1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
‫واقعیت چیه؟

2
00:00:11,916 --> 00:00:14,083
‫و آیا فقط یه واقعیت وجود داره؟

3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
‫یا چند واقعیت با هم وجود دارن؟

4
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
‫برای درک بهترش، اروین شرودینگر،

5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
‫یه آزمایش فکری به شدت جالب طراحی کرد

6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
آزمایش ‫گربه‌ی شرودینگر

7
00:00:30,916 --> 00:00:34,083
‫یه گربه تو یه اتاقک فولادی گیر افتاده،

8
00:00:34,166 --> 00:00:37,875
‫با مقدارِ کمی مواد رادیواکتیو،

9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
‫با یه شمارشگر گایگر(حسگرِ میزان پرتو)،
‫یه شیشه سم، و یه چکش

10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
‫همین‌که اتم رادیواکتیو،
‫داخل اتاقک فولادی از بین میره،

11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
‫شمارشگر گایگر چکش رو رها میکنه
‫که شیشه‌ی سم رو میشکنه

12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
و ‫گربه می‌میره

13
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
‫گرچه،

14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
‫بخاطر حالتِ خواصِ موجیِ دنیای کوانتوم،

15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
‫اتم هم از بین رفته و هم نرفته،

16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
هردو حالتِ متمایز(جدا) تا موقعی بطور همزمان ممکن هستن که ما یکی از آن دو حالت را مشاهده کنیم

17
00:01:12,583 --> 00:01:15,291
‫تا وقتی نگاه نکنیم و نبینیم، نمیدونیم،

18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
‫که گربه زنده‌ست یا مُرده

19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
آنها ‫در دو حالت منطبق و متفاوت قرار دارن

20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
‫حالتِ مُرده،

21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
‫یا حالتِ زنده،

22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
‫بنابراین آنجا بطور همزمان
‫در دنیای میکروسکوپی وجود دارن

23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
‫ولی چی میشه اگه این دو حالت زنده و مرده،

24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
‫در دنیای میکروسکوپی بطور همزمان
‫وجود داشته باشن چی؟

25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
‫من درستش میکنم

26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
‫دو واقعیت مختلف میتونن
‫کنار هم وجود داشته باشن؟

27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
‫میتونیم زمان رو بشکافیم،

28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
‫و بذاریم تو دو مسیر مخالف حرکت کنه؟

29
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
‫و با این کار، اجازه میدیم که گربه،

30
00:02:13,416 --> 00:02:17,916
‫هم‌زمان در هر دو حالت وجود داشته باشه،
‫حالتِ زنده یا مُرده؟

31
00:02:19,958 --> 00:02:21,333
‫و، اگه اینطوره،

32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
‫چند واقعیت مختلف...

33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
‫میتونن کنار هم وجود داشته باشن؟

34
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
‫مارتا!

35
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
‫وایسا!

36
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
‫نمیتونی بری اونجا

37
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
بارتوش؟

38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
‫- اینجا چیکار میکنی؟
‫- آدام و بقیه بهت دروغ گفتن

39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
‫نمیخواد کمکت کنه.
‫میخواد تو رو بکشه

40
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
‫تو آینده. اون نمیخواد
‫جلوی آخرالزمان رو بگیره

41
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
‫همه می‌میرن

42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
‫نه بخاطر تو، بلکه بخاطر اون

43
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
‫میدونم سرآغاز چیه

44
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
‫و چطور همشون به هم وصلن

45
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
‫خواهش میکنم

46
00:03:25,083 --> 00:03:26,541
‫میتونم بهت نشونش بدم

47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
‫باید بهم اعتماد کنی

48
00:03:49,270 --> 00:03:57,270
ترجمه از ناصر اسماعیلی و رضا کارگران

49
00:03:57,372 --> 00:04:05,372
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

50
00:04:05,373 --> 00:04:15,373
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

51
00:05:24,875 --> 00:05:28,500
«در بین زمان»
1979

52
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
‫برای مردم سخته که مرگ رو قبول کنن

53
00:05:51,708 --> 00:05:54,083
‫خانواده‌ی تن‌هاوس: 8 نوامبر 1971
‫مارک، سوkیا، شارلوت

54
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
‫به چیزهایی می‌چسبیم که خیلی وقته رفتن

55
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
«شارلوت، سی مِی 1971»

56
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
‫زمانِ خیلی زیادی رو صرف پیدا کردن
‫راهی برای برگردوندن(معکوس کردن) زمان میکنیم

57
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
‫راهی برای معکوس کردن مرگ

58
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
‫ولی اگه زمان نسبی باشه،

59
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
‫و واقعا هیچی هیچوقت
‫توی گذشته نباشه(باقی نمونه)،

60
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
‫و روی هم افتادگی هم‌زمان
‫واقعیت‌های مختلف امکان داشته باشه،

61
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
‫پس نباید ممکن باشه،

62
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
‫که چیزی که گمان می‌رفت
‫مدت‌هاست مُرده برگردونیم،

63
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
‫و واقعیتی جدید بسازیم
‫که در اون چیزی که مُرده دوباره زنده باشه؟

64
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
‫اگر زندگی ما اینگونه تعریف شده باشه،

65
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
‫که بین تولد و مرگ قرار داره،

66
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
‫پس در نسخه‌های بیشماری
از زندگی ‫در اونجا وجود داره

67
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
‫میتونیم با پیدا کردن راهی،

68
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
‫برای معکوس کردن مرگ ،

69
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
‫به مرگ کلک بزنیم؟

70
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
‫اونجا، بین زمان

71
00:07:33,916 --> 00:07:34,791
2021

72
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
«برای شارلوت»

73
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
‫درباره‌ی بهشت بهم بگو

74
00:08:30,750 --> 00:08:32,082
‫بهشت...

75
00:08:34,500 --> 00:08:35,832
‫آزاده،

76
00:08:36,832 --> 00:08:38,500
‫از درد و عذابه

77
00:08:40,916 --> 00:08:43,582
‫هر کاری که تا حالا کردیم...

78
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
‫اونجا فراموش میشه

79
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
‫هر دردی...

80
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
‫که تا حالا حس کردیم...

81
00:08:56,125 --> 00:08:57,416
‫پاک میشه

82
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
‫و...

83
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
‫تمام مردگان...

84
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
‫زنده هستن

85
00:09:07,083 --> 00:09:09,291
‫آدام سر وعده‌ش می‌مونه

86
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
‫گذرگاه باز میشه

87
00:09:25,125 --> 00:09:26,708
1890

88
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
‫چی میخوای؟

89
00:11:02,708 --> 00:11:05,875
‫سال‌هاست که داری بهمون وعده میدی
‫یه راه خروج از اینجا هست

90
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
‫که میتونیم جلوی آخرالزمان رو بگیریم

91
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
‫ولی هنوز نمیدونی دروازه چطور کار میکنه

92
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
‫کار میکنه

93
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
‫دیدم که کار میکنه

94
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
‫در آینده

95
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
‫و بعدش چی؟

96
00:11:31,916 --> 00:11:34,291
‫بالاخره کِی میخوای بهمون حقیقت رو بگی؟

97
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
‫تو نمیخوای برگردی

98
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
‫اصلا نمیخوای جلوی آخرالزمان رو بگیری

99
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
‫این از ما بزرگ‌تره(مهم تره)

100
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
‫از آخرالزمان بزرگ‌تره

101
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
‫اگه دروازه کار کنه، میتونیم ازش
‫برای پیدا کردن سرآغاز استفاده کنیم

102
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
‫اون لحظه‌ای که همه‌ی اینا ازش شروع شد

103
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
‫و وقتی پیداش کردیم، نابودش میکنیم

104
00:12:04,958 --> 00:12:06,791
‫و همه ی اتفاقاتی که ازش نشات گرفته پاک میشه

105
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
‫اون بهشته

106
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
‫بهشت؟

107
00:12:17,125 --> 00:12:19,375
‫ما دو ساله که اینجا گیر کردیم

108
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
‫دو سال کوفتی!

109
00:12:23,958 --> 00:12:25,875
‫بهشت کوفتی تو رو نمیخوام

110
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
‫فقط میخوام از اینجا برم

111
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
‫سلام؟

112
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
‫من... نمیخواستم بترسونمت

113
00:13:54,875 --> 00:13:56,750
‫بعضی وقتا فکر میکنم
‫بارون هیچوقت تموم نمیشه

114
00:14:01,333 --> 00:14:02,625
‫من...

115
00:14:03,166 --> 00:14:04,416
‫سیلیا هستم

116
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
بارتوش

117
00:14:21,333 --> 00:14:22,333
2023

118
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
‫فردا میتونیم سری جدیدی
‫از آزمایشات رو شروع کنیم

119
00:15:52,458 --> 00:15:54,541
‫میدونم مدت‌ها داشتیم اینکارو میکردیم،

120
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
‫ولی جواب میده

121
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
‫یوناس

122
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
‫نمیتونی امیدت رو از دست بدی

123
00:16:08,541 --> 00:16:09,958
‫دیگه نمیتونم اینکارو بکنم

124
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

125
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
‫داری منو تعقیب میکنی؟

126
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
‫یه چیزی بهم قول دادی

127
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
‫آدام یه چیزی بهم قول داد

128
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
‫تو گفتی آخرالزمان باید اتفاق بیوفته

129
00:19:24,708 --> 00:19:26,125
‫تا بشه ما رو نجات داد

130
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
‫تا بشه هممون رو نجات داد

131
00:19:35,541 --> 00:19:37,083
‫تو نمی‌تونی بمیری

132
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
‫نمی‌تونی جون خودت رو بگیری

133
00:20:18,250 --> 00:20:20,333
‫چون خود پیرترت وجود داره

134
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
‫زمان این اجازه رو نمیده

135
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
‫مهم نیست چقدر سعی بکنی...

136
00:20:31,041 --> 00:20:32,375
‫یه چیزی...

137
00:20:33,458 --> 00:20:34,916
‫یا یه کسی...

138
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
‫همیشه از انجامش منعت میکنه

139
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
‫من و الیزابت،

140
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
‫گذرگاه رو پیدا کردیم

141
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
‫باید سر قولت بمونی

142
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
‫دوباره باز میشه

143
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
‫و بعدش تو...

144
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
‫آدام...

145
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
‫ما رو به بهشت راهنمایی میکنه

146
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
‫گفت ما با هم دوست میشیم

147
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
‫قبل اینکه بهم خیانت کنی

148
00:22:09,208 --> 00:22:10,916
1904

149
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
‫بله! خوبه

150
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
‫یه بار دیگه

151
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
‫یه بار دیگه

152
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
‫بله! بله!

153
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
‫یه پسره

154
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
‫چه اسمی روش میذاری؟

155
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
‫هانو

156
00:23:10,541 --> 00:23:13,875
‫سرنوشت داره بازی ظالمانه‌ای باهامون میکنه

157
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
1974

158
00:23:24,000 --> 00:23:31,000
‫ولی ما همیشه باور داریم که راهی برای
‫تغییر دادن وقایع به سود خودمون هست

159
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
‫فقط اگه شدیدا بخوایمش

160
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
‫یه شخص میتونه یه هدف رو دنبال کنه،
‫مهم نیست چقدر دست‌نیافتنی بنظر برسه،

161
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
‫در طول تمام عمرش

162
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
‫هیچ مقاومتی، هیچ مانعی اونقدر بزرگ نیست،

163
00:23:57,291 --> 00:24:00,458
‫که جلوی یک نفر از دنبال کردن هدفش رو بگیره

164
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
آیا ‫این یک‌دندگی در تلاش ما،

165
00:24:05,791 --> 00:24:09,583
‫همونی نیست که ما رو
‫از حیواناتی که فقط امیال کوتاه‌مدت دارن،

166
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
متمایز میکنه‫؟

167
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
‫و آیا تمام پیشرفت‌ها، در طیِ سال‌ها،

168
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
‫نتیجه‌ی این اراده‌ی خاموش نشدنی نیست؟

169
00:24:28,875 --> 00:24:31,875
‫مهم نیست چی به اراده‌ی ما انگیزه میده،

170
00:24:31,958 --> 00:24:36,000
اون ‫در مسیرمون ما رو راهنمایی میکنه

171
00:24:42,000 --> 00:24:44,916
‫فقط زمانی میتونیم رها بشیم،

172
00:24:45,000 --> 00:24:48,666
‫که یک بار برای همیشه به هدفمون برسیم

173
00:24:55,000 --> 00:24:56,666
2040

174
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
‫چرا فکر میکنی هنوز کار نمیکنه؟

175
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
‫شاید کلودیا نمیخواد

176
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
‫چرا اصلا بهش اعتماد کردی؟

177
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
‫چرا بهش اعتماد داری؟

178
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
‫آدام؟

179
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
‫بهت دروغ گفت

180
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
‫هیچ بهشتی نیست

181
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
‫هیچ دنیایی غیر این دنیا نیست

182
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
‫میدونم فکر میکنی من به اون تبدیل میشم

183
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
‫ولی نمیشم

184
00:26:48,000 --> 00:26:50,125
‫دروازه کار میکنه، من دیدم

185
00:26:50,208 --> 00:26:51,625
‫در آینده

186
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
‫همه چی خودش رو تکرار میکنه

187
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
‫ولی اگه بتونم به عقب برگردم،
‫میتونم همه چیز رو تغییر بدم

188
00:27:00,500 --> 00:27:02,458
‫خود پیرترم قبلا امتحانش کرده،

189
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
‫ولی ایندفعه، همه چی فرق داره

190
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
‫اجزای گذرگاه رو تغییر داده شده

191
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
‫ایندفعه جواب میده

192
00:27:13,250 --> 00:27:14,875
‫اون(کلودیا) اینو بهت گفت؟

193
00:27:14,958 --> 00:27:16,166
‫کلودیا؟

194
00:27:18,208 --> 00:27:20,250
‫واقعا چی درباره‌ش میدونی؟

195
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
‫بعضی وقتا برای روزها غیبش میزنه

196
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
‫چطور این همه چیز رو میدونه؟

197
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
‫گفت همه‌ی چیزهایی(وسایلی) که اینجاست
‫ماله اینجا نیست

198
00:27:38,000 --> 00:27:39,875
‫چه منظوری داشت؟

199
00:27:48,833 --> 00:27:51,333
‫بیا داخل

200
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
‫کلودیا داره یه چیزی ازمون پنهان میکنه

201
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
‫نمیتونیم بهش اعتماد کنیم

202
00:28:06,291 --> 00:28:08,000
‫امیدوارم اینو بدونی

203
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
‫هنوزم به چیزی شک نکرده؟

204
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
‫نه

205
00:28:31,958 --> 00:28:34,666
‫اصلا نمیدونه تو یا دنیای دیگه وجود دارین

206
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
‫باید به راهنمایی کردنش
‫در مسیرش ادامه بدی

207
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
‫ماده، نباید هنوز کار کنه

208
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
‫تو از گره‌ی دنیای خودت محافظت کن،
‫منم از گره‌ی دنیای خودم

209
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
‫وایسا

210
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
‫تمام این سال‌ها، چیزهایی
‫که حوا گفت باید انجام بدم...

211
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
‫همه‌ی اتفاقاتی که میفته رو خبر داره؟

212
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
‫برام سوال بود

213
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
‫تا حالا دیدیش؟

214
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
‫کی رو؟

215
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
‫خود پیرترم

216
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
نه

217
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
هنوز دقیق یادم میاد که چی گفت

218
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
...اگه همه چیز درست پیش بره»

219
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
«.رگینا زنده می‌مونه

220
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
تمام این سال‌ها بهش فکر کردم

221
00:29:39,291 --> 00:29:41,666
فقط باورم نمیشه که منظورش از اون حرف

222
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
این بوده که عذابش
بارها و بارها تا ابد تکرار بشه

223
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
...باید یه راهی برای باز کردن گره باشه

224
00:29:55,458 --> 00:29:57,583
بدون اینکه تمام زندگی داخلش از بین بره

225
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
یه راهی که باهاش رگینا زنده بمونه

226
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
واقعاً زنده بمونه

227
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
فکر نکنم نه حوا و نه آدام
اون راه رو بلد باشن

228
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
ولی من پیداش میکنم

229
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
تو دنیای خودم یا مال تو

230
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
...نکن

231
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
کلودیا رو با خودت نیاوردی؟

232
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
نوآه مواظبشه

233
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
باید مراقب باشیم

234
00:32:30,416 --> 00:32:32,208
باید این رو به کلودیا بدی

235
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
و اون باید اینو به تن‌هاوس بده

236
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
...اون(اون یکی کلودیا) متوجه هست

237
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
چرا این کار ضروریه؟

238
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
چرا همه چیز باید دوباره اتفاق بيُفته؟

239
00:33:04,291 --> 00:33:05,375
1910

240
00:33:12,291 --> 00:33:14,375
الان باید قوی باشی، هانو

241
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
به خاطر پدرت

242
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
...سیلیا

243
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
بارتوش، همه چیز رو امتحان کردیم

244
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
اون میخواست اسمش رو اگنس بذاریم

245
00:34:23,083 --> 00:34:25,375
2041

246
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
درمورد بهشت بهم بگو

247
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
...بهشت

248
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
...رها از

249
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
درد و عذابه

250
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
...تمام کارهایی که تو عمرمون کردیم

251
00:35:26,875 --> 00:35:28,666
اونجا فراموش میشه

252
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
گذرگاه باز میشه

253
00:36:33,000 --> 00:36:34,458
...و اون وقت

254
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
واردش میشیم

255
00:36:38,625 --> 00:36:39,666
،تو

256
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
...من

257
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
و شارلوت

258
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
اون کجاست؟

259
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
شارلوت؟

260
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
شارلوت کجاست؟

261
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
،تمام این سال‌ها
فکر میکردم منظورش از اون حرف چی بوده

262
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
اینکه قبل از خیانت کردنت به من
با هم دوست بودیم

263
00:37:56,666 --> 00:37:59,708
کلودیا کجاست؟
شارلوت پیش اونه؟ بهش کمک کردی؟

264
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
نمیدونم چی داری میگی

265
00:38:09,500 --> 00:38:10,791
اون کجاست؟

266
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
شارلوت کجاست؟

267
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
نمیدونم

268
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
امیدوارم دردی بی پایان سرت بیاد

269
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
پیداش میکنم

270
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
برش میگردونم

271
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
بهت قول میدم

272
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
،انسان میتونه هر کاری که انتخاب میکنه انجام بده

273
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
.اما نمیتونه آنچه که انجام میده رو انتخاب کنه

274
00:40:42,916 --> 00:40:44,958
1986

275
00:40:49,666 --> 00:40:53,375
،تمام مسیرهایی که در زندگی‌هامون انتخاب میکنیم

276
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
،هر تصمیمی که میگیریم

277
00:40:56,875 --> 00:41:01,833
به وسیله‌ی خواست عمیقی
که در وجودمون هست هدایت میشه

278
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
نمیتونیم با اون تمایل مبارزه کنیم

279
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
اون تک تک اعمالمون رو تعیین میکنه

280
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
مهم نیست چقدر ناگوار
و غیر قابل تصور به نظر برسن

281
00:41:54,016 --> 00:41:55,583
1911

282
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
هانا؟

283
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
سیلیا؟

284
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
...من

285
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
من دنبال یوناس میگردم

286
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
بله

287
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
اون تغییر کرده

288
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
سفر کردن تأثیرش رو روی اون گذاشته

289
00:44:22,541 --> 00:44:23,708
یوناس؟

290
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
این دخترمه

291
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
سیلیا

292
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
خواهرته

293
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
چطور پیدامون کردی؟

294
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
...چند روز پیش

295
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
یه پیرزنی رو دیدم

296
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
همینجوری جلوی در خونه پیداش شد

297
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
حوا

298
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
...اون گفت

299
00:45:43,583 --> 00:45:45,250
میدونه تو کجایی

300
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
و اینکه دنبال من میگشتی

301
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
درست میگفتی

302
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
همه‌ش تقصیر منه

303
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
من همه چیز رو نابود کردم

304
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
ولی حالا اینجام

305
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
من اینجام، یوناس

306
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
بارتوش

307
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
اتاق رو براشون آماده کن

308
00:48:00,666 --> 00:48:02,208
چی کار میکنی؟

309
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
سیلیا

310
00:48:34,541 --> 00:48:36,333
اون متعلق به اینجا نیست

311
00:48:37,541 --> 00:48:39,166
یعنی چی؟

312
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
متعلق به اینجا نیست»؟»

313
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
تمام قسمت‌ها باید سر جاشون باشن

314
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
اون در جای درستی نیست

315
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
همینطور هم تو

316
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
مامان

317
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
میخوام یه رازی بهت نشون بدم

318
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
ولی اجازه میدیم مامانت بخوابه، باشه؟

319
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
بیا

320
00:51:12,091 --> 00:51:14,075
1920

321
00:51:55,125 --> 00:51:56,416
...من

322
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
مسیر زیادی سفر کردم

323
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
یه جایی برای خوابیدن میخوام

324
00:52:05,291 --> 00:52:06,208
هانو؟

325
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
اتاق رو واسه این آقا آماده کن

326
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
به این فکر میکردم که کِی میای

327
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
میدونم که فکر میکنی بهت دروغ گفتم

328
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
اینکه شارلوت رو ازت گرفتم

329
00:53:21,291 --> 00:53:22,875
ولی این کار رو نکردم

330
00:53:24,166 --> 00:53:25,875
درست میگفتی

331
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
...کلودیا

332
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
به همه‌مون دروغ گفت

333
00:53:35,958 --> 00:53:37,291
...اون کتاب

334
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
با خودت همراه داریش؟

335
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
صفحات آخرش نیستن؟

336
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
باید صفحه‌های آخر رو پیدا کنی

337
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
اونا تو رو به شارلوت
و مقصد نهایی‌ت می‌رسونن

338
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
بهشت خودت رو پیدا میکنی

339
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
...و هلگه

340
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
.کمکت میکنه این کار رو بکنی

341
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
تمام اتفاقات زندگی در یک چرخه ی دایره-وار میوفتن

342
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
غروب خورشید

343
00:54:34,833 --> 00:54:36,583
،به دنبال طلوع میاد

344
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
بارها و بارها

345
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
...ولی این دفعه

346
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
آخرین چرخه خواهد بود

347
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
آماده‌ای، نوآه؟

348
00:54:56,250 --> 00:54:58,000
2052

349
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
،ماده

350
00:55:00,333 --> 00:55:02,791
بالاخره میشه پایدارش کرد

351
00:55:03,291 --> 00:55:05,958
همه چیز باید دقیقاً مثل قبل اتفاق بيُفته

352
00:55:07,791 --> 00:55:11,375
باید خود جوان‌ترت رو در همون
مسیر قبلی راهنمایی کنی

353
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
نباید جور متفاوتی رفتار کنه

354
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
گمشده
میکل نیلسن

355
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
،باید مسیر رو تنظیم کنی
مهم نیست چقدر سخت به نظر میاد

356
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
ولی در نهایت میتونی همه چیز رو تغییر بدی

357
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
ویندن به کشیش جدید خود خوش‌آمد می‌گوید

358
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
...اون دستگاه

359
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
اون تعمیرش میکنه

360
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
سفری در زمان

361
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
باید گذرگاه و گره رو با هم نابود کنی

362
00:55:43,708 --> 00:55:45,500
این دفعه موفق میشی

363
00:55:54,333 --> 00:55:55,583
...یوناس

364
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
نباید هیچوقت امیدت رو از دست بدی

365
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
پلیس

366
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
،هفته‌ها پیش، در شهر کوچک ویندن

367
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
پسری 15 ساله به طرز سحرآمیزی ناپدید شد

368
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
حالا بعد از گم شدن یک کودک دیگر
ساکنین شهر هوشیار شده‌اند

369
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
دو روز است که میکل یازده ساله گم شده

370
00:57:04,250 --> 00:57:07,041
هر اطلاعاتی که دارین
به پلیس ویندن گزارش بدین

371
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
سلام، کلودیا

372
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
نمیخوای سوار بشی؟

373
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
باید جلوی آدام رو بگیری

374
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
سیگنال رو دنبال کن

375
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
همدیگه رو می‌شناسیم؟

376
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
ببخشید

377
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
تو شیطان سفید هستی

378
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
ژوئن، 27ـم 2020
آغاز آخرین چرخه

379
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
شارلوت؟

380
00:58:38,000 --> 00:58:39,833
نه، نمیتونه حقیقت داشته باشه

381
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
مامان

382
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
یوناس

383
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
تمام این سال‌ها دنبالت می‌گشتم

384
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
تو پدر من نیستی

385
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
رگینا؟

386
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
خیلی متأسفم

387
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
از من استفاده کردی

388
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
هیچ انسانی بدون گناه نیست

389
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
هیچکدومشون لیاقت جایی در بهشتت رو ندارن

390
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
یوناس؟

391
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
و برای همین چرخه بسته میشه

392
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
مارتا چی میشه؟

393
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
چرا من رو آوردی اینجا؟

394
01:01:01,083 --> 01:01:03,208
اونا تنها کسایی هستن که نجاتمون میدن

395
01:01:05,000 --> 01:01:06,250
نجاتمون میدن؟

396
01:01:07,541 --> 01:01:10,458
همه اتفاقاتی که افتاده تقصیر اوناست

397
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
نه

398
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
اونا نور(روشنایی) هستن

399
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
از من چی میخوای؟

400
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
...عجیب نیست

401
01:01:39,250 --> 01:01:41,416
که یه نفر بزرگ‌ترین حس دشمنی

402
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
رو نسبت به کس‌هایی داشته باشه
که بیشترین شباهت رو به خودش دارن؟

403
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
من مثل تو نیستم

404
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
تو و من هیچ چیز مشترکی نداریم

405
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
تمام عمرم، باور داشتم

406
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
که این لحظه هیچوقت نمیتونه تکرار بشه

407
01:01:59,333 --> 01:02:00,958
که هیچوقت کاری که

408
01:02:01,041 --> 01:02:03,000
خودِ پیر‌ترم انجام داد، انجام نمیدم

409
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
چون نمیتونستم بفهمم

410
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
چطور تونستم چیزی که اون میخواست رو بخوام

411
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
...ولی حالا

412
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
شصت و شش سال بعد، می‌فهمم

413
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
یک سری دردها هرگز فراموش نمیشن

414
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
اثرشون در تمام عمر باهامون می‌مونه

415
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
...تو و من

416
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
اون درد رو شریک هستیم

417
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
زخم‌های یکسانی داریم

418
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
یه یادگاری

419
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
تا هیچوقت فراموش نکنی
به کدوم سمت تعلق داری

420
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
،ممکنه هنوز نتونی بفهمی
ولی انتخاب کردن ما انتخاب زندگی‌ـه

421
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
انتخاب آدام انتخاب کردن مرگه

422
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
!نه

423
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
!نه

424
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
!نه

425
01:04:24,375 --> 01:04:25,833
امکان نداره

426
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
سلام، یوناس

427
01:04:41,268 --> 01:04:49,268
ترجمه از ناصر اسماعیلی و رضا کارگران

428
01:04:49,370 --> 01:04:57,370
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

429
01:04:57,457 --> 01:09:28,582
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
