1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:15,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:15,424 --> 00:00:20,424
.:. <font color="#ff0000">RainyDay</font> زیرنویس از مـــانـــی .:.
.:. rainyday1985@Gmail.com .:.

4
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
<i>چرا می‌میریم؟</i>

5
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
<i>مرگ چیست؟</i>

6
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
<font color="#ffff00">« رگینا تیدمن »
« اول آگست 1971 - دوم سپتامبر 2019 »</font>

7
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
<font color="#ffff00">« مادر و خواهر »
« غار »</font>

8
00:01:04,666 --> 00:01:07,500
<i>اگه از زمانش باخبر بودیم
می‌توانستیم از آن فرار کنیم؟</i>

9
00:01:11,583 --> 00:01:15,291
<i>آیا زمان مرگ ما از پیش تعیین شده است؟</i>

10
00:01:18,000 --> 00:01:21,375
<i>مرگ ما بخشی از یک ساز و کار(چرخه) بی‌پایان است؟</i>

11
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
<i>همگی در یک حقیقت مشترکیم</i>

12
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
<i>متولد می‌شویم</i>

13
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
<i>و می‌میریم</i>

14
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
<i>و مهم نیست در این میان چه
مسیری را انتخاب می‌کنیم</i>

15
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
<font color="#ffff00">« مرگ و زندگی »</font>

16
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
مسیرت همیشه تو رو به اینجا هدایت می‌کنه

17
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
به الیزابت

18
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
به من

19
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
زمان، دست به بازیِ بی‌رحمانه‌ای می‌زنه

20
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
تصمیمت رو گرفتی؟

21
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
فقط یه روز دیگه

22
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
بعدش می‌تونیم این گره رو
یکبار و برای همیشه باز کنیم

23
00:03:55,750 --> 00:03:56,875
اما تو باید

24
00:03:58,083 --> 00:03:59,125
مثل همه ما

25
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
وظیفه خودت رو انجام بدی

26
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
تو هم تا آخرش وظیفه تو انجام میدی؟

27
00:04:12,666 --> 00:04:15,208
حوا هرگز به هدفش نخواهد رسید

28
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
دنیاش بیشتر از دنیای ما

29
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
ارزش نجات دادن نداره

30
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
<font color="#ffff00">« یک روز تا آخرالزمان »</font>

31
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
باید بریم

32
00:06:22,416 --> 00:06:23,750
به نیروگاه هسته‌ای

33
00:06:23,833 --> 00:06:25,041
وقت زیادی نداریم

34
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
یوناس؟

35
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
هیچی

36
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
خدای من. کجا بودی؟

37
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
کل دیروز رو داشتیم دنبالت می‌گشتیم

38
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
کیلیان گفت که باهاش بودی
بعدش غیبت زد

39
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
و تو کی باشی؟

40
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
همه چیز درست میشه

41
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
چی شده؟

42
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
حالا باید برم

43
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
دم در ورودی منتظر بمون

44
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
امشب ساعت 10 از اینجا میارمت بیرون

45
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
و اگه کسی پرسید چه کار می‌کنی
بگو خوابت نمی‌بره

46
00:08:43,707 --> 00:08:46,125
شیفت مادرم ساعت 5 عصر عوض میشه

47
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
کارت عبور داره

48
00:08:48,500 --> 00:08:50,458
همیشه از یه مسیر تردد می‌کنه

49
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
میکل رو بر می‌گردونیم

50
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
قول میدم

51
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
قول میدم

52
00:09:13,166 --> 00:09:14,791
متاسفم

53
00:09:16,416 --> 00:09:17,791
به خاطر همه چی

54
00:09:23,166 --> 00:09:27,000
<i>یک سال بعد از وقایع وحشتناک در چرنوبیل</i>

55
00:09:27,083 --> 00:09:32,125
<i>به پنج کارمند بالارتبه در رآکتور
احکام حبس طولانی مدتی داده شد</i>

56
00:09:32,208 --> 00:09:38,083
<i> در این حین، بازرسی‌های ایمنی از
نیروگاه‌های هسته‌ای آلمانی شدت یافتند</i>

57
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
اوه شارلوت، به این زودی برگشتی؟

58
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
<i>که نیروگاه‌های هسته‌ای آلمانی امن هستن...</i>

59
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
<i>ایالات متحده امریکا</i>

60
00:09:44,666 --> 00:09:46,791
<i>وزیر امور خارجه آلمان
هانس دیتریش گنشر</i>

61
00:09:46,875 --> 00:09:50,833
<i>در مجمع عمومی سازمان ملل در نیویورک سخنرانی کرد</i>

62
00:09:50,916 --> 00:09:55,166
<i>و از ابرقدرت‌های جهانی خواست تا
گام‌هایی در جهت خلع سلاح هسته‌ای بردارند</i>

63
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
<i>«بریمرهیون»</i>

64
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
<i>ناو تحقیقاتی پولارسترن برای کاوش قطب جنوب عازم شد</i>

65
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
روز بدی داشتی؟

66
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
<i>هدف گروه اعزامی
تحقیق درباره حفره لایه اوزون می‌باشد</i>

67
00:10:09,333 --> 00:10:12,791
تا حالا فکرش رو کردی که ممکنه
بشه زمان رو به عقب برگردوند؟

68
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
آره

69
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
آره، فکر کردم

70
00:10:21,583 --> 00:10:22,500
خب؟

71
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
به نظرت امکان‌پذیره؟

72
00:10:25,333 --> 00:10:27,750
که بتونی برگردی و وقایع رو تغییر بدی؟

73
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
دیگه حسابی بزرگ شدی

74
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
به اندازه کافی

75
00:10:46,291 --> 00:10:49,500
برای مدت طولانی می‌خواستم
زمان رو به عقب برگردونم

76
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
اما جای من توی گذشته نیست

77
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
یا توی آینده

78
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
بلکه اینجاست

79
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
کنار تو

80
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
اینا پدر مادرم هستن؟

81
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
گفتی که هیچ عکسی نداری

82
00:11:27,041 --> 00:11:29,041
اون تو نیستی

83
00:11:31,125 --> 00:11:32,791
اونا پدر و مادرت نیستن

84
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
اون پسرِ من و همسرشه

85
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
و نوه‌ام

86
00:11:45,875 --> 00:11:49,333
توی یه سانحه رانندگی کشته شدن

87
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
شبی که این اتفاق افتاد، بیدار شدم

88
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
یه صدایی از پایین پله‌ها توی مغازه میومد

89
00:11:58,708 --> 00:12:00,166
و دو تا زن اونجا بودن

90
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
ظاهر عجیبی داشتن

91
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
یه بقچه همراهشون بود

92
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
تو داخلش بودی

93
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
اونا گفتن

94
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
که درست در همون شب
...همه چیز از من گرفته

95
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
و همزمان، همه چیز به من داده میشه

96
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
و بعد باهام تماس گرفته شد

97
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
روی پل

98
00:12:32,791 --> 00:12:37,833
یه کامیون ماشین پسرم رو توی رودخونه انداخت

99
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
اونا فقط جنازه پسرم و همسرش رو پیدا کردن

100
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
...نوه‌ام

101
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
هرگز پیدا نشد

102
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
این تنها چیزیه

103
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
که همراهت داشتی

104
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
<font color="#ffff00">« برای شارلوت »</font>

105
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
متوجه نمیشم

106
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
پدر و مادرم کی هستن؟

107
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
...شارلوت

108
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
من کی هستم؟

109
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
نمی‌دونم

110
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
نمی‌دونم

111
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
شارلوت؟ -
یکی از همکارات گذاشت بیام داخل -

112
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
سوال‌هایی درباره
اون پسر مُرده توی پناهگاه دارم

113
00:14:03,416 --> 00:14:05,000
امیدوارم اشکالی نداشته باشه

114
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
حالت خوبه؟

115
00:14:16,916 --> 00:14:19,833
جلسه برنامه‌ریزی برای از بین بردن نیروگاه

116
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
.همه اضطراب دارن
تا یه سال دیگه قراره همه ی اینا تموم بشه

117
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
اصلاً فکر نمی‌کردم آخرش اینطوری تموم بشه

118
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
اما اوضاع اینطوریه

119
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
برای هر چیزی زمانی هست

120
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
دقیقاً چه زمانی به ویندن اومدی؟

121
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
پاییز 1986

122
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
چطور؟

123
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
و چه موقع اینجا مشغول به کار شدی؟

124
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
تقریباً همون موقع‌ها

125
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
زمانبندی شیفت‌ها رو گرفتی؟

126
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
می‌خواستم بدونم زمانبندی شیفت‌ها رو آرشیو کردین یا نه

127
00:15:19,375 --> 00:15:20,708
ماله قدیم رو

128
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
برای چه ماهی؟

129
00:15:26,750 --> 00:15:28,125
ماه نه

130
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
سال 1986

131
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
<font color="#ffff00">پلیس</font>

132
00:17:27,458 --> 00:17:28,791
سلام کلودیا

133
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
افراد بیشتری نیاز داریم

134
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
بجنب

135
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
باید بریم

136
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
من باهات نمیام

137
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
اونا مُردن. بابا

138
00:19:08,916 --> 00:19:10,083
...اونا رو

139
00:19:10,708 --> 00:19:13,250
پیدا نکردیم

140
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
اگه زنده هستن پس چرا برنگشتن؟

141
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
چرا دنبال ما نمی‌گردن؟

142
00:19:23,083 --> 00:19:25,000
اونا مردن

143
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
همه مردن

144
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم

145
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
<font color="#ffff00">پلیس</font>

146
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
تو از یه دنیای دیگه‌ای؟

147
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
اینجا چی کار داری؟

148
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
اومدم تا تو رو به سوی نور هدایت کنم

149
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
دو گروه وجود دارن

150
00:20:00,833 --> 00:20:04,000
 که برای تسلط و چیرگی بر
سفر در زمان مبارزه می‌کنن

151
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
نور و سایه

152
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
ازت می‌خوام که به جناح ما ملحق بشی

153
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
جناح حوا

154
00:20:17,291 --> 00:20:18,500
حوا؟

155
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
خیال می‌کنی که می‌تونی
بهش اعتماد کنی، ولی اینطور نیست

156
00:20:26,333 --> 00:20:27,666
کی؟

157
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
یوناس

158
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
اون به سایه تعلق داره

159
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
یوناس؟

160
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
اون مرده

161
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
نه

162
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
نمرده

163
00:20:42,500 --> 00:20:46,125
می‌خواد هر دو دنیا رو از بین ببره
و گره رو باز کنه

164
00:20:46,708 --> 00:20:49,875
هنوز نمی‌دونه که آخر کار، مرگ چیزیه که خواهد خواست

165
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
،اما تمام انگیزه‌های سفرش
اون رو به اونجا خواهد رسوند

166
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
اما حوا می‌خواد هر دو دنیا رو نجات بده

167
00:21:02,083 --> 00:21:03,458
نمی‌فهمم

168
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
یوناس گفت که می‌تونیم تغییرش بدیم

169
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
،یه بخش رو تغییر بدیم
تمام دنیا رو تغییر میده

170
00:21:09,750 --> 00:21:11,875
این چیزیه که تو بهش گفتی

171
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
خودِ پیر‌ترت

172
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
یه حلقه بازخوردیِ مثبت

173
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
یوناس در سال 2020 گذرگاه رو باز کرد

174
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
قبل از اون در 2019 یوناسِ میان‌سال اون رو بسته بود

175
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
بعد از اولین باری که
در تابستان 1986 باز شده بود

176
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
در هر سه بار
پسماند سزیوم از کارشون به جا مونده بود

177
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
جزء تشکیل‌دهنده‌ی ماده سیاه

178
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
نیمه عمرهای رادیواکتیو

179
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
در هر چرخه، در هر سه لحظه

180
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
سزیوم قبل از اینکه کاملاً متلاشی بشه
به داخل تونل برگردونده شد

181
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
به صورتِ تصاعدی تا ابد گسترده میشه

182
00:21:58,333 --> 00:22:00,750
پس گذرگاه اینطوری ساخته شد

183
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
و اینطوری گذرگاه مجبوره تا ابد به حیاتش ادامه بده

184
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
همه چیز باید دوباره تکرار بشه

185
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
یوناس باید ماده رو به گذرگاه بیاره

186
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
،باز شدن یکی از بشکه‌ها در نیروگاه
آخرالزمان رو رقم می‌زنه

187
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
هر چیزی در این حلقه خودش رو تکرار می‌کنه

188
00:22:19,708 --> 00:22:20,875
زندگی

189
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
و مرگ

190
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
<font color="#ffff00">هشدار! منطقه امنیتی »
« ورود ممنوع</font>

191
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
توی این بشکه‌ها دقیقاً چیه؟

192
00:22:45,916 --> 00:22:47,333
نمی‌دونم

193
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
اما تابستون 1986 یه اتفاقی اینجا افتاد

194
00:22:55,208 --> 00:22:57,000
یه حادثه

195
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
و چیزی که باقی موند

196
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
...ماده داخل بشکه‌ها رو میگم

197
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
اونه که سفر در زمان رو امکان‌پذیر می‌کنه

198
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
امروز اون کامیون رو با بشکه‌ها میارن

199
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
تا تاریک شدن هوا صبر می‌کنیم

200
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
گندش بزنن

201
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
چیزی نیست. یه خراشه

202
00:23:54,250 --> 00:23:55,916
چی شده؟

203
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
این خراش

204
00:24:08,333 --> 00:24:09,708
اون هم داشت

205
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
مارتایی که منو آورد اینجا

206
00:24:17,916 --> 00:24:19,583
همه چیز خودش رو تکرار می‌کنه

207
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
مارتا می‌خواست اینو تغییر بده

208
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
،اما اگه مثل اون بشی
همه چیز بدون تغییر باقی می‌مونه

209
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
چرا حوا دروغ گفت؟

210
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
گفت یه راهی برای نجاتش هست

211
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
نجات دنیای من

212
00:24:42,250 --> 00:24:46,416
درباره دنیای تو چیزی نمی‌دونم
اما این دنیای منه

213
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
اگه بتونم مانعِ باز شدنِ بشکه‌ها بشم
...اگه بشه جلوی همه اینا رو گرفت

214
00:24:49,583 --> 00:24:51,500
اگه این همون چیزی باشه
که اون می‌خواد چی؟

215
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
که دوباره همه چیز تکرار بشه؟

216
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
شاید نمی‌خواد که ما جلوش رو بگیریم

217
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
شاید ما کسایی باشیم

218
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
که از اول باعث شروعش شدیم

219
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
چرا باید همچین چیزی بخواد؟ -
!چون همه‌شون دروغ میگن -

220
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
تمام این مدت

221
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
من کاری رو انجام دادم که بقیه بهم گفتن

222
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
ولی فقط همه چیز رو بدتر کرد

223
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
باید پیش حوا برگردم

224
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
بالاخره می‌خوام بدونم حقیقت چیه

225
00:25:40,791 --> 00:25:41,958
یوناس

226
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
!یوناس، وایستا

227
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
دعوت رسمی می‌خوای؟

228
00:26:31,875 --> 00:26:33,291
میای یا نه؟

229
00:26:46,958 --> 00:26:48,416
ببخشید

230
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
پیاده چقدر طول می‌کشه به ویندن برسم؟

231
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
اگه جات بودم تجدیدنظر می‌کردم

232
00:26:57,083 --> 00:26:58,708
ویندن مثل یه سیاه‌چاله‌ست

233
00:26:58,791 --> 00:27:00,916
واردش که بشی دیگه راه خروجی نداری

234
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
حالت خوبه؟

235
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
پیچیده‌ست

236
00:27:27,291 --> 00:27:29,083
تقریباً همه چیز پیچیده‌ست

237
00:27:36,500 --> 00:27:37,958
اینجا چی کار می‌کنی؟

238
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
پیچیده‌ست

239
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
مادرم مُرد

240
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
پدرم اینجا زندگی می‌کنه

241
00:28:02,166 --> 00:28:05,500
تا همین چند روز پیش حتی نمی‌دونستم پدرم کیه

242
00:28:09,250 --> 00:28:10,708
...مادرم

243
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
کمی قبل از اینکه بمیره بهم گفت

244
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
 به این اعتقاد داری که میشه
مرده رو زنده کرد؟

245
00:28:31,000 --> 00:28:32,541
چطور ممکنه؟

246
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
باید قبل از اینکه بمیرن بری سراغشون

247
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
پیتر هستم

248
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
شارلوت

249
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
پیتر؟

250
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
به این زودی از مدرسه برگشتی؟

251
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
نرفتم

252
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
منظورت چیه که نرفتی؟

253
00:29:16,750 --> 00:29:18,291
اینجا چی کار می‌کنی؟

254
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
الکساندر رو دیدم

255
00:29:22,875 --> 00:29:25,583
روزی که مدس ناپدید شد
هلگه توی نیروگاه کار می‌کرد

256
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
شیفتش ساعت 6 عصر تموم شد
مدس حدود ساعت 6:21 ناپدید شد

257
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
شوخی می‌کنی، درسته؟

258
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
نمی‌دونم چرا هلگه همچین حرفی زده

259
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
اما اون هیچ ارتباطی به مدس نداره

260
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
یا به پسری که پیدا کردی

261
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
اون تمام عصر با ما بود

262
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
 پدرت ممکنه توی قتل
دو تا پسر دست داشته باشه

263
00:29:50,791 --> 00:29:53,875
!اون کر نیست -
اریک هنوز پیدا نشده -

264
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
اون سکه، معنیش چیه؟

265
00:30:01,875 --> 00:30:03,541
حق با اولریش‌ـه

266
00:30:05,250 --> 00:30:07,541
همه چی یه جوری به هم وصله

267
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
اولریش؟

268
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
باید به اداره برگردم

269
00:30:56,541 --> 00:30:57,916
هی، وایستا

270
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
نترس

271
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
اینجا تنها زندگی می‌کنی؟

272
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
پرسیدم تنها زندگی می‌کنی یا نه

273
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
اصلاً یادم نیست آخرین بار
کِی غذای گرم خوردم

274
00:37:51,708 --> 00:37:53,125
وقتشه

275
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
باید ولش کنی فرانسیسکا

276
00:39:09,791 --> 00:39:12,458
آدام هرگز اجازه نداره اون گره رو باز کنه

277
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
باید اونا رو هدایت کنی

278
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
یوناس

279
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
نوآه

280
00:39:20,541 --> 00:39:21,875
الیزابت

281
00:39:25,833 --> 00:39:27,375
متوجه نمیشم

282
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
به کجا؟ -
به همون مسیر -

283
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
دوباره و دوباره

284
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
باید از گره محافظت کنیم

285
00:39:38,958 --> 00:39:42,791
برای انجامش، در دنیای خودت هر کاری در توانت هست
باید بکنی، همونطور که من در دنیای خودم می‌کنم

286
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
یوناس. تو باید راهنماییش کنی

287
00:39:48,541 --> 00:39:50,625
و بعد، بپیچونیش و تحریکش کنی

288
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
از کجا بدونم چه کار باید بکنم؟ -
تمامش اونجاست -

289
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

290
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
در دنیای تو

291
00:40:04,083 --> 00:40:05,291
به زودی

292
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
!صبر کن

293
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
یوناس؟

294
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
اگه این حقیقت داشته باشه چی؟

295
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
اگه فقط یه دنیا باید بتونه نجات پیدا کنه

296
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
دنیای تو یا من

297
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
خیلی وقت پیش تصمیمت رو گرفتی

298
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
می‌خوای برگردی

299
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
به دنیای خودت

300
00:41:35,083 --> 00:41:36,958
هیچکدوم از اینا رو نمی‌خواستم

301
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
باور کن

302
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
هیچکدوم از اینا رو نمی‌خواستی؟

303
00:41:57,500 --> 00:41:58,791
...دیشب

304
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
اون رو هم نمی‌خواستی؟

305
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
این اشتباهه

306
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
وجودم در اینجا اشتباهه

307
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
پس این اشتباهه؟

308
00:44:21,250 --> 00:44:22,708
تعقیبم می‌کنی؟

309
00:44:24,375 --> 00:44:25,791
چی می‌خوای؟

310
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
کارت عبور

311
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
تو دیوونه‌ای

312
00:44:39,375 --> 00:44:41,083
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

313
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
!کارت عبور

314
00:44:43,500 --> 00:44:47,041
.تو رو می‌شناسم. همون موقع فهمیدم
روز اول توی بیمارستان

315
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
که از کجا می‌شناسمت؟

316
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
!مامان، بس کن

317
00:45:02,708 --> 00:45:04,541
چی گفتی؟

318
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
من مادرت نیستم

319
00:46:20,500 --> 00:46:22,291
تو از جهنم میای

320
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
شیطان تو رو فرستاده

321
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
واقعی نیستی

322
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
از شرت خلاص شدم

323
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
از شرت خلاص شدم

324
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
بگیر. تو برو داخل

325
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
من بقیه رو میارم

326
00:49:01,666 --> 00:49:03,041
...خب

327
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
دوباره اومدیم اینجا

328
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
شیرکاکائو درست کنم؟

329
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
یا گرسنته؟

330
00:49:25,958 --> 00:49:27,291
میکاییل؟

331
00:49:28,666 --> 00:49:30,000
گرسنه‌ای؟

332
00:49:58,125 --> 00:50:00,000
مامان، همه چی مرتبه؟

333
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
!خونریزی داری

334
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
مامان، چی شد؟

335
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
مامان، یه حرفی بزن

336
00:50:36,416 --> 00:50:37,875
این چیه؟

337
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
کار اولریش‌ـه؟

338
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
هرزه کثافت

339
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
!تو لیاقت اسمت رو نداری

340
00:51:01,250 --> 00:51:03,541
باید از شر تو هم خلاص میشدم

00:52:46,250 --> 00:52:48,541
دوپلر

341
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
اینجا کجاست؟

342
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
همون اتفاقی که برات می‌افته

343
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
آدم و حوا

344
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
از این رو همه‌چیز دوباره شروع می‌گردد

345
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
تو دروغ گفتی

346
00:55:08,708 --> 00:55:11,583
،گفتی که می‌تونیم هر دو تا دنیا رو نجات بدیم
اما فقط یکی رو می‌تونیم

347
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
یا اینم دروغه؟

348
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
می‌خوام برگردم

349
00:55:18,750 --> 00:55:19,958
!همین حالا

350
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
!به دنیای خودم

351
00:55:31,291 --> 00:55:33,083
معلومه که همینو می‌خوای

352
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
اما راه برگشتی برای تو نیست

353
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
منظورت چیه؟

354
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
هر انسان سه زندگی رو سپری می‌کنه

355
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
...اولی با

356
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
از دست دادنِ ساده لوحی (سادگی) تموم میشه

357
00:56:00,458 --> 00:56:01,833
...دومی

358
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
با از دست دادن معصومیت و بیگناهی

359
00:56:09,416 --> 00:56:10,666
...و سومی

360
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
با از دست دادنِ خودِ زندگی

361
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
زندگی تو همینجا تموم میشه

362
00:56:31,708 --> 00:56:32,916
چی؟

363
00:56:42,291 --> 00:56:47,125
 کاری که به خاطرش به این دنیا
فرستاده شده بودی رو انجام دادی

364
00:56:47,666 --> 00:56:49,208
ما هیچ کاری رو انجام ندادیم

365
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
اون گفت که باید جلوی آخرالزمان رو بگیریم

366
00:56:52,375 --> 00:56:55,083
...بشکه‌های توی نیروگاه -
وقتش که برسه -

367
00:56:55,541 --> 00:56:57,666
همه چیز رو می‌فهمی

368
00:57:36,666 --> 00:57:38,291
تو کی هستی؟

369
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
متاسفم

370
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
!نه، یوناس

371
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
یوناس، طاقت بیار

372
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
...خواهش می‌کنم. نمی‌تونم

373
00:58:45,875 --> 00:58:47,458
خواهش می‌کنم، یوناس

374
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
درستش می‌کنم

375
00:59:00,875 --> 00:59:02,333
نه، نه

376
00:59:07,000 --> 00:59:12,000
.:. <font color="#ff0000">RainyDay</font> زیرنویس از مـــانـــی .:.
.:. rainyday1985@Gmail.com .:.

377
00:59:12,024 --> 00:59:20,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

378
00:59:20,583 --> 01:04:02,333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
