1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,875 --> 00:00:17,708
از اون به بعد، می‌دونستم هیچی عوض نمیشه»

3
00:00:18,750 --> 00:00:20,125
می‌دونستم همه چی بی‌تغییر باقی می‌مونه

4
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
،چرخ روزگار

5
00:00:23,583 --> 00:00:25,791
دور خودش می‌چرخه و می‌چرخه

6
00:00:25,875 --> 00:00:28,591
سرنوشت‌ها به همدیگه گره خورده
"بدین گونه سیک موندوس(جهان) خلق شد"

7
00:00:28,791 --> 00:00:30,625
،با رشته‌ای، به سرخی خون

8
00:00:30,708 --> 00:00:36,083
«که تمام اعمال ما رو به هم مرتبط می‌کنه
"آریادنه"

9
00:00:36,791 --> 00:00:38,791
این نمایشنامه‌ی مورد علاقه‌ی مادرت بود

10
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
،قطعاً خوشحال می‌شد امشب با ما بیاد

11
00:00:43,083 --> 00:00:46,291
همراه چنین جوونِ برجسته‌ای

12
00:00:51,916 --> 00:00:54,750
« برای شارلوت »

13
00:00:54,833 --> 00:00:56,125
چرا ما می‌میریم؟

14
00:01:02,375 --> 00:01:04,583
مُرده‌ها هیچوقت واقعاً نمی‌میرن

15
00:01:06,166 --> 00:01:08,708
شاید الان اینجا نباشن

16
00:01:08,791 --> 00:01:10,958
،ولی هر چی که زمانی زنده بوده

17
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
تا ابد زنده می‌مونه

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,625
در ابدیتِ زمان

19
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
هی تو، توی جاده چیکار می‌کنی؟

20
00:01:35,083 --> 00:01:36,166
!گفتم چیکار می‌کنی؟

21
00:01:50,041 --> 00:01:51,166
کی اونجاست؟

22
00:01:53,416 --> 00:01:54,708
تو کی هستی؟

23
00:01:58,458 --> 00:02:00,416
کسی که چشمی بینا

24
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
،و گوشی شنوا داره

25
00:02:04,458 --> 00:02:08,458
ممکنه خودش رو متقاعد کنه که
،هیچ انسانی نمی‌تونه رازی رو نگه داره

26
00:02:10,083 --> 00:02:12,666
،چون اگه صدایی از لب‌هاش بیرون نیاد

27
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
با انگشت‌هاش حرف می‌زنه

28
00:02:18,041 --> 00:02:21,375
خیانت ازش می‌باره

29
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
...من

30
00:02:24,250 --> 00:02:25,666
من...متوجه نمیشم

31
00:02:25,750 --> 00:02:27,375
اوه، ولی میشی

32
00:02:30,041 --> 00:02:32,958
تو داری میری به شهر تا یه تلگراف بفرستی

33
00:02:34,208 --> 00:02:36,958
چون می‌خوای درباره‌ی ما
به تمام دنیا بگی

34
00:02:37,458 --> 00:02:38,750
اینطور نیست؟

35
00:02:41,166 --> 00:02:43,541
تو یکی از اونایی

36
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
یه مسافر

37
00:02:49,875 --> 00:02:51,916
،تمام اون سال‌ها

38
00:02:52,041 --> 00:02:55,041
می‌گفتن پدرم دیوونه‌ست

39
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
ولی حالا اونا اینجان

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,791
مسافران از آینده

41
00:03:03,166 --> 00:03:05,458
دنیا باید بدونه که

42
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
اونا وجود دارن

43
00:03:11,125 --> 00:03:12,416
...چیزایی که می‌دونیم

44
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
یه قطره ای از دریا‌ست

45
00:03:18,083 --> 00:03:19,708
...چیزایی که نمی‌دونیم

46
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
اقیانوسـه

47
00:04:40,226 --> 00:04:50,226
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48
00:04:50,225 --> 00:05:00,225
<font color="#00ffff">ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.</font>

49
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
« آدم و حوا »

50
00:05:05,375 --> 00:05:07,750
...اشتباهی که در طرز فکر هممون وجود داره اینه که

51
00:05:08,958 --> 00:05:11,125
هرکدوم از ما خودمون رو

52
00:05:11,208 --> 00:05:13,916
ماهیتی(موجودی) مستقل می‌دونیم

53
00:05:15,583 --> 00:05:16,958
...یک موجود

54
00:05:17,666 --> 00:05:20,333
در کنار بی‌شمار موجودِ دیگه

55
00:05:24,541 --> 00:05:28,166
در حالی که واقعیت اینه که
همگی جزئی از

56
00:05:28,250 --> 00:05:30,583
یک تمامیتِ بی‌نهایتیم

57
00:05:34,416 --> 00:05:35,916
اینجا چه جاییـه؟

58
00:05:37,666 --> 00:05:39,500
یه کپی از دنیای من؟

59
00:05:46,208 --> 00:05:48,916
یادتـه چی بهم گفتی؟

60
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
زیر پل

61
00:05:55,750 --> 00:05:57,083
نور

62
00:05:58,666 --> 00:06:00,000
جنگل

63
00:06:01,708 --> 00:06:02,750
تو

64
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
من

65
00:06:08,791 --> 00:06:10,708
یه اشکال توی ماتریس

66
00:06:17,958 --> 00:06:19,500
چرا من اینجام؟

67
00:06:24,875 --> 00:06:26,291
من و تو

68
00:06:28,291 --> 00:06:29,875
آدام و اوا
(آدم و حوا)

69
00:06:31,583 --> 00:06:33,416
ما همین هستیم

70
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
یه اشکال توی ماتریس

71
00:06:41,833 --> 00:06:44,000
می‌خوای بدونی واسه چی اینجایی؟

72
00:06:46,666 --> 00:06:48,208
تا اونا رو نجات بدی

73
00:06:50,458 --> 00:06:51,875
دنیات رو

74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
و دنیای منو

75
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
« پلیس »

76
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
،دیشب حوالی ساعت 10

77
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
،کیلیان اوبن‌دورف

78
00:07:04,708 --> 00:07:08,041
،بارتوش تیدمن و فرانسیسکا دوپلر

79
00:07:08,125 --> 00:07:10,875
،همراه مگنوس و مارتا نیلسن

80
00:07:10,958 --> 00:07:14,541
جسد یه پسر که هنوز هویتش مشخص نشده رو

81
00:07:14,625 --> 00:07:18,166
توی ملک دوپلر، کنار مسیر جنگلی پیدا کردن

82
00:07:19,208 --> 00:07:22,875
لباس‌هاش و واکمنش
مال دهه‌ی 80 هستن

83
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
...روی جسدش

84
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
یه کارت شناسایی هم پیدا کردیم

85
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
وولر، میشه تو ادامه بدی؟

86
00:07:44,666 --> 00:07:46,250
میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

87
00:08:00,541 --> 00:08:02,000
مجبور نیستی اینکارو بکنی

88
00:08:02,500 --> 00:08:05,166
.وولر می‌تونه گزارشات رو بده
.من هم کارای پزشکی قانونی رو می‌کنم

89
00:08:05,250 --> 00:08:06,583
برو خونه

90
00:08:07,833 --> 00:08:10,458
من 33 سال دنبال برادرم گشتم

91
00:08:12,875 --> 00:08:14,458
اونا وسایل اونن

92
00:08:15,166 --> 00:08:16,791
اونا وسایل و لباسای مدس هستن

93
00:08:19,083 --> 00:08:20,166
...یه نفر

94
00:08:20,958 --> 00:08:22,666
،همشون رو نگه داشته

95
00:08:24,875 --> 00:08:27,041
و بعد اونا رو تن اون پسرِ
توی پناهگاه کرده

96
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
بعد 33 سال

97
00:08:32,416 --> 00:08:34,457
فکر می‌کنی کار همون قاتل بوده؟

98
00:08:36,000 --> 00:08:37,916
فکر می‌کنی همه‌ی اینا به هم مربوطن؟

99
00:08:38,625 --> 00:08:40,750
مدس، اریک، پسر توی پناهگاه؟

100
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
می‌دونی چرا پلیس شدم؟

101
00:08:50,791 --> 00:08:52,625
...وقتی برادرم ناپدید شد

102
00:08:57,708 --> 00:09:00,791
اونا هر اشتباهی که فکرش رو
بکنی رو کردن

103
00:09:01,750 --> 00:09:03,916
کارآگاهش یه احمقِ دائم‌الخمر بود

104
00:09:04,875 --> 00:09:05,791
و من؟

105
00:09:06,416 --> 00:09:08,666
من قسم خوردم همه چی رو
یه طور دیگه انجام میدم

106
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
که همه چی رو درست انجام میدم

107
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
این مال 33 سال پیش بود

108
00:09:19,916 --> 00:09:21,166
و بعدش چیکار می‌کنم؟

109
00:09:23,750 --> 00:09:25,333
ازدواجم به هم خورده

110
00:09:27,041 --> 00:09:31,250
و الان دارم به زنی خیانت می‌کنم که
باهاش به زنم خیانت کردم

111
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
دیگه نمی‌تونم به اینکار ادامه بدم

112
00:10:14,166 --> 00:10:18,375
تن‌هاوس»
«کارخانه‌ی ماشین آلات

113
00:10:29,250 --> 00:10:30,500
کجا بودی؟

114
00:10:34,708 --> 00:10:36,333
چی بهت گفته؟

115
00:10:36,791 --> 00:10:38,708
ما چند هفته‌ست که
اینجا گیر افتادیم

116
00:10:38,791 --> 00:10:40,708
دستگاه لعنتی خالیـه

117
00:10:40,791 --> 00:10:42,958
تو هیچ اطلاعاتی درباره‌ی
اینکه اینا چطور کار میکنن نداری

118
00:10:43,041 --> 00:10:44,416
فقط دروغ گفتی

119
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
می‌دونستی چه اتفاقی میفته و
!هیچی بهمون نگفتی

120
00:10:47,250 --> 00:10:49,750
نمی‌فهمی اون داره ازت سوء استفاده می‌کنه؟

121
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
اون مارتا نیست

122
00:10:52,791 --> 00:10:54,083
اون مُرده

123
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
هیچکس از مرگ برنمی‌گرده

124
00:11:00,125 --> 00:11:01,500
...هر کی که هست

125
00:11:02,666 --> 00:11:05,583
ممکنه تنها شانس‌مون برای
رفتن از اینجا باشه

126
00:11:09,458 --> 00:11:11,333
چرا راستشو بهمون نمیگی؟

127
00:11:22,083 --> 00:11:25,666
بهشون بگو واقعاً کی مارتا رو کُشت

128
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
!بارتوش! صبرکن

129
00:11:49,875 --> 00:11:51,083
!بهشون بگو

130
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
!بهشون بگو آدام واقعاً کیه

131
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
!تمام این مدت که بهتون گفتم

132
00:12:19,166 --> 00:12:21,083
همه چی تقصیر یوناس‌ـه

133
00:12:22,750 --> 00:12:24,125
خودشـه

134
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
!آدام اونـه

135
00:12:28,583 --> 00:12:30,375
!آدام اونـه

136
00:12:44,541 --> 00:12:47,041
تمام اون مدت، به این فکر نیفتادی که

137
00:12:47,125 --> 00:12:49,458
چرا نمی‌تونی بیخیال اون بشی؟

138
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
می‌دونی که با هم بودن شما غیرممکنـه

139
00:12:54,583 --> 00:12:56,000
...بااینحال

140
00:12:57,250 --> 00:12:59,166
نمی‌تونی بیخیالش بشی

141
00:13:01,375 --> 00:13:03,208
،یه پیوند نامرئی

142
00:13:04,083 --> 00:13:06,500
که تا ابد شما رو به هم متصل می‌کنه

143
00:13:08,458 --> 00:13:10,416
آدام سعی کرد از بین ببرتش

144
00:13:13,083 --> 00:13:14,666
ولی غیرممکنـه

145
00:13:24,541 --> 00:13:26,166
تو اینو بهم دادی

146
00:13:32,041 --> 00:13:33,458
من و تو

147
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
سیاه و سفید

148
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
روشنایی(نور) و سایه

149
00:13:41,125 --> 00:13:43,625
،ما تا ابد به هم پیوند خوردیم

150
00:13:44,291 --> 00:13:48,666
توی این آشناپنداری-ای که مدام خودشو تکرار می‌کنه

151
00:13:50,125 --> 00:13:51,791
این کارا یعنی چی؟

152
00:13:53,791 --> 00:13:55,291
تو چی می‌خوای؟

153
00:13:56,083 --> 00:13:58,458
چرا بهم نمیگی واقعاً
واسه چی اینجام؟

154
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
تو دیدی که بعداً چیکار می‌کنی

155
00:14:04,250 --> 00:14:06,208
یعنی آدام چیکار می‌کنه

156
00:14:08,708 --> 00:14:11,125
،اگه می‌خوای مارتای خودت رو نجات بدی

157
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
مجبوری جبهه روشنایی رو انتخاب کنی

158
00:14:16,333 --> 00:14:19,416
و مجبوری منو تبدیل بکنی به
اینی که الان هستم

159
00:14:23,250 --> 00:14:24,625
مجبورم؟

160
00:14:25,708 --> 00:14:28,166
من دیگه نمی‌خوام مجبور
به انجام کاری باشم

161
00:14:29,125 --> 00:14:31,916
دیگه حالم از اینکه مجبور به
!انجام کاری باشم، به هم می‌خوره

162
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
،پس از خودت بپرس

163
00:14:37,791 --> 00:14:39,333
چی می‌خوای

164
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
می‌خوای زنده بمونه؟

165
00:14:49,583 --> 00:14:51,041
مارتای خودت رو میگم

166
00:15:25,625 --> 00:15:26,541
بابا؟

167
00:15:31,666 --> 00:15:33,125
میشه بیام تو؟

168
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
مگنوس هم اینجاست؟

169
00:15:49,916 --> 00:15:51,541
فکر کنم هنوز خوابـه

170
00:15:57,125 --> 00:15:58,791
باید حقیقت رو بهم بگی

171
00:15:59,625 --> 00:16:01,708
توی پناهگاه واقعاً چی شد؟

172
00:16:05,291 --> 00:16:06,666
چی دیدید؟

173
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
من راستشو گفتم

174
00:16:10,458 --> 00:16:12,250
رفتیم داخل و پناهگاه خالی بود

175
00:16:12,791 --> 00:16:14,291
هیچکس اونجا نبود

176
00:16:15,083 --> 00:16:16,416
بعدش یه نوری اومد

177
00:16:16,833 --> 00:16:18,250
...و بعد یه

178
00:16:18,333 --> 00:16:20,500
جسد افتاد پایین

179
00:16:20,583 --> 00:16:22,083
چیزی مصرف کرده بودی؟

180
00:16:23,291 --> 00:16:24,500
چی؟

181
00:16:26,041 --> 00:16:28,000
اون پسره کیلیان چیزی بهت داده بود؟

182
00:16:32,541 --> 00:16:34,208
یالا، چی زده بودی؟

183
00:16:34,708 --> 00:16:36,333
این مسخره بازیا چیه؟

184
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
الان داری ادای پدرهای نگران رو در میاری؟

185
00:16:40,250 --> 00:16:42,958
!معمولاً ما به تخمت هم نیستیم

186
00:16:43,041 --> 00:16:44,791
همونطوری بود که بهت گفتیم

187
00:16:44,875 --> 00:16:46,208
...یه صدایی اومد

188
00:16:46,291 --> 00:16:49,375
از طرف غار بود یا زمین یا...نمی‌دونم

189
00:16:49,458 --> 00:16:52,833
.ما رفتیم توی پناهگاه
...اولش هیچی نبود و بعد

190
00:16:53,250 --> 00:16:54,750
اونجا افتاده بود

191
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
تموم شد؟

192
00:17:02,041 --> 00:17:05,000
.هر لحظه ممکنه مامان برگرده
.بهتره بری

193
00:17:06,915 --> 00:17:10,040
،ولی لطف کردی سر زدی
ببینی در چه حالیم

194
00:17:35,375 --> 00:17:37,541
هانا -
سلام -

195
00:17:37,625 --> 00:17:41,291
اولریک اینجاست؟
تمام صبح می‌خواستم باهاش تماس بگیرم

196
00:17:44,458 --> 00:17:46,083
فکر می‌کردم رفته خونه

197
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
خیلی فرق کردی

198
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
مدل موهاتو عوض کردی؟

199
00:17:57,125 --> 00:17:58,375
نه

200
00:18:25,041 --> 00:18:26,708
از دیدنت خوشحال شدم

201
00:18:28,000 --> 00:18:30,583
میرم این رو بذارم توی دفترش

202
00:19:30,500 --> 00:19:31,833
میشه صحبت کنیم؟

203
00:19:34,083 --> 00:19:35,166
گمشو

204
00:19:53,083 --> 00:19:54,416
...دیشب

205
00:19:56,375 --> 00:19:57,625
...توی جنگل

206
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
چیز دیگه‌ای ندیدی؟

207
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
نه

208
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
مثلاً چی؟

209
00:20:19,166 --> 00:20:22,083
گاهی حس نمی‌کنی داری عقلتو از دست میدی؟

210
00:20:24,125 --> 00:20:25,833
حس نمی‌کنی دیگه هیچی
با عقل جور در نمیاد؟

211
00:20:31,708 --> 00:20:32,750
...شاید

212
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
حق با بابا باشه

213
00:20:37,125 --> 00:20:38,750
شاید از قبل اونجا بوده

214
00:20:40,041 --> 00:20:41,125
...و ما

215
00:20:45,166 --> 00:20:46,916
من می‌دونم چی دیدم

216
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
کجا میری؟

217
00:21:13,625 --> 00:21:15,041
به مامان نگو

218
00:21:15,125 --> 00:21:16,750
واسه شام برمی‌گردم

219
00:21:22,500 --> 00:21:24,208
،هر چیزی تکرار میشه

220
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
دوباره و دوباره

221
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
تا ابد

222
00:21:34,500 --> 00:21:37,333
چون هیچکدوم حاضر نیستیم بیخیال بشیم

223
00:21:51,583 --> 00:21:54,250
خیلی طول کشید تا بتونم

224
00:21:54,750 --> 00:21:56,333
اینو درک کنم

225
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
اینکه نمی‌تونی بیخیال گذشته‌ات بشی

226
00:22:00,750 --> 00:22:02,666
اینکه همیشه اونو انتخاب می‌کنی

227
00:22:03,916 --> 00:22:06,208
همیشه مارتای خودت رو انتخاب می‌کنی

228
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
و همونطور که تو نمی‌تونی
،از گذشته‌ات دل بکنی

229
00:22:10,666 --> 00:22:13,833
من هم زندگی‌ام رو صرف
وابسته بودن به گذشته‌ام کردم

230
00:22:17,291 --> 00:22:19,375
تو به آدام اعتماد کردی

231
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
ولی این باعث شد به کجا برسی؟

232
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
تو باید بهش نشون بدی که

233
00:22:30,125 --> 00:22:32,041
همه چی چطور به هم مرتبطـه

234
00:22:32,708 --> 00:22:34,583
وقت زیادی برات نمونده

235
00:22:35,083 --> 00:22:37,833
اون باید آینده‌اش رو ببینه تا کاری که

236
00:22:37,916 --> 00:22:39,708
باید انجام بشه رو درک کنه

237
00:22:44,166 --> 00:22:45,708
اون دنبالت می‌کنه

238
00:22:47,958 --> 00:22:49,833
،اون به سرنوشت تو پیوند خورده

239
00:22:50,875 --> 00:22:52,791
همونطور که تو به سرنوشتش خوردی

240
00:24:13,083 --> 00:24:15,000
تو گفتی توی دنیای تو بودم

241
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
با تو

242
00:24:19,791 --> 00:24:21,750
چرا یادم نمیاد؟

243
00:24:24,000 --> 00:24:25,375
نمی‌دونم

244
00:24:29,583 --> 00:24:30,666
...اون نامه

245
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
من ننوشتمش

246
00:24:41,500 --> 00:24:43,125
باید حرفمو باور کنی

247
00:24:46,041 --> 00:24:47,291
...سیک موندوس

248
00:24:50,583 --> 00:24:51,708
چیه؟...

249
00:24:58,500 --> 00:25:00,458
...پدر تن‌هاوس

250
00:25:02,791 --> 00:25:05,125
سعی کرد یکی رو از مرگ برگردونه

251
00:25:05,208 --> 00:25:06,500
همسرش رو

252
00:25:08,375 --> 00:25:10,833
اون باور داشت که توانایی سفر در زمان

253
00:25:10,916 --> 00:25:12,791
راه رستگاری دنیاست

254
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
اینکه میشه جلوی هر اشتباهی رو
قبل اینکه اتفاق بیفته، گرفت

255
00:25:20,416 --> 00:25:22,166
ولی این رستگاری به همراه نداره

256
00:25:24,291 --> 00:25:25,708
فقط نابودی و تباهی

257
00:25:28,833 --> 00:25:30,333
اونا همه مُردن

258
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
توی دنیای من

259
00:25:34,000 --> 00:25:36,333
نمی‌تونم جلوی امیدم به تغییر این اتفاقات رو بگیرم

260
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
می‌دونم فکر می‌کنی نمی‌تونی بهم اعتماد کنی

261
00:25:51,291 --> 00:25:53,375
می‌خوام بهت ثابت کنم که می‌تونی

262
00:26:26,208 --> 00:26:27,375
با اون سفر کردی؟

263
00:26:39,458 --> 00:26:41,166
این دیگه آخرین دونَمه

264
00:26:43,250 --> 00:26:45,875
تنها راه برای برگشت دوبارمـه

265
00:27:34,000 --> 00:27:37,333
می‌تونستی بهش بگی که داری
راهی چه مسیری می‌کنیش

266
00:27:39,666 --> 00:27:41,250
اینکه آخرش چی میشه

267
00:27:43,208 --> 00:27:46,791
اون همش سعی می‌کنه تا
چرخه‌اش رو از بین ببره

268
00:27:49,125 --> 00:27:50,625
هرگز درک نمی‌کنه که

269
00:27:52,500 --> 00:27:54,458
ما باید گره رو حفظ کنیم

270
00:27:56,875 --> 00:27:58,958
،اینکه مارتای اون باید بمیره

271
00:28:01,208 --> 00:28:03,416
تا بقیه بتونن زنده بمونن

272
00:28:25,458 --> 00:28:26,916
...آغاز

273
00:28:28,666 --> 00:28:29,875
و پایان

274
00:28:29,958 --> 00:28:31,791
« نیروگاه هسته‌ایِ ویندن »

275
00:29:35,083 --> 00:29:37,041
...اولریش، شارلوت هستم. من

276
00:29:38,375 --> 00:29:40,208
فقط می‌خواستم ببینم حالت چطوره

277
00:29:41,458 --> 00:29:42,875
بهم زنگ بزن، باشه؟

278
00:31:33,958 --> 00:31:36,041
...تیک

279
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
تاک

280
00:31:39,208 --> 00:31:40,208
...تیک

281
00:31:41,750 --> 00:31:42,833
تاک

282
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
اومدم کیلیان رو ببینم

283
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
کیلیان

284
00:32:50,125 --> 00:32:51,125
سلام

285
00:32:53,208 --> 00:32:54,416
سلام

286
00:32:56,166 --> 00:32:57,208
مشکلی نیست

287
00:33:01,708 --> 00:33:03,125
اینجا چیکار می‌کنی؟

288
00:33:03,208 --> 00:33:05,333
خوابگاه نبودی. نگران شدم

289
00:33:13,791 --> 00:33:15,250
اونا بیرونم کردن

290
00:33:15,750 --> 00:33:17,416
پدرت زنگ زد

291
00:33:17,500 --> 00:33:19,666
می‌خواست بدونه چیز خورتون کردم یا نه

292
00:33:22,250 --> 00:33:25,125
کردی؟ -
معلومـه که نه! نه، نکردم -

293
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
ولی هیچکدوم نمی‌تونید چیزی که
دیدید رو فراموش کنید

294
00:33:33,000 --> 00:33:34,666
،من دو سال اینجا زندگی نکردم

295
00:33:34,750 --> 00:33:37,541
ولی هنوزم اون عوضیِ تریلر نشینم که
همه تقصیرا رو میندازن گردنش

296
00:33:39,875 --> 00:33:41,250
می‌دونستم

297
00:33:41,916 --> 00:33:43,416
چیو می‌دونستی؟

298
00:33:44,333 --> 00:33:46,583
که فقط برای اینکه پدر و مادرت رو
عصبانی کنی، با منی

299
00:33:48,458 --> 00:33:50,583
من یا اریک اصلاً برات مهم نیستیم

300
00:33:57,208 --> 00:33:58,666
بهتره بری

301
00:34:04,791 --> 00:34:05,958
باشه

302
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
باشه

303
00:34:38,958 --> 00:34:40,458
...به خاطر رگینا

304
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
متأسفم

305
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
باید برات سخت باشه

306
00:34:51,000 --> 00:34:52,208
حالت چطوره؟

307
00:34:54,708 --> 00:34:55,833
بارتوش؟

308
00:34:56,833 --> 00:34:58,250
روبراهیم

309
00:35:03,916 --> 00:35:04,916
...من

310
00:35:08,125 --> 00:35:10,083
می‌خوام پیشنهاد یه معامله رو بدم

311
00:35:12,833 --> 00:35:13,833
یه معامله؟

312
00:35:15,208 --> 00:35:16,916
یه چیزی دارم که مال توئـه

313
00:35:19,125 --> 00:35:20,291
می‌خوام پسش بدم

314
00:35:47,458 --> 00:35:49,000
می‌شناسیش؟

315
00:35:51,083 --> 00:35:53,666
نگران نباش. محتویاتش جای امنی‌ان

316
00:35:55,125 --> 00:35:58,083
چی می‌خوای؟
پول می‌خوای؟

317
00:35:58,708 --> 00:36:00,000
پول نمی‌خوام

318
00:36:02,541 --> 00:36:04,666
می‌خوام شارلوت رو نابود کنی

319
00:36:06,958 --> 00:36:08,666
می‌خوام همه چی رو از دست بده

320
00:36:10,791 --> 00:36:11,916
همه چی

321
00:36:37,666 --> 00:36:38,833
!شارلوت

322
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
اینجا چیکار می‌کنی؟

323
00:36:46,041 --> 00:36:47,041
مرسی

324
00:36:48,416 --> 00:36:50,041
خیلی کمکم کردید

325
00:37:07,208 --> 00:37:09,000
سعی کردم باهات تماس بگیرم

326
00:37:13,541 --> 00:37:17,166
.رفتم به پناهگاه
چرا خونه پیش فرانسیسکا نیستی؟

327
00:37:19,541 --> 00:37:20,458
...من

328
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
دیشب هلگه کجا بود؟

329
00:37:31,333 --> 00:37:34,916
.گفتی باهاش شام خوردی
بعدش کجا بود؟

330
00:37:37,250 --> 00:37:38,291
این کارا چیه؟

331
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
،توی 1987، وقتی اومدی به ویندن
پدرت هنوز توی کلبه زندگی می‌کرد؟

332
00:37:44,875 --> 00:37:47,125
متوجه نمیشم -
می‌کرد یا نمی‌کرد؟ -

333
00:37:47,208 --> 00:37:50,791
نه. بعد تصادف رفت به آسایشگاه

334
00:37:50,875 --> 00:37:54,083
و تابستون قبل، توی 1986؟ -
فکر کنم. واسه چی می‌پرسی؟ -

335
00:37:54,166 --> 00:37:56,000
از پناهگاه استفاده‌ای می‌کرد؟

336
00:37:58,333 --> 00:38:00,375
شارلوت، از جون من چی می‌خوای؟

337
00:38:07,166 --> 00:38:08,541
این مال هلگـه ست

338
00:38:09,375 --> 00:38:11,083
توی پناهگاه پیداش کردم

339
00:38:12,583 --> 00:38:15,583
.این...امکان نداره
.اون تمام شب با ما بود

340
00:38:25,250 --> 00:38:26,291
دوپلر هستم

341
00:38:29,166 --> 00:38:30,416
چیکار کرده؟

342
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
کجا؟

343
00:38:34,875 --> 00:38:36,291
آره

344
00:38:36,375 --> 00:38:37,916
آره، الان میام

345
00:38:41,083 --> 00:38:41,916
هلگه

346
00:38:43,625 --> 00:38:45,166
اون توی اداره‌ی پلیسـه

347
00:38:47,666 --> 00:38:49,458
اعتراف کرده

348
00:38:52,291 --> 00:38:56,791
« پلیس »

349
00:38:57,125 --> 00:38:58,666
بابا، چرا اینو میگی؟

350
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
اصلاً با عقل جور در نمیاد

351
00:39:04,625 --> 00:39:06,416
اون از خونه بیرون نرفت

352
00:39:06,500 --> 00:39:08,541
تمام شب باهاش بودم

353
00:39:08,625 --> 00:39:10,166
الیزابت هم بودش

354
00:39:10,250 --> 00:39:12,458
من اون پسر رو کُشتم

355
00:39:13,375 --> 00:39:15,500
!بابا، تمومش کن -
...وسایلش -

356
00:39:16,208 --> 00:39:18,083
واکمن. لباس‌ها

357
00:39:18,958 --> 00:39:23,500
،اونا مال مدس نیلسن هستن
پسری که توی 1986 ناپدید شد

358
00:39:24,291 --> 00:39:25,791
این رو یادتون میاد؟

359
00:39:27,708 --> 00:39:29,666
من کُشتمش

360
00:39:29,750 --> 00:39:31,458
کیو؟ مدس رو؟

361
00:39:34,333 --> 00:39:36,083
وسایلش رو از کجا آوردی؟

362
00:39:36,291 --> 00:39:38,416
چه بلایی سر مدس آوردی؟

363
00:39:38,500 --> 00:39:39,916
چه بلایی سرش آوردی؟

364
00:39:40,375 --> 00:39:41,208
تو زنده‌ای

365
00:39:41,625 --> 00:39:43,833
چی؟ -
تو بودی -

366
00:39:43,916 --> 00:39:46,083
چی من بودم؟

367
00:39:46,166 --> 00:39:47,541
اون بود

368
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
!چی؟ ولم کن

369
00:39:50,875 --> 00:39:52,458
اون بود

370
00:39:52,958 --> 00:39:55,125
چی داری میگی؟ -
!اون بود -

371
00:40:00,416 --> 00:40:03,291
«جمهوری فدرال آلمان 1986»

372
00:40:25,541 --> 00:40:26,500
جریان چیه؟

373
00:40:30,375 --> 00:40:31,583
دنبالم می‌کنی؟

374
00:40:33,958 --> 00:40:36,041
چرا بهم نمیگی از کجا همدیگه رو می‌شناسیم؟

375
00:40:39,125 --> 00:40:41,166
در واقع ما همیشه همدیگه رو می‌شناختیم

376
00:40:47,416 --> 00:40:50,333
...وقتی مگنوس توی مهدکودک دندونت رو شکست

377
00:40:53,250 --> 00:40:54,375
من اونجا بودم

378
00:40:58,416 --> 00:41:01,708
،وقتی میکل موقع اردو زدن توی حیاط
...توی کفش‌هات عنکبوت گذاشت

379
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
...توی اردوی کلاسیِ سال سوم

380
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
وقتی انقدر دلتنگ خونه بودی که
کاتارینا مجبور شد بیاد دنبالت

381
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
،جایی که ازش میام

382
00:41:26,250 --> 00:41:28,791
من و تو یه گذشته داریم

383
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
تو دیوونه‌ای

384
00:41:37,208 --> 00:41:39,000
می‌دونم تو خودتو دیدی

385
00:41:39,750 --> 00:41:41,583
دیشب تو جنگل

386
00:41:41,666 --> 00:41:43,166
دربارش بهم گفتی

387
00:41:44,250 --> 00:41:46,000
نسخه‌ی آینده‌ات بهم گفت

388
00:41:48,041 --> 00:41:49,000
چی؟

389
00:41:53,000 --> 00:41:55,833
می‌دونم تمام اینا چقدر دیوونگی به نظر میاد

390
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
،برای یه مدت طولانی
من هم فکر می‌کردم همه‌ی اینا دیوونگیـه

391
00:42:03,250 --> 00:42:04,500
که من دیوونه‌ام

392
00:42:07,458 --> 00:42:09,125
تو واقعاً کی هستی؟

393
00:42:10,500 --> 00:42:11,625
می‌تونم نشونت بدم

394
00:42:15,083 --> 00:42:16,958
که همه چی چطور به هم مرتبطـه

395
00:44:06,500 --> 00:44:07,750
مارتا کجاست؟

396
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
« بگذار روشن بشود »
(نور یا روشنایی بیاید)

397
00:48:24,416 --> 00:48:28,375
23اُمِ سپتامبر 2053

398
00:49:23,583 --> 00:49:25,583
پس دادیش بهش؟

399
00:49:38,958 --> 00:49:40,958
من همیشه زیادی ساده‌لوح بودم

400
00:49:50,083 --> 00:49:52,041
تو کار درستی کردی

401
00:50:31,708 --> 00:50:33,166
اینجا کجاست؟

402
00:50:47,041 --> 00:50:48,458
ما کجاییم؟

403
00:50:49,500 --> 00:50:51,083
چطوری اینکارو کردی؟

404
00:50:52,208 --> 00:50:54,250
اون بهم گفت بیارمت اینجا

405
00:50:55,916 --> 00:50:57,541
گفت خودش بهت توضیح میده

406
00:50:58,416 --> 00:50:59,500
کی؟

407
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
اون کیه؟

408
00:51:44,333 --> 00:51:46,375
به آینده خوش اومدی

409
00:51:46,399 --> 00:51:54,399
<font color="#00ffff">ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.</font>

410
00:51:54,423 --> 00:52:02,423
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

411
00:52:02,083 --> 00:56:40,958
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
