --> 00:09:31,333
.اين يعني اينکه ياگامي لايت کيرا نيست

138
00:09:32,204 --> 00:09:34,104
يعني نقشه ي تو اينه؟

139
00:09:39,659 --> 00:09:44,462
...در هر صورت، اين وضع زياد راضي کننده نيست

140
00:09:45,022 --> 00:09:46,312
.باشه

141
00:09:47,384 --> 00:09:51,507
ياگامي لايتو دستگير و براي يه
.مدت طولاني زنداني مي کنيم

142
00:09:51,887 --> 00:09:52,857
!چي... چي گفتي؟

143
00:09:53,238 --> 00:09:54,558
...لايت-کونو

144
00:09:54,940 --> 00:09:55,909
!زنداني کنيم؟

145
00:09:56,290 --> 00:09:59,501
.اگه مي خواين انجامش بديم، بايد از حالا شروع کنيم

146
00:09:59,873 --> 00:10:02,614
.نمي خوام يه لحظه هم از جلوي چشام دور بشه

147
00:10:02,994 --> 00:10:04,334
!د...ديوانگي محضه

148
00:10:04,716 --> 00:10:06,536
!امکان نداره پسر من کيرا باشه

149
00:10:06,918 --> 00:10:08,228
...پسرم هرگز

150
00:10:08,608 --> 00:10:09,887
.عيبي نداره، پدر

151
00:10:10,268 --> 00:10:11,177
!لايت؟

152
00:10:11,557 --> 00:10:18,954
دوست ندارم با اين وضعيت که خودمم نمي دونم
.کيرا هستم يا نه، تو پيدا کردنش بهتون کمک کنم

153
00:10:19,334 --> 00:10:20,143
...ولي ازت مي خوام

154
00:10:20,524 --> 00:10:30,400
،تا وقتي به طور قطع مطمئن نشدي که من کيرا نيستم
.آزادم نکني، حالا هر اتفاقي که افتاد و يا هر چيزي که گفتم

155
00:10:31,180 --> 00:10:32,349
.فهميدم

156
00:10:32,730 --> 00:10:33,708
...ياگامي-سان

157
00:10:34,089 --> 00:10:38,427
مي تونيد يه بهانه براي اين
غيبت طولاني لايت پيدا کنيد؟

158
00:10:38,807 --> 00:10:40,446
.نه... همين حالا يه فکري بکند، بهتره

159
00:10:40,827 --> 00:10:43,116
...انتظار داري به همين راحتي

160
00:10:43,496 --> 00:10:45,614
!در درجه ي اول، نمي فهمم چرا بايد پسرمو زنداني کني

161
00:10:45,995 --> 00:10:47,284
.موضوع رو شخصيش نکنين، پدر

162
00:10:47,665 --> 00:10:50,883
.اين تنها راهيه که مي تونم خودمو متقاعد کنم

163
00:10:51,263 --> 00:10:53,732
اينو از ته دل مي گي، لايت؟

164
00:10:54,113 --> 00:10:54,881
.بله

165
00:10:55,261 --> 00:11:01,208
با سلب آزادي از خودم، مي تونم بر ترسي
!که در وجودم از کيرا بودن دارم، غلبه کنم

166
00:11:02,769 --> 00:11:04,708
.آيزاوا-سان، مي سپارمش به تو

167
00:11:05,269 --> 00:11:06,417
.باشه

168
00:11:18,423 --> 00:11:23,121
،تغيير در زمان و جزئيات مرگ امکان پذير است
.اما بعد از نوشتن اسم ميزبان، مرگ وي حتمي خواهد بود

169
00:11:23,472 --> 00:11:28,470
اگر دفترچه ي مالک گم شود و يا شخصي آن
،را بدزدد، مالکيت دفترچه از وي گرفته مي شود
.مگر اينکه در 490 روز بعدي آن را دوباره پيدا کند

170
00:11:30,849 --> 00:11:33,147
اولين روز از زنداني شدن لايت

171
00:11:33,528 --> 00:11:36,107
تنها کاري که بايد بکنم اينه که
.مالکيت دفترچه رو واگذار کنم

172
00:11:36,487 --> 00:11:39,415
يعني اينجا هيچ سيبي وجود نداره که بخورم؟

173
00:11:49,952 --> 00:11:51,221
...ريوزاکي

174
00:11:51,602 --> 00:11:53,981
.من از ادامه ي همکاري با شما معذورم

175
00:11:54,360 --> 00:11:55,459
!رئيس

176
00:11:55,840 --> 00:12:00,048
.اوني که الان زنداني شده کسي نيست جز پسر من

177
00:12:00,428 --> 00:12:03,147
.من هيچ حقي ندارم که اينجا باشم

178
00:12:03,528 --> 00:12:10,684
،حتي وقتي داشتيم در مورد زنداني کردنش بحث مي کرديم
.احساسات شخصي بهم غلبه کرد و باهاتون مخالفت کردم

179
00:12:11,154 --> 00:12:12,313
.درسته

180
00:12:12,694 --> 00:12:15,113
.ما نبايد احساسات شخصيمونو دخالت بديم

181
00:12:15,753 --> 00:12:22,900
،اگه مشخص بشه که پسر من کيراست
.خودمم نمي دونم چه کاريي ممکنه ازم سر بزنه

182
00:12:23,280 --> 00:12:24,229
...بله

183
00:12:24,610 --> 00:12:30,857
.حتي ممکنه تصميم بگيريد خودتون و پسرتونو بکشيد

184
00:12:31,238 --> 00:12:35,306
.منم مي گم شما اينجا نباشيد، خيلي بهتره

185
00:12:36,516 --> 00:12:37,434
...ريوزاکي

186
00:12:37,815 --> 00:12:40,194
.منم مي خوام زنداني بشم

187
00:12:40,674 --> 00:12:41,823
.الان آرومم

188
00:12:42,204 --> 00:12:45,022
اما اون پسرمه و من ممکنه
.دست به کارهاي ناخواسته بزنم

189
00:12:45,403 --> 00:12:47,572
...مي دونستم اينو خواهيد گفت

190
00:12:47,952 --> 00:12:50,530
.براي همين به واتاري گفتم يه سلول ديگه آماده کنه

191
00:12:52,580 --> 00:12:55,218
...اگرچه زنداني مي شيد

192
00:12:55,599 --> 00:13:01,546
،اما تلفن همراتونو طبق معمول روشن مي ذاريد
.اين جوري مي تونيد با خانواده تون در ارتباط باشيد

193
00:13:02,167 --> 00:13:04,186
...در اين مورد چيزي به لايت-کون نمي گيم

194
00:13:04,565 --> 00:13:09,634
طوري وانمود مي کنيم که انگار
.شما هنوز عضوي از گروه هستيد

195
00:13:10,083 --> 00:13:16,430
درسته که زنداني مي شيد، اما قول مي دم هر
.پيشرفتي در تحقيقات کرديم، شما رو هم بي خبر نذاريم

196
00:13:18,101 --> 00:13:20,010
نظرتون چيه؟

197
00:13:20,530 --> 00:13:22,979
.بهت مديونم، ريوزاکي

198
00:13:24,839 --> 00:13:27,977
سومين روز از زنداني شدن لايت

199
00:13:31,496 --> 00:13:34,665
.آقاي آدم ربا، مي خوام يه حموم بگيرم

200
00:13:35,045 --> 00:13:39,693
تو که مي دوني من کجا زندگي
.مي کنم، نه؟ مي شه لباسامو برام بياري

201
00:13:40,073 --> 00:13:42,221
...اوضاع داره بد جوري پيچيده مي شه

202
00:13:42,602 --> 00:13:45,641
.دلم براي رئيس مي سوزه

203
00:13:48,180 --> 00:13:49,529
ريوزاکي، اوضاع چطوره؟

204
00:13:49,910 --> 00:13:55,398
امروز و ديروز هيچ گزارشي در مورد کشته
شدن مجرمين توسط کيرا دريافت نکردي؟

205
00:13:55,778 --> 00:13:58,826
موردي بوده يا نه؟ کيرا کسي رو کشته يا نه؟

206
00:13:59,996 --> 00:14:02,935
...گزارشاتي در مورد مجرمين تو تلوزيون پخش شده

207
00:14:03,315 --> 00:14:08,303
،اما از وقتي که تو رو زنداني کرديم
.کشته شدن مجرمين کاملا متوقف شده

208
00:14:08,684 --> 00:14:10,302
کشتنشون متوقف شده؟

209
00:14:10,682 --> 00:14:11,391
حقيقت داره؟

210
00:14:11,772 --> 00:14:12,811
.بله

211
00:14:13,192 --> 00:14:17,550
.که اين طور، پس من کيرا بودم و خودم نمي دونستم

212
00:14:17,930 --> 00:14:20,558
.پسر، من سيب مي خوام

213
00:14:20,938 --> 00:14:22,687
آخه يعني چي؟

214
00:14:23,068 --> 00:14:27,926
فکر مي کردم با زنداني کردن
.ياگامي لايت، کشتار ادامه پيدا کنه

215
00:14:28,306 --> 00:14:30,635
.اما، متوقف شده

216
00:14:31,285 --> 00:14:34,764
ياگامي لايت با پاي خودش
...براي زنداني شدن به اينجا اومد

217
00:14:35,144 --> 00:14:39,112
اما اين جوري که همه چي ضد
.ياگامي لايت داره پيش مي ره

218
00:14:39,492 --> 00:14:44,010
مسئله اي که مطرحه اينه: آيا
.لايت مي دونست که کيراست يا نه

219
00:14:44,390 --> 00:14:50,817
حالا گيرم که کيرا باشه، يعني مي خواد طوري
وانمود کنه که نمي دونسته کيراست و تبرئه بشه؟

220
00:14:51,878 --> 00:14:53,596
...ياگامي لايت هيچ وقت اين طور عمل نمي کنه

221
00:14:53,977 --> 00:14:57,026
.نه، کيرا هيچ وقت اين طور عمل نمي کنه

222
00:14:58,435 --> 00:15:01,744
پنجمين روز از زنداني شدن لايت

223
00:15:02,454 --> 00:15:03,772
.پدرم در اومد، لايت

224
00:15:04,153 --> 00:15:05,732
...اگه بهم سيب نرسه

225
00:15:06,113 --> 00:15:09,831
.در هر حال، فقط بايد صبور باشم
...حتي با وجود بي کاري

226
00:15:10,211 --> 00:15:16,298
آقاي آدم ربا... اگه مي خواي فيلم منو
.پخش کني، محتوياتش بايد يه چيز ديگه باشه

227
00:15:19,677 --> 00:15:23,426
برخلاف لايت-کون و آمانه، به نظر مياد
.ياگامي-سان تو وضعيت بدتري باشه

228
00:15:23,807 --> 00:15:24,955
!البته

229
00:15:25,336 --> 00:15:31,833
،تو اين پنج روزي که لايت زنداني بوده
.حتي يه مجرم هم توسط کيرا کشته نشده

230
00:15:32,213 --> 00:15:36,131
.تو همچين شرايطي، پدر بودن خيلي سخته

231
00:15:36,512 --> 00:15:40,701
خوب، اين جور که معلومه
...لايت-کون بدون شک کيراست

232
00:15:42,100 --> 00:15:42,869
...ياگامي-سان

233
00:15:43,249 --> 00:15:43,848
!چي شده؟

234
00:15:44,169 --> 00:15:46,687
!خبر خوب يا خبر بد؟

235
00:15:47,528 --> 00:15:50,697
...نه، به نظرم بهتره زياد به خودتون فشار نيارين

236
00:15:51,077 --> 00:15:55,355
شما هر چقدرم به خودتون
.سختي بدين، نتيجه تغييري نمي کنه

237
00:15:55,735 --> 00:16:00,533
نظرتون چيه شما رو به جاي راحتر منتقل کنيم؟

238
00:16:00,614 --> 00:16:01,573
!حرفت بي معنيه

239
00:16:01,953 --> 00:16:05,091
تو همچين شرايطي، چطور مي تونم احساس راحتي کنم؟

240
00:16:05,472 --> 00:16:08,410
.اينجا راحترين جاست

241
00:16:09,010 --> 00:16:13,578
،نتيجه هر چيزي که خواست باشه
.من فقط با پسرم از اينجا خارج مي شم

242
00:16:14,478 --> 00:16:15,887
.مي فهمم

243
00:16:16,948 --> 00:16:20,256
هفتمين روز از زنداني شدن لايت

244
00:16:28,354 --> 00:16:32,592
.لايت-کون، خيلي داغوني، تازه يه هفته گذشته

245
00:16:32,972 --> 00:16:34,521
حالت خوبه؟

246
00:16:38,520 --> 00:16:42,198
...ديگه وقتشه... حالا که تا اينجاش اومدم

247
00:16:48,426 --> 00:16:49,075
.آره

248
00:16:49,456 --> 00:16:52,664
...درسته که ظاهرم خوب به نظر نمياد

249
00:16:53,045 --> 00:16:55,494
...اما مي خوام همچين غرور مسخره اي رو

250
00:16:56,644 --> 00:16:57,892
!از دست بدم

251
00:17:03,261 --> 00:17:04,830
.باشه

252
00:17:12,698 --> 00:17:14,006
!فهميدم

253
00:17:20,345 --> 00:17:21,794
.تا بعد

254
00:17:32,281 --> 00:17:35,089
هان؟ من اينجا چي کار مي کنم؟

255
00:17:35,959 --> 00:17:36,918
!ريوزاکي

256
00:17:37,299 --> 00:17:46,785
مي دونم که خودم خواستم زندانيم کني، اما حالا
.که فکر مي کنم، مي بينم اين کار کاملا بي معنيه

257
00:17:47,165 --> 00:17:48,814
.چون من کيرا نيستم

258
00:17:49,195 --> 00:17:51,403
!زود باش منو از اينجا بيار بيرون

259
00:17:53,133 --> 00:17:53,982
.نمي تونم

260
00:17:54,363 --> 00:17:59,841
،تا وقتي که مطمئن نشدم تو کيرا هستي يا نه
.هر چي هم که بگي، نبايد آزادت کنم

261
00:18:00,221 --> 00:18:02,549
!اونوقت عقلم سر جاش نبود

262
00:18:02,930 --> 00:18:08,088
،تو واقعا فکر مي کني من مجرمينو مي کشم
!بدون اينکه خودمم خبر داشته باشم؟

263
00:18:08,468 --> 00:18:11,787
!من در وجودم چيزي به نام کيرا ندارم! من کيرا نيستم

264
00:18:12,666 --> 00:18:17,854
به نظر من کيرا نمي تونه از
...چيزي که هست خبر نداشته باشه

265
00:18:18,234 --> 00:18:22,163
.اما اگه تو کيرا باشي، همه چي با هم جور درمياد

266
00:18:22,543 --> 00:18:26,981
.از وقتي که زنداني کرديمت، کشتار متوقف شده

267
00:18:27,632 --> 00:18:32,570
!خوب گوش کن، ريوزاکي، دروغ نمي گم
!به هيچ وجه دروغ نمي گم

268
00:18:32,950 --> 00:18:34,418
!من کيرا نيستم

269
00:18:34,798 --> 00:18:37,907
!مطمئنم يه نفر برام پاپوش دوخته

270
00:18:38,288 --> 00:18:40,396
قضيه چيه، ياگامي لايت؟

271
00:18:40,776 --> 00:18:46,154
حرفايي که مي زني کاملا بي خودن. اما يه حسي
.بهم مي گه دارم به حقيقت نزديکتر مي شم

272
00:18:46,534 --> 00:18:47,863
!زود باش منو بيار بيرون

273
00:18:47,944 --> 00:18:49,003
!ادامه ي اين کار بي معنيه

274
00:18:49,784 --> 00:18:51,902
.نه. نمي تونم بيارمت بيرون

275
00:18:52,282 --> 00:18:55,041
لعنتي، آخ چرا اين طوري شد؟

276
00:18:55,422 --> 00:18:58,340
.چرا اين جوري مي کنه؟ لايت-کون که اين طوري نبود

277
00:18:58,720 --> 00:19:02,238
.داره همه چيزو تکذيب مي کنه، اصلا منطقي نيست

278
00:19:02,619 --> 00:19:07,237
،حالا که کشتار مجرمين متوقف شده
.به هيچ وجه نبايد آزادش کنيم

279
00:19:07,617 --> 00:19:09,686
.شکي که داشتم به يقين تبديل شده

280
00:19:10,066 --> 00:19:17,542
خوب، جدا از همه ي صحبت هايي که شد، ياگامي لايت
.کيراست. بايد پرونده رو ببنديم، همه هم راضي مي شن

281
00:19:20,233 --> 00:19:22,262
پانزدهمين روز از زنداني شدن لايت

282
00:19:22,642 --> 00:19:23,650
!چي شده؟

283
00:19:24,031 --> 00:19:28,499
تموم جنايتکاراني که دو هفته ي پيش از رسانه ها
!اعلام شده بودن، طي امروز و ديروز کشته شدن؟

284
00:19:28,599 --> 00:19:31,198
.آره... کيرا برگشته

285
00:19:29,769 --> 00:19:30,968
بار ديگر کيرا

286
00:19:31,649 --> 00:19:33,368
!به رئيس گفتين؟

287
00:19:33,847 --> 00:19:35,286
.نه، هنوز نه

288
00:19:36,767 --> 00:19:38,885
!رئيس! کيرا برگشته

289
00:19:39,265 --> 00:19:39,884
!چي؟

290
00:19:39,965 --> 00:19:44,393
.مثل اينکه داشته استراحت مي کرده
!کشت و کشتار مجرمين دوباره شروع شده

291
00:19:44,763 --> 00:19:46,872
!ج...جدي مي گي، ماتسودا؟

292
00:19:47,253 --> 00:19:49,672
...پ...پس پسر من

293
00:19:50,052 --> 00:19:55,100
،از اينکه کشتار شروع شده خوشحال نيستم
...اما ظني که به پسرم داشتي

294
00:19:55,480 --> 00:19:59,399
.نه، مي دونم ظن ريوزاکي کاملا برطرف نشده

295
00:20:02,477 --> 00:20:04,596
.خوب، تا حدي برطرف شده

296
00:20:04,977 --> 00:20:06,325
!شنيديد، رئيس؟

297
00:20:06,706 --> 00:20:07,305
.آره

298
00:20:07,566 --> 00:20:09,025
...نزديک بود گناه کار شناخته بشه

299
00:20:09,405 --> 00:20:10,074
.خدا رو شکر

300
00:20:10,455 --> 00:20:13,063
!مطمئنم ظني که ريوزاکي داره خيلي ناچيزه

301
00:20:13,444 --> 00:20:14,433
...خوب، بايد به لايت-کون هم

302
00:20:14,813 --> 00:20:15,652
!ماتسودا

303
00:20:16,033 --> 00:20:17,901
.منظورم اينه که، ماتسودا-سان، لطفا دست نزن

304
00:20:18,282 --> 00:20:19,321
!ماتسودا؟

305
00:20:19,702 --> 00:20:22,011
.خواهشا به لايت-کون نگو

306
00:20:22,390 --> 00:20:24,149
چ...چرا؟

307
00:20:24,920 --> 00:20:26,089
...لايت-کون

308
00:20:26,469 --> 00:20:28,227
چي شده، ريوزاکي؟

309
00:20:28,608 --> 00:20:32,777
.الان دو هفته مي شه که هيچ مجرمي کشته نشده

310
00:20:33,156 --> 00:20:36,455
چرا نمي خواي قبول کني که کيرا هستي؟

311
00:20:36,836 --> 00:20:38,075
خيلي احمقي، ريوزاکي؟

312
00:20:38,454 --> 00:20:40,043
.اشتباه مي کني

313
00:20:40,124 --> 00:20:45,602
،اون طور که از شواهد و قرائن پيداست
.من کيرا هستم، اما همه ي اينا يه تله ست

314
00:20:45,982 --> 00:20:47,461
!من کيرا نيستم

315
00:20:47,842 --> 00:20:50,610
!با اون دوربين زوم کن و خوب نگاه کن

316
00:20:50,990 --> 00:20:54,159
!اين چشاي کسيه که دروغ مي گه؟

317
00:20:58,238 --> 00:21:02,416
آمانه، مطمئني که کيرا رو نمي شناسي؟

318
00:21:03,276 --> 00:21:04,235
!بازم شروع شد؟

319
00:21:04,616 --> 00:21:06,364
.ميسا دلش مي خواد بشناسدش

320
00:21:06,745 --> 00:21:13,432
کيرا عدالت مطلقه، کيرا همونيه که
.قاتل والدين ميسا رو به سزاي عملش رسوند

321
00:21:18,861 --> 00:21:21,839
...من که نمي فهمم اينجا چه خبره

322
00:21:22,219 --> 00:21:26,168
ادامه دارد

323
00:21:26,408 --> 00:21:31,486
darenimo mirenai yume wo mita
آرزوهايي در سر داشتم که کسي تا به حال نداشته

324
00:21:31,686 --> 00:21:36,834
iranai mono wa subete suteta
به دور انداخته ام هر آنچه را که نياز نداشتم

325
00:21:37,234 --> 00:21:45,630
yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
احساساتي که در دل محبوس کرده ام

326
00:21:45,931 --> 00:21:52,228
mada REAL to IDEAL no hazama ni ite
اگرچه هنوز هم بين ايده ال و حقيقت معلق مانده ام

327
00:21:52,329 --> 00:21:57,227
gesei no kase ni, ashi wo toraretemo
و اگرچه هنوز پاهايم در بند فداکاري مي باشد

328
00:21:57,527 --> 00:22:02,285
afureru shoudou osaekireba
اگر تاب تمام اين ها را داشته باشم

329
00:22:02,685 --> 00:22:10,182
tsuyoku motomeru kokora ga arukara
روحي دارم که براي بيشتر فرياد مي زند

330
00:22:10,582 --> 00:22:15,121
itsuwari, osore, kyoshoku, urei
دروغ، ترس، تظاهر، اندوه

331
00:22:15,421 --> 00:22:20,649
samazama na NEGATIVE ni
من ضعيف نيستم

332
00:22:20,869 --> 00:22:26,137
torawareru hodo yowaku wa nai
ضعيف نيستم که خود را درگير چنين احساساتي کنم

333
00:22:26,337 --> 00:22:32,174
kodoku mo shiranu trickster
ستاره اي تنها غريبه با حس تنهايي

334
00:22:36,053 --> 00:22:37,261
پيش پرده

335
00:22:37,642 --> 00:22:39,181
!اح...احمقانه ست

336
00:22:39,562 --> 00:22:40,851
!صبر کنين، پدر

337
00:22:41,232 --> 00:22:44,470
اگه خودتو بکشي، نمي توني از حقيقت
!اينکه من کيرا هستم يا نه سر دربياري

338
00:22:44,850 --> 00:22:46,889
!يعني شما به ال بيشتر از پسرتون ايمان دارين؟

339
00:22:47,269 --> 00:22:47,938
!پدر

340
00:22:48,318 --> 00:22:51,457
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
