1
00:01:00,058 --> 00:01:03,916
یوناس

2
00:01:17,958 --> 00:01:18,916
لباستو عوض کن

3
00:02:03,750 --> 00:02:04,583
مارتا؟

4
00:02:05,541 --> 00:02:06,791
امکان نداره

5
00:02:07,166 --> 00:02:08,000
...تو

6
00:02:08,875 --> 00:02:09,875
تو زنده‌ای

7
00:02:19,583 --> 00:02:20,666
اون مارتا نیست

8
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
جریان چیه؟

9
00:02:39,291 --> 00:02:40,500
حق با اونه

10
00:02:44,916 --> 00:02:46,333
من مارتا نیستم

11
00:02:48,916 --> 00:02:50,208
مارتای شما نیستم

12
00:02:53,166 --> 00:02:55,500
،قول دادم همه چیو درست کنم

13
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
تا هیچ کدوم از این اتفاق‌ها نیفته

14
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
،تا شما در دنیای من نمیری
و من در دنیای شما نمیرم

15
00:03:03,958 --> 00:03:05,666
...طوری که اولریش... بابا

16
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
میکل

17
00:03:08,000 --> 00:03:09,666
همه بتونن برگردن

18
00:03:10,166 --> 00:03:12,416
تا بالاخره همه چی تموم بشه

19
00:03:15,417 --> 00:03:20,417
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20
00:03:20,418 --> 00:03:30,418
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21
00:04:30,332 --> 00:04:41,332
:ترجمه و تنظیم
مریم

22
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
«بازماندگان»

23
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22سپتامبر، 1987

24
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
...اینس هستم  -
و میکاییل کانوالد -

25
00:06:00,708 --> 00:06:04,208
 .الان خونه نیستیم
بعد از صدای بوق پیغام خود را بگذارید

26
00:06:06,500 --> 00:06:09,541
خانم کانوالد، آقای دیتمان از خدمات پستی فدرال هستم

27
00:06:10,041 --> 00:06:12,166
سه ماهه در تلاشم باهاتون تماس بگیرم

28
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
اگه قبوض معوقه رو پرداخت نکنید
ماه بعد خط تلفنتون قطع میشه

29
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
لطفاً هر چی زودتر با من تماس بگیرید

30
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
«سه ماه گم شده»

31
00:06:44,917 --> 00:06:47,917
«مدس نیلسن»

32
00:06:50,375 --> 00:06:52,375
به نظرم کار درستی کردی

33
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
حتی اگه تابوت خالی باشه

34
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
تا... همه ی این چیزا به سرانجام برسه

35
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
حداقل همدیگه رو دارید

36
00:07:07,208 --> 00:07:08,583
برای حمایت

37
00:07:17,708 --> 00:07:19,500
حداقل همدیگه رو داریم

38
00:07:20,250 --> 00:07:22,416
الان دیگه می‌تونیم دست در دست همدیگه
کنار یه تابوت خالی وایسیم

39
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
و بالاخره همه چی ختم به خیر بشه

40
00:07:37,208 --> 00:07:39,958
بهشون بگو وقتی مدس ناپدید شد
کجا بودی

41
00:07:46,916 --> 00:07:48,875
!داشت اون زنیکه رو می‌کرد

42
00:07:49,375 --> 00:07:53,375
،وقتی پسرم ناپدید شد
اون مشغول گاییدن کلودیا تیدمن بوده

43
00:08:01,083 --> 00:08:05,708
اگه همونقدر انرژی که برای پیدا کردن
معشوقه میذاری

44
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
...برای پیدا کردن پسرت صرف می‌کردی

45
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
شاید مدس الان برگشته بود

46
00:08:13,750 --> 00:08:15,791
من نمی‌دونم منظورت چیه

47
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
«کلودیا تیدمن کجاست؟»

48
00:08:37,207 --> 00:08:39,166
"من نمی‌دونم منظورت چیه"

49
00:08:52,416 --> 00:08:54,416
«سرپرست نیروگاه برق هسته‌ای از 26 ژوئن مفقود شده»

50
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
«روزی که جسد پدرش در خانه پیدا شد»

51
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22سپتامبر،2020

52
00:09:35,791 --> 00:09:38,583
دانشمندان جهان هنوز در پی یافتن توضیحی

53
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
برای وقایع 27 ژوئن، سال 2020 می‌باشند

54
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
تصور بر این است که مرکز فجایع جهانی

55
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
شهر کوچک ویندن می‌باشد

56
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
یک تیم تحقیقاتی فرانسوی بر این باور است
که احتمال دارد

57
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
جهان در روز 27 ژوئن
برای کسری از نانوثانیه متوقف شود

58
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
که در نتیجه باعث دگرگونی نیروی جزر و مدی شده است

59
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
این امر ممکن است توضیحی
،برای وقوع جزر و مدهای بهاری جهانی

60
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
 ،پدیده‌‌های آب و هوایی
و اختلال در سیستم‌های الکتریکی باشد

61
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
که در نتیجه توجیهی برای سوانح هوایی بسیار زیاد

62
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
و افت همزمان ذخایر برق
نیروگاه‌های هسته‌ای در سطح جهان است

63
00:10:11,958 --> 00:10:14,375
...نشانه‌ای از ثبات وضعیت دیده نمی‌شود

64
00:10:26,376 --> 00:10:27,676
«تاموكسيفين»

65
00:10:45,166 --> 00:10:46,291
چطوری؟

66
00:10:50,666 --> 00:10:51,750
...مامان

67
00:11:05,000 --> 00:11:06,791
به این زودی داری میری؟

68
00:11:10,958 --> 00:11:13,166
قبل از غروب بر می‌گردم

69
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
تا پنج روز دیگه اینجا بسته میشه

70
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
داریم کل منطقه رو تخلیه می‌کنیم

71
00:12:51,958 --> 00:12:54,416
دستور داریم این منطقه ی ممنوعه رو ببندیم

72
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
ببندید؟

73
00:12:59,958 --> 00:13:00,791
دیوارکشی کنیم

74
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
چرا این کار رو باهاش می‌کنی؟

75
00:13:49,958 --> 00:13:53,875
از یک دنیای موازی اومدی؟ -
جایی که میکل مفقود نمیشه؟ -

76
00:13:54,708 --> 00:13:55,833
که من لال هستم؟

77
00:13:56,791 --> 00:13:58,458
و یوناس وجود نداره؟

78
00:14:02,750 --> 00:14:06,375
جایی که ما همه مُردیم
چون دنیای تو مثل دنیای ما تموم میشه؟

79
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
چرته

80
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
من نمردم

81
00:14:13,875 --> 00:14:14,833
اینجام

82
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
چطوری پیدامون کردی؟

83
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
از کجا می‌دونستی کجاییم؟

84
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
یوناس بهم گفت

85
00:14:37,208 --> 00:14:39,708
فکر می‌کردم یوناس تو دنیای تو وجود نداشته

86
00:14:47,125 --> 00:14:48,416
به اونجا سفر کرد

87
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
از دنیای شما به دنیای من اومد

88
00:14:59,375 --> 00:15:00,541
دروغ میگی

89
00:15:02,250 --> 00:15:04,083
من هرگز تو دنیای تو نبودم

90
00:15:06,000 --> 00:15:07,708
تو اون نامه رو نوشتی؟

91
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
واقعاً دنبال چی هستی؟

92
00:15:11,750 --> 00:15:12,833
آدام فرستادتت؟

93
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
برای سفر در زمان از چی استفاده کردی؟
!می‌خوام بدونم برای سفر از چی استفاده کردی

94
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
امروز دیر کردید

95
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
دستگاه‌ها هنوز به کار نیفتادن

96
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
مهمون دارید

97
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
پس بخاطر توئه

98
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
که امروز خلق و خوش از همیشه بدتر شده

99
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
لازم نیست ازم بترسی

100
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
مردم میگن

101
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
،من یه تخته‌ام کمه

102
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
اما بهت اطمینان میدم

103
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
بیشتر از اونایی

104
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
که در بین ما هستن می‌تونم ببینم

105
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نچ -

106
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نه. متاسفم -

107
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نه. متاسفم -

108
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نچ -

109
00:16:52,958 --> 00:16:53,916
اولریش؟

110
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
من تو رو می‌شناسم؟

111
00:17:06,915 --> 00:17:09,040
می‌دونی این پسر کجاست؟

112
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
«کی میکاییل کانوالد رو دیده؟ 12 ساله»

113
00:17:13,875 --> 00:17:15,625
شاید بالاخره اون مرد دیوونه گرفتش

114
00:17:17,875 --> 00:17:19,125
کدوم مرد دیوونه؟

115
00:17:19,208 --> 00:17:21,040
!بهم دست نزن، وای خدا

116
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
هی، اولریش

117
00:17:24,625 --> 00:17:25,540
اولریش؟

118
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
خیال کردم امروز نمیای

119
00:17:35,125 --> 00:17:36,083
کاتارینا

120
00:17:37,166 --> 00:17:39,083
به کلاس تاریخ دیر می‌رسیم

121
00:17:40,250 --> 00:17:41,708
کاتارینا آلبرس؟

122
00:17:41,833 --> 00:17:42,750
آهای؟

123
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
یادم میاد

124
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
اون چِشه؟

125
00:17:56,166 --> 00:17:57,916
خل و چله

126
00:17:58,791 --> 00:17:59,625
بیا بریم

127
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
!هی

128
00:18:01,916 --> 00:18:02,791
!هی

129
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
کدوم مرد دیوونه؟

130
00:18:05,041 --> 00:18:06,500
کدوم مرد دیوونه؟

131
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
یه مَرده تابستون از دیوونه‌خونه فرار کرد

132
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
سعی کرد میکاییل رو تو غار بکشونه

133
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
تو روزنامه‌ها نوشتن

134
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
به میکل نزدیک نمیشی

135
00:18:28,166 --> 00:18:29,000
!و اولریش

136
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
«برگه عبور ملاقاتی - ترونته نیلسن»

137
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
قبلاً همه‌ چیز رو به پلیسا گفتم

138
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
زیاد طول نمی‌کشه

139
00:19:14,875 --> 00:19:15,875
قول میدم

140
00:19:19,166 --> 00:19:21,791
و قراره تو روزنامه‌ها چاپ بشه؟

141
00:19:25,666 --> 00:19:27,916
...یه هفته قبل از ناپدید شدن کلودیا

142
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
متوجه‌ی چیزی نشدی؟

143
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
همیشه به ظاهرش خیلی اهمیت میداد

144
00:19:39,833 --> 00:19:41,083
مرتب و آراسته بود

145
00:19:41,875 --> 00:19:43,125
...اما اون هفته

146
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
لباس تکراری پوشید

147
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
...قرار ملاقاتاش رو فراموش کرد. موهاش

148
00:19:51,125 --> 00:19:52,125
...فکر می‌کنم

149
00:19:52,916 --> 00:19:55,666
بخاطر اون پیرزنه و سگش بود

150
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
چند روز قبل از ناپدید شدن خانم تیدمن پیداش شد

151
00:20:00,958 --> 00:20:03,583
 ،می‌گفت سگه مال اونه

152
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
اما با خودش نبردش

153
00:20:07,666 --> 00:20:10,083
...بعدش، خانم تیدمن یه جورایی

154
00:20:13,416 --> 00:20:14,416
عوض شد

155
00:21:42,208 --> 00:21:43,250
ببخشید

156
00:21:46,666 --> 00:21:47,875
ما دنبال

157
00:21:48,625 --> 00:21:49,833
،یه زن، اواخر چهل سالگی

158
00:21:50,125 --> 00:21:51,250
با موهای بور می‌گردیم

159
00:21:52,416 --> 00:21:54,375
و یه دختر. هفده ساله. با موی قرمز

160
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
...اگه عکسشون روی دیوار نباشه، پس

161
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
اینجا نیستن

162
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
خوبه

163
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
...اگه اینجا نباشن، پس

164
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
شاید در زمان سفر کردن

165
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
شاهدان مراجعه کنن»
«به کمک شما نیازمندیم

166
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
«فرد گمشده، کلودیا تیدمن»

167
00:22:47,000 --> 00:22:47,916
!هی

168
00:22:49,583 --> 00:22:51,291
اون یارو از آسایشگاه روانی

169
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
چرا بهم نگفتی؟

170
00:22:54,666 --> 00:22:56,916
فکر کردم منظورمو واضح گفتم

171
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
هر چقدر می‌خوای می‌تونی بیای اینجا

172
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
و در مورد مکان میکاییل کانوالد اطلاعات بخوای

173
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
اما هیچی گیرت نمیاد

174
00:23:05,083 --> 00:23:07,666
امسال تابستون یکی سعی کرد پسرم رو بدزده

175
00:23:07,875 --> 00:23:08,791
پسرت؟

176
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
نه میتونی ثابت کنی کی هستی

177
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
نه مدرکی داری که نشون بده مادر پسره باشی

178
00:23:15,750 --> 00:23:17,458
هیچی اطلاعاتی ازت جایی ثبت نشده

179
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
گواهی تولد نداری

180
00:23:20,750 --> 00:23:23,958
و عجیبه که حتی نمی‌خوای بگی اسمت چیه

181
00:23:24,041 --> 00:23:26,333
سه ماه میشه که کسی پسرم رو ندیده

182
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
مدرسه نمیره

183
00:23:29,250 --> 00:23:30,583
خونه نیست

184
00:23:32,500 --> 00:23:34,291
...اون مَرده از مرکز روانی

185
00:23:35,416 --> 00:23:36,750
اونو یادمه

186
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
مادرم درباره‌ش بهم گفته

187
00:23:40,041 --> 00:23:41,000
...شاید

188
00:23:41,416 --> 00:23:43,208
شاید سعی کرده دوباره کارشو تکرار کنه

189
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
خوب گوش کن ببین چی میگم

190
00:23:49,541 --> 00:23:51,166
اون پسر ناپدید نشده

191
00:23:51,375 --> 00:23:54,666
سازمان حمایت از کودکان می‌دونه
اینس و میکاییل کانوالد کجان

192
00:23:54,750 --> 00:23:58,416
 بعد از وقایع تابستون تصمیم گرفتن
بهتره پسره یه مدتی از این جار و جنجال‌ها به دور باشه

193
00:23:59,250 --> 00:24:01,416
،و اون مرد دیوونه برگشته به آسایشگاه روانی

194
00:24:01,500 --> 00:24:03,708
همونطور که 34 سال گذشته اونجا بوده

195
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
چی گفتی؟

196
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
،فقط میخوام دیگه جای ابهامی نمونه

197
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
،اگه یه بار دیگه اینجا ببینمت
برای حفاطت از خودت زندانیت می‌کنم

198
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
اسمش چیه؟ -
خدافظ -

199
00:24:16,750 --> 00:24:18,083
اسم اون مَرده چیه؟

200
00:25:05,666 --> 00:25:06,750
سلام، رگینا

201
00:25:14,416 --> 00:25:15,791
سگ خودته؟

202
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
سگ مادرم بوده

203
00:25:25,958 --> 00:25:27,791
می‌خوای برسونمت؟

204
00:25:50,500 --> 00:25:51,541
عجیبه

205
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
شبیه گرچن ـه

206
00:25:56,958 --> 00:25:59,000
فکر کنم واسه همین نگهش داشت

207
00:26:03,666 --> 00:26:04,833
...به نظرت

208
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
...ناپدید شدن مدس و مادرم

209
00:26:09,250 --> 00:26:11,125
به هم ربط داره؟

210
00:26:14,416 --> 00:26:15,625
نمی‌دونم

211
00:26:21,833 --> 00:26:24,333
 ،یه هفته قبل از ناپدید شدنش

212
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
چیزی در مورد یه پیرزن بهت نگفت؟

213
00:26:33,916 --> 00:26:34,750
...و

214
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
درباره‌ی من چیزی بهت نگفت؟

215
00:26:47,375 --> 00:26:48,208
...من

216
00:26:49,916 --> 00:26:52,958
فقط فکر کردم شاید یه چیزی گفته باشه

217
00:26:57,666 --> 00:26:58,583
...من

218
00:27:00,125 --> 00:27:01,666
همین جلو پیاده میشم

219
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
و بقیه‌ی راه رو پیاده میرم

220
00:27:18,250 --> 00:27:19,083
...خب

221
00:27:22,083 --> 00:27:23,791
...اگه چیزی لازم داشتی

222
00:28:17,000 --> 00:28:18,708
من کلودیا تیدمن هستم

223
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
 ،یکی از چندین بازمانده‌ی آخرالزمان 27 ژوئن
 سال 2020

224
00:28:24,041 --> 00:28:26,750
از اون فاجعه تقریبا سه ماه گذشته

225
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
هنوز مشخص نیست
دقیقاً چی باعث وقوع حوادث ویندن شد

226
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
..."اما "ذره‌ی خدا
«یک ذره بنیادی اولیه دارای جرم است »

227
00:28:33,083 --> 00:28:36,250
اگه بتونیم پایدارش کنیم، شاید راه بازگشتی باشه

228
00:28:37,375 --> 00:28:38,958
بازگشت به گذشته

229
00:28:41,458 --> 00:28:42,833
شاید بتونیم نجاتشون بدیم

230
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
همه‌شون رو

231
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
من میرم یه نگاهی به طبقه‌ی بالا بندازم

232
00:30:28,000 --> 00:30:29,250
دنبال غذا می‌گردم

233
00:30:31,208 --> 00:30:32,041
تو چی؟

234
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
«مامان و خواهرم»

235
00:30:57,875 --> 00:31:00,625
کجا می‌خوابی؟

236
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
«غار»

237
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
چی شده؟

238
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
تو چرا اینجایی؟

239
00:31:30,541 --> 00:31:31,500
تعقیبمون می‌کنی؟

240
00:31:35,666 --> 00:31:37,875
بهت که گفتم، ما هیچ کاری باهات نداریم

241
00:31:41,625 --> 00:31:43,541
می‌دونم می‌خوای ازش محافظت کنی

242
00:31:46,750 --> 00:31:47,666
منم می‌خوام

243
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
و می‌کنم

244
00:31:54,000 --> 00:31:55,791
بعد از اینکه کُشته شدی

245
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
«کارخانه‌ی ماشین‌آلات تن‌هاوس»

246
00:32:40,291 --> 00:32:41,500
متاسفم

247
00:32:43,500 --> 00:32:44,625
بخاطر یوناس

248
00:32:46,333 --> 00:32:47,833
از وقتی اومدیم اینجا

249
00:32:49,625 --> 00:32:50,458
...اون

250
00:32:54,083 --> 00:32:55,375
رفتارش فرق کرده

251
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
چطوری اومدید اینجا؟

252
00:33:04,333 --> 00:33:05,500
سفر کردیم

253
00:33:07,916 --> 00:33:10,500
دقیقاً همون لحظه‌ای که همه چی منفجر شد

254
00:33:14,000 --> 00:33:15,541
اون نمی‌خواست بیاد اینجا

255
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
یهویی شد

256
00:33:20,875 --> 00:33:22,416
دستگاه خالیه

257
00:33:24,791 --> 00:33:29,041
آسون نیست تو سال 1888 سوخت هسته ای گیر بیاری

258
00:33:36,291 --> 00:33:37,250
و این؟

259
00:33:38,625 --> 00:33:39,541
این چیه؟

260
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
کارگاه؟

261
00:33:42,041 --> 00:33:43,083
مرد نابینا؟

262
00:33:44,000 --> 00:33:45,500
می‌دونه تو کی هستی؟

263
00:33:46,458 --> 00:33:47,833
از کجا اومدی؟

264
00:34:00,250 --> 00:34:01,083
دنبالم بیا

265
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم

266
00:34:12,958 --> 00:34:14,208
اون زن جوان

267
00:34:16,208 --> 00:34:17,791
یکی از شماهاست؟

268
00:34:19,625 --> 00:34:20,875
یک مسافر زمان؟

269
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
وقتی پیدات کردم، یه نشونه بود

270
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
موهبت الهی

271
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
،اون زن هر ارزشی که برات داره

272
00:34:36,083 --> 00:34:38,666
فراموش نکن قراره چی خلق کنیم

273
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
بهشت

274
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
هر فاجعه ای رو میشه معکوس کرد

275
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
هر درد و رنجی رو نابود کرد
 قبل از اینکه حتی از راه برسه

276
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
جهانی بی‌نقص و کامل

277
00:35:01,708 --> 00:35:03,500
بدین گونه

278
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
جهان(سیک موندوس) خلق شد

279
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
ببخشید

280
00:35:55,875 --> 00:35:57,083
کمکی از دستم بر میاد؟

281
00:36:06,125 --> 00:36:07,458
فرمایشی داشتید؟

282
00:36:08,459 --> 00:36:09,859
«هلن آلبرس»

283
00:36:13,416 --> 00:36:14,625
...من

284
00:36:14,833 --> 00:36:15,708
...من

285
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
اومدم ملاقاتی یه نفر

286
00:36:20,041 --> 00:36:22,041
34ساله که اینجا بوده

287
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
بازرس؟

288
00:36:27,708 --> 00:36:29,416
شما رو از جایی می‌شناسم؟

289
00:36:30,833 --> 00:36:32,583
یه جورایی برام آشنا هستید؟

290
00:36:38,500 --> 00:36:39,875
باهاش نسبتی دارید؟

291
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
شوهرمه

292
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
که اینطور

293
00:36:52,041 --> 00:36:53,375
تو یکی از اونایی

294
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
یکی از اون زنایی که میان دنبال دیوونه‌ها و زندانیا

295
00:36:57,708 --> 00:36:59,541
چون نمی‌تونن کس دیگه‌ای رو پیدا کنن

296
00:37:01,083 --> 00:37:03,041
شیفتم تموم شده. فردا برگرد

297
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
گردنبند قدیس کریستوفر

298
00:37:08,250 --> 00:37:10,041
قدیس حامی مسافران

299
00:37:14,375 --> 00:37:18,000
از شیطان چشم‌پوشی کرد
و خالق رو به جهان آورد

300
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
مامانم یکی از این گردنبندها داشت

301
00:37:24,291 --> 00:37:26,625
راه خیلی درازی رو سفر کردم

302
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
بذار ببینمش

303
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
خواهش می‌کنم

304
00:37:42,500 --> 00:37:44,583
تازه از انفرادی اومده بیرون

305
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
بعدش همکارم می‌برتت بیرون

306
00:38:34,750 --> 00:38:35,583
اولریش

307
00:38:45,333 --> 00:38:46,291
کاتارینا

308
00:39:15,458 --> 00:39:17,166
از اینجا می‌برمت بیرون

309
00:39:19,375 --> 00:39:20,291
قول میدم

310
00:40:00,583 --> 00:40:01,625
ببخشید؟

311
00:40:05,333 --> 00:40:07,083
ببشخید، اینجا چی کار می‌کنی؟

312
00:40:14,375 --> 00:40:15,375
چی می‌خواید؟

313
00:40:17,625 --> 00:40:18,458
...الان

314
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
نگهبان رو صدا می‌کنم

315
00:40:22,041 --> 00:40:22,875
نه

316
00:40:23,666 --> 00:40:24,916
این کار رو نمی‌کنی

317
00:40:34,416 --> 00:40:35,416
یاسمین

318
00:40:36,541 --> 00:40:37,375
درسته؟

319
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
جهنم خالیه

320
00:40:44,958 --> 00:40:46,541
و همه‌ی شیاطین اینجان

321
00:41:36,458 --> 00:41:38,416
تو یه مقطعی مجبوری تصمیم بگیری

322
00:41:39,583 --> 00:41:40,625
برای ما

323
00:41:42,833 --> 00:41:44,083
یا بر علیه ما

324
00:41:49,250 --> 00:41:50,166
...من

325
00:41:53,125 --> 00:41:54,500
رگینا رو دیدم

326
00:41:56,833 --> 00:41:58,375
خیلی بزرگ شده

327
00:42:08,208 --> 00:42:10,375
...این همه سال در عجب بودم

328
00:42:11,625 --> 00:42:12,666
...اگه اون

329
00:42:16,916 --> 00:42:19,291
کلودیا هیچ وقت نگفت پدرش کی بوده

330
00:42:27,791 --> 00:42:28,833
حق با توئه

331
00:42:30,750 --> 00:42:32,041
باید تصمیم بگیرم

332
00:43:14,083 --> 00:43:15,291
مامان؟

333
00:43:34,958 --> 00:43:36,166
ترونته

334
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
رگینا

335
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
اینجا چی کار می‌کنی؟

336
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
خیلی متاسفم

337
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
اما باید این اتفاق بیوفته

338
00:43:51,625 --> 00:43:53,083
متوجه نمیشم

339
00:44:06,708 --> 00:44:08,333
...اون(فکر کنم کلودیای پیر) گفت

340
00:44:08,416 --> 00:44:11,541
این تنها راه نجاتته

341
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
«مامان و خواهرم. غار»

342
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
بهت چی گفت؟

343
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
منظورت چیه؟

344
00:44:54,041 --> 00:44:55,208
پسره

345
00:44:59,000 --> 00:45:00,125
فراموشش کن

346
00:45:02,958 --> 00:45:05,125
من دیگه بچه نیستم

347
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
چرا هر جا میری اینو با خودت می‌بری؟

348
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
توش چیه؟

349
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
مامان و فرانسیسکا کجان؟

350
00:46:00,458 --> 00:46:01,750
پیداشون می‌کنیم

351
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22سپتامبر،2053

352
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
همه چی درست میشه

353
00:48:18,291 --> 00:48:19,458
میز رو جمع کن

354
00:48:29,125 --> 00:48:31,041
گفتم، میز رو جمع کن

355
00:48:33,791 --> 00:48:35,833
همیشه یه حرف رو باید صد بار تکرار کنم؟

00:50:49,508 --> 00:50:51,916
"بدین گونه سیک موندوس خلق شد"

356
00:51:55,708 --> 00:51:56,916
اینجا کجاست؟

357
00:51:58,000 --> 00:51:59,833
یه جور اقامتگاه مخفی

358
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
تن‌هاوس پیر تنها عضوشونه که باقی مونده

359
00:52:07,166 --> 00:52:11,291
پدرش معتقد بود می‌تونه قوانین فضا و زمان رو از نو بنویسه

360
00:52:12,875 --> 00:52:15,083
کل زندگیش رو وقف این کار کرد

361
00:52:17,125 --> 00:52:18,500
و همینطور پسرش

362
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
می‌خواستن ماشین سفر در زمان بسازن؟

363
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
یوناس سعی داره چیزا رو اونطوری که دیده از نو بسازه

364
00:52:32,833 --> 00:52:34,166
قبلاً اینجا بوده

365
00:52:35,875 --> 00:52:36,833
الان نه

366
00:52:38,333 --> 00:52:39,416
در آینده

367
00:52:47,583 --> 00:52:49,416
اون موقع ازت یه چیزی پرسید

368
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
اینکه آدام فرستادتت

369
00:52:54,958 --> 00:52:55,958
...گفت

370
00:52:57,250 --> 00:52:59,291
آدام مارتا رو کشته

371
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
این آدام کیه؟

372
00:53:05,333 --> 00:53:07,083
به شماها نگفته؟

373
00:53:12,125 --> 00:53:13,458
خودش آدام ـه

374
00:53:15,666 --> 00:53:16,708
یوناس

375
00:53:28,583 --> 00:53:30,333
در مورد پایانمون نمی‌دونیم

376
00:53:33,833 --> 00:53:35,375
...اما پایانمون

377
00:53:36,875 --> 00:53:38,166
در مورد ما می‌دونه

378
00:53:39,541 --> 00:53:40,750
رستگاری

379
00:53:42,291 --> 00:53:43,750
یا لعن‌شدگی

380
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
،می‌تونیم در خیال باطل اراده‌ی آزاد غرق بشیم

381
00:53:52,291 --> 00:53:56,916
اما نمی‌تونیم از تقدیر نهایی‌‌ ـمون فرار کنیم

382
00:54:10,875 --> 00:54:13,958
 انتخاب‌هایی که تو این جهان می‌کنیم
...ممکنه متفاوت باشن

383
00:54:16,333 --> 00:54:17,666
،اما با اینحال

384
00:54:18,708 --> 00:54:21,125
در یک لحظه‌ی یکسان به هم میرسن

385
00:54:24,083 --> 00:54:27,875
،ممکنه اونا همون طور

386
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
 یا در زمان یکسان اتفاق نیفتن

387
00:54:30,875 --> 00:54:32,291
اما اتفاق می‌افتن

388
00:54:35,041 --> 00:54:38,166
باور داشتی دنیای بدون تو دنیای بهتریه

389
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
اما همه‌شون خواهند مرد

390
00:54:47,000 --> 00:54:47,875
میکل

391
00:54:49,916 --> 00:54:51,333
میکل می‌میره

392
00:54:52,625 --> 00:54:54,166
همه می‌میرن

393
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
آخرالزمان همونطور که در دنیای تو اتفاق می‌افته

394
00:55:00,125 --> 00:55:02,000
تو دنیای منم اتفاق می‌افته

395
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
اما تو دنیای من، تا سه روز دیگه‌س

396
00:55:07,542 --> 00:55:10,542
:ترجمه و تنظیم
مریم

397
00:55:11,543 --> 00:59:58,543
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
