1
00:01:52,088 --> 00:01:54,546
<i>.آغاز، پایانه</i>

2
00:01:56,046 --> 00:01:58,046
<i>.و پایان، آغاز</i>

3
00:02:00,380 --> 00:02:02,713
<i>.همه چیز در هم تنیده‌‌ست(مرتبطه)</i>

4
00:02:05,546 --> 00:02:06,880
<i>،آینده</i>

5
00:02:07,505 --> 00:02:08,838
<i>گذشته</i>

6
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
<i>.و حال</i>

7
00:02:13,755 --> 00:02:16,338
<i>.نتونستم بهش بگم مادرش کیه</i>

8
00:02:20,005 --> 00:02:22,880
<i>...همونطور که نمی‌تونم به تو بگم</i>

9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
<i>.پیشگویی درباره‌ا‌ت چی میگه</i>

10
00:02:28,546 --> 00:02:30,755
<i>.و کاری که باید امروز بکنم</i>

11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
.سال‌هاست که راجع به این لحظه فکر می‌کنم

12
00:02:36,463 --> 00:02:38,671
منِ پیر‌ترم

13
00:02:38,755 --> 00:02:40,421
،می‌خواست چیزی بهم بگه

14
00:02:40,963 --> 00:02:42,546
.ولی نتونست

15
00:02:49,463 --> 00:02:52,421
،اگه چیزی که الان می‌دونم رو می‌دونستی

16
00:02:54,088 --> 00:02:58,421
دیگه اون کاری که برای رسیدن من
.به این لحظه لازم بود رو نمی‌کردی

17
00:02:59,630 --> 00:03:03,463
،من، به این شکلی که اینجا هستم
نمی‌تونه وجود داشته باشه

18
00:03:03,546 --> 00:03:06,171
.مگر همون مسیری رو طی کنی که من کردم

19
00:03:10,838 --> 00:03:12,421
ما در کارهامون

20
00:03:13,921 --> 00:03:15,546
،آزاد نیستیم

21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
.چون در خواسته‌هامون آزادی نداریم

22
00:03:27,880 --> 00:03:29,588
.همه چیز آماده‌ست

23
00:03:32,421 --> 00:03:34,005
.دیگه باید بری

24
00:04:06,163 --> 00:04:11,163
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25
00:04:13,181 --> 00:04:22,181
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

26
00:04:22,181 --> 00:04:30,181
« تـرجمـه از نیـما »
.:: NimaAM ::.

27
00:05:33,713 --> 00:05:36,130
‫«27 ژوئن 2020»

28
00:05:36,213 --> 00:05:40,088
«روز آخرالزمان»

29
00:05:50,421 --> 00:05:52,463
«پاسپورت جمهوری فدرال آلمان»

30
00:06:06,213 --> 00:06:08,421
<i>.منِ آینده‌ام سعی کرد چاله رو ببنده</i>

31
00:06:10,338 --> 00:06:11,921
<i>.که برعکسش کنه</i>

32
00:06:14,713 --> 00:06:17,838
.گذرگاه رو بست، اما چرخه اتفاقات رو نشکست

33
00:06:18,796 --> 00:06:22,713
اما تو گفتی می‌تونیم یه قسمت کوچیک
...معادله رو تغییر بدیم، که

34
00:06:26,630 --> 00:06:28,421
.که من، دفعه بعد موفق بشم

35
00:06:29,880 --> 00:06:32,588
.بعدش دیگه این اتفاقای لعنتی رخ نمیده

36
00:06:33,213 --> 00:06:34,838
.میکل ناپدید نمیشه

37
00:06:36,338 --> 00:06:37,880
.میکائیل نمی‌میره

38
00:06:41,921 --> 00:06:43,296
.پدرت نمی‌میره

39
00:06:55,671 --> 00:06:58,338
.اتفاق های کوچیک و بزرگ، تابع قوانین یکسان نیستن

40
00:06:59,921 --> 00:07:02,005
...شاید نشه مسائل بزرگ رو تغییر داد

41
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
.ولی جزئیات ریز رو چرا

42
00:07:13,630 --> 00:07:15,463
.می‌خوایم یک دونه‌ی شن رو تغییر بدیم

43
00:07:18,296 --> 00:07:20,338
.و با اون، همه‌ی دنیا رو

44
00:07:28,630 --> 00:07:30,296
مادربزرگ چجوری بود؟

45
00:07:30,838 --> 00:07:32,505
.یعنی به عنوان یه مادر

46
00:07:33,338 --> 00:07:35,505
چرا یه دفعه به فکر اون افتادی؟

47
00:07:39,338 --> 00:07:41,171
می‌دونی که اون نمُرده؟

48
00:07:42,171 --> 00:07:43,796
منظورت چیه؟

49
00:07:44,505 --> 00:07:45,838
.اینجا بوده

50
00:07:46,588 --> 00:07:48,005
.پاییز قبل

51
00:07:49,588 --> 00:07:51,505
.بعد از ناپدیدی میکل

52
00:07:53,963 --> 00:07:55,213
...اون

53
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
.یه چیزی اینجا گذاشت

54
00:08:01,588 --> 00:08:02,755
.برای تو

55
00:08:17,796 --> 00:08:20,046
.گفت که معذرت می‌خواد

56
00:08:22,338 --> 00:08:24,921
،و اگه می‌تونست زمان رو به عقب برگردونه

57
00:08:27,130 --> 00:08:29,463
.خیلی چیزها رو عوض می‌کرد

58
00:08:47,796 --> 00:08:49,213
.برمی‌گردم

59
00:08:51,171 --> 00:08:52,505
.قول میدم

60
00:08:56,463 --> 00:08:58,130
کجا میری؟

61
00:09:20,130 --> 00:09:21,755
می‌دونی این چیه؟

62
00:09:27,005 --> 00:09:29,213
.جواز تفتیش نیروگاه شما

63
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
.اون نیروگاه شاملِ شرایط خاص‌ـه

64
00:09:33,213 --> 00:09:35,546
.قاضی فورا جواز رو صادر کرد

65
00:09:36,921 --> 00:09:38,171
،گمونم

66
00:09:38,838 --> 00:09:42,380
،با توجه به فرآیندهای در جریان قانونی علیه تو

67
00:09:43,713 --> 00:09:45,921
.علاقمنده بدونه اونجا چی میشه پیدا کرد

68
00:09:51,005 --> 00:09:53,338
«حکم مجوز»

69
00:09:55,755 --> 00:09:58,630
،شاید نتونم ثابت کنم که تو برادر منو کُشتی

70
00:10:01,796 --> 00:10:03,963
ولی بابت کارهایی که اونجا
.در جریان‌ـه، دخلتو میارم

71
00:10:12,421 --> 00:10:14,463
.باید بذاری از اینجا برم

72
00:10:14,546 --> 00:10:15,838
.غیر ممکنه

73
00:10:16,796 --> 00:10:18,213
.نمیشه

74
00:10:20,088 --> 00:10:22,130
!نذار بره به محوطه

75
00:10:24,338 --> 00:10:25,796
.شاید اینجوری بهتر باشه

76
00:10:26,588 --> 00:10:28,921
.شاید بهتر باشه که همه چیش افشا شه

77
00:10:49,963 --> 00:10:53,255
.مارتا، من این اتفاقات رو نخواستم، باور کن

78
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
...لطفا گوش کن -
اینجا چیکار می‌کنی؟ -

79
00:10:56,838 --> 00:10:58,046
!زود باش

80
00:10:59,671 --> 00:11:01,921
چرا اومدی اینجا؟

81
00:11:03,588 --> 00:11:04,796
چی می‌خوای؟

82
00:11:06,088 --> 00:11:08,005
.باید باهام بیای. لطفا

83
00:11:09,921 --> 00:11:11,921
.تقصیر منه که همه می‌میرن

84
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
چی؟ -
.تو چند ساعت همه چی میره هوا -

85
00:11:15,546 --> 00:11:19,921
.همه چی از نو شروع میشه
.آینده شروع میشه. یه چرخه‌ی جدید

86
00:11:20,005 --> 00:11:21,380
چی میگی؟

87
00:11:23,796 --> 00:11:25,505
.باور کن، خواهش می‌کنم

88
00:11:30,963 --> 00:11:32,796
.خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن

89
00:11:49,546 --> 00:11:50,921
.این اشتباهه

90
00:11:52,963 --> 00:11:54,338
.ما اشتباه می‌کنیم

91
00:11:57,463 --> 00:11:58,963
.خواهش می‌کنم برو

92
00:12:02,130 --> 00:12:03,255
.نه

93
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
.نمی‌تونم ازت دست بکشم

94
00:12:09,171 --> 00:12:10,505
.داری اذیتم می‌کنی

95
00:12:10,588 --> 00:12:13,546
.یه بار مرگت رو دیدم
.دیگه نمیذارم

96
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
.ولم کن

97
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
.نمی‌تونم

98
00:12:23,005 --> 00:12:24,838
.قول دادم درستش کنم

99
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
.دارم درستش می‌کنم

100
00:12:32,671 --> 00:12:36,796
«شش ساعت تا آخرالزمان»

101
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
دستگاه کجاست؟

102
00:12:50,296 --> 00:12:51,963
دستگاه لعنتی کجاست؟

103
00:12:53,171 --> 00:12:54,380
.دست مادرمه

104
00:12:57,505 --> 00:12:58,921
.این درست نیست

105
00:13:00,880 --> 00:13:02,838
.نباید اینطوری بشه

106
00:13:03,880 --> 00:13:05,296
.همش تقصیر منه

107
00:13:06,213 --> 00:13:08,296
چرا نوآه بهم نگفت چیکار کنم؟

108
00:13:09,213 --> 00:13:10,755
اصلا چرا به من همه ی این چیزا رو گفت؟

109
00:13:11,963 --> 00:13:15,755
.برام توضیح داد چطور کار میکنه، اما نگفت باید باهاش چیکار کنم

110
00:13:17,713 --> 00:13:20,005
شاید دقیقا همون کاری رو
.کرده باشی که می‌بایست

111
00:13:21,380 --> 00:13:23,046
.ساز و کارشو نشونمون دادی

112
00:13:23,421 --> 00:13:25,463
.شاید این تنها وظیفه‌‌ت بود

113
00:13:27,213 --> 00:13:28,296
!لعنتی

114
00:13:30,213 --> 00:13:31,463
!لعنتی

115
00:13:32,005 --> 00:13:33,296
کجا میری؟

116
00:13:33,380 --> 00:13:34,713
!که دستگاه لعنتی رو پیدا کنم

117
00:13:43,921 --> 00:13:45,088
آهای؟

118
00:13:52,546 --> 00:13:53,630
یوناس؟

119
00:14:01,963 --> 00:14:03,255
یوناس؟

120
00:15:03,755 --> 00:15:06,421
«برو دنبال سیگنال»

121
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
اون چیه؟

122
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
.گذرگاه

123
00:15:18,921 --> 00:15:20,588
.داریم دوباره بازش می‌کنیم

124
00:15:20,671 --> 00:15:22,546
.گفتی می‌خوای ببندیش

125
00:15:22,963 --> 00:15:24,838
.در آینده

126
00:15:24,921 --> 00:15:27,255
!یا گذشته. آینده‌ی تو

127
00:15:30,963 --> 00:15:35,171
خیلی طول کشید تا بپذیرم جزئی
.از فاجعه‌ای باشم که می‌خوام مانعش بشم

128
00:15:36,630 --> 00:15:38,088
اینا رو از کجا می‌دونی؟

129
00:15:38,171 --> 00:15:39,296
.تو دوازده ماه گذشته

130
00:15:40,255 --> 00:15:41,921
.تو همه چیو یادم دادی

131
00:15:43,005 --> 00:15:44,671
.درباره‌ی آینده و گذشته

132
00:15:45,630 --> 00:15:47,213
.همه اتفاقایی که افتاد

133
00:15:47,880 --> 00:15:49,588
.همه اتفاقاتی که خواهد افتاد

134
00:15:51,338 --> 00:15:52,880
.اون بیرون، دو جبهه هست

135
00:15:53,546 --> 00:15:55,671
آدم و سیک موندس می‌خوان
.یه دنیای جدید خلق کنن

136
00:15:56,046 --> 00:15:58,005
.من و تو می‌خوایم این یکی رو نجات بدیم

137
00:15:59,963 --> 00:16:01,255
آدام کیه؟

138
00:16:57,255 --> 00:16:58,546
این چیه؟

139
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
.تنها مکان امن

140
00:17:03,213 --> 00:17:04,380
.خواهش می‌کنم نکن

141
00:17:05,088 --> 00:17:06,338
.خواهش می‌کنم

142
00:17:07,213 --> 00:17:08,838
چرا این کارو می‌کنی؟

143
00:17:09,630 --> 00:17:11,338
.چون می‌دونم امروز چه اتفاقی میوفته

144
00:17:16,463 --> 00:17:17,921
...ماجرای میکل

145
00:17:20,380 --> 00:17:21,546
حقیقت داره؟

146
00:17:31,421 --> 00:17:32,671
...پس من

147
00:17:35,713 --> 00:17:37,505
.این اتفاقات رو نخواستم مارتا

148
00:17:38,171 --> 00:17:39,880
.تو باعث زنده موندنمی

149
00:17:40,546 --> 00:17:42,588
.به خاطر توئه که هنوز اینجام

150
00:17:43,963 --> 00:17:47,421
.یوناس برمی‌گرده
.همه چی تکرار میشه

151
00:17:48,088 --> 00:17:50,921
ولی باز هم امید دارم
.می‌تونم یه چیزی رو تغییر بدم

152
00:17:51,713 --> 00:17:52,880
.باید داشته باشم

153
00:17:54,421 --> 00:17:56,130
یوناس برمی‌گرده؟

154
00:17:58,963 --> 00:18:01,255
.قول بده اینجا رو ترک نکنی

155
00:18:02,713 --> 00:18:04,130
.هر اتفاقی که بیوفته

156
00:18:08,963 --> 00:18:10,380
.متاسفم

157
00:18:46,463 --> 00:18:48,255
«پلیس»

158
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
«مفقود»

159
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
شارلوت؟

160
00:19:00,838 --> 00:19:03,796
.خیال می‌کردم هنوز مریض باشی -
کلازن اینجاست؟ -

161
00:19:03,880 --> 00:19:05,505
.نه. کلازن، الکساندر رو دستگیر کرد

162
00:19:05,921 --> 00:19:08,171
.حکم تفتیش نیروگاه رو گرفته

163
00:19:08,255 --> 00:19:09,713
.داره میره اونجا

164
00:19:10,880 --> 00:19:12,088
!شارلوت

165
00:19:16,088 --> 00:19:18,505
.باید... یه چیزی بهت بگم

166
00:19:33,671 --> 00:19:35,838
،تو تاسیسات نیروگاه

167
00:19:37,421 --> 00:19:39,838
.الکساندر یه چیزی رو اونجا توی بتن دفن کرده

168
00:19:42,171 --> 00:19:43,171
.پسماند رادیواکتیو

169
00:19:45,338 --> 00:19:46,921
.من هم بهش کمک کردم

170
00:19:49,046 --> 00:19:50,380
.متاسفم

171
00:19:51,671 --> 00:19:52,921
.از همون شروع میشه

172
00:19:53,546 --> 00:19:55,255
چی؟ -
.همه به هم ربط داره -

173
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
.گفت همه چی به نیروگاه برمی‌گرده

174
00:19:59,130 --> 00:20:01,505
.یوناس می‌دونست -
یوناس رو پیدا کردی؟‌ -

175
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
.نه، از آینده برگشته اینجا

176
00:20:05,005 --> 00:20:06,421
.باید بریم

177
00:20:09,088 --> 00:20:10,130
!وولر

178
00:20:11,088 --> 00:20:12,338
.بیا

179
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
«برای شارلوت»

180
00:20:16,338 --> 00:20:19,213
شارلوت، کجایی؟
فرانسیسکا باهاته؟

181
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
.پیغامو گرفتی تماس بگیر

182
00:20:43,046 --> 00:20:44,338
.باید بریم

183
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
کجا؟

184
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
دیگه نمی‌دونم

185
00:20:49,046 --> 00:20:50,713
.باید چیو باور کنم

186
00:20:51,005 --> 00:20:52,838
ولی نوآه گفت

187
00:20:52,921 --> 00:20:56,296
فقط اونایی که میرن پناهگاهِ زیرمینی

188
00:20:58,338 --> 00:20:59,630
.زنده می‌مونن

189
00:21:04,088 --> 00:21:06,171
مامان و فرانسیسکا چی؟

190
00:21:09,671 --> 00:21:12,838
.همه چی درست میشه

191
00:21:22,880 --> 00:21:24,671
«چهار ساعت تا آخرالزمان»

192
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
<i>.واقعا نمی‌دونم اینجا دنبال چی هستین</i>

193
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
.این محوطه خیلی بزرگه
.خاموشی کنترل‌شده فردا انجام میشه

194
00:21:32,671 --> 00:21:36,171
،مادرم همیشه می‌گفت
چون یه کاری به نظر خیلی بزرگ میاد"

195
00:21:36,255 --> 00:21:38,046
".دلیل نمیشه نشه حلش کرد

196
00:21:40,130 --> 00:21:42,046
پشت این در چیه؟

197
00:21:42,130 --> 00:21:43,255
...آ

198
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
.حوضچه ی سوخت فرسوده‌ی راکتور قدیمی

199
00:21:46,671 --> 00:21:48,921
.از دهه‌ی نود به بعد غیرفعال بوده

200
00:21:49,005 --> 00:21:50,671
.مایلم ببینمش

201
00:21:52,755 --> 00:21:56,171
.نمیشه که رفت دید
.اونجا تشعشع هست

202
00:21:56,880 --> 00:22:00,838
.در هر حال هم بعیده اونجا چیزی پیدا کنین

203
00:22:26,171 --> 00:22:28,796
«آلبوم عکس»
«میکائیل»

204
00:23:11,213 --> 00:23:13,796
«بعد از فارغ‌التحصیلی از دبیرستان»

205
00:23:17,505 --> 00:23:19,130
کاتارینا؟

206
00:23:26,046 --> 00:23:27,546
این دستگاه چطور کار می‌کنه؟

207
00:23:34,880 --> 00:23:36,421
از کجا آوردیش؟

208
00:23:39,130 --> 00:23:40,755
چطور می‌تونم میکل رو برگردونم؟

209
00:23:42,546 --> 00:23:45,505
.حتی اگه بهت حالی کنم هم، باز غیر ممکنه

210
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
.تو نمیخوای برگرده

211
00:23:49,421 --> 00:23:53,088
.چون در اون صورت خودت از بین میری -
.کاش به این سادگی بود -

212
00:23:54,921 --> 00:23:57,296
.اتفاقات گذشته رو نمیشه تغییر داد

213
00:23:57,963 --> 00:24:00,338
.میکل نمی‌تونه برگرده چون من همین الانشم وجود دارم

214
00:24:01,755 --> 00:24:04,088
!میکل‌ـه به اینجا تعلق داره، نه تو

215
00:24:04,671 --> 00:24:06,421
.تو نباید وجود داشته باشی

216
00:24:07,963 --> 00:24:09,005
.آره

217
00:24:11,546 --> 00:24:13,630
.حاضرم درجا جونم رو باهاش عوض کنم

218
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
.ولی نمی‌تونم بمیرم، چون منِ آینده الانشم وجود داره

219
00:24:20,046 --> 00:24:22,880
.باز هم نمی‌تونی میکل رو برگردونی

220
00:24:25,088 --> 00:24:26,796
پس تو چرا برگشتی؟

221
00:24:28,046 --> 00:24:30,171
.سعی کردم مانعِ منشائش بشم

222
00:24:31,796 --> 00:24:33,588
.ولی ناممکنه. نمیشه

223
00:24:34,296 --> 00:24:35,921
.آدام، نقطه آخر ماجراست

224
00:24:36,546 --> 00:24:39,755
.شاید نتونم مانع از تبدیل شدن خودم به اون بشم

225
00:24:40,463 --> 00:24:42,588
.ولی چیزی که اون از من بهش تبدیل شد رو می‌تونم مانع بشم
(فکر کنم منظورش اینه که جلوی خودشو بگیره)

226
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
.می‌دونم بهم دروغ گفتی

227
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
.اصلا قصد نجاتشونو نداشتی

228
00:25:14,005 --> 00:25:15,421
.هیچکدومشون رو

229
00:25:20,421 --> 00:25:23,088
.نمی‌تونیم از سرنوشتمون فرار کنیم

230
00:25:23,880 --> 00:25:25,838
.نه تو، نه من

231
00:25:31,421 --> 00:25:33,921
.ما با خدا در نیوفتادیم

232
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
.داریم با بشریت می‌جنگیم

233
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
.این‌ها آخرین صفحات‌ان

234
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
.از من استفاده کردی

235
00:25:48,921 --> 00:25:50,838
،وادارم کردی اون کارها رو بکنم

236
00:25:52,421 --> 00:25:54,213
.ولی حالا می‌دونم چه باید کرد

237
00:25:57,463 --> 00:25:58,880
.کلودیا راست می‌گفت

238
00:26:00,046 --> 00:26:02,713
.هنوز نمی‌دونی این بازی چطور انجام میشه

239
00:26:06,255 --> 00:26:07,838
منتظر چی هستی؟

240
00:26:14,630 --> 00:26:16,921
.زمان، با ما بازی ظالمانه اش رو می‌کنه

241
00:26:17,463 --> 00:26:20,046
.معتقدی سرنوشت تو، کُشتن منه

242
00:26:20,838 --> 00:26:25,338
،ولی نه اون سرنوشت توئه
.نه مُردن من در اینجا سرنوشت من

243
00:26:31,838 --> 00:26:35,546
ما تنها زمانی آزادیم، که از
.احساساتمون رها شیم

244
00:26:36,880 --> 00:26:41,671
تنها اون زمان که حاضر باشیم
.عزیزترین چیزمون رو فدا کنیم

245
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
.شارلوت دختر توئه

246
00:26:46,171 --> 00:26:48,088
.دختر الیزابت‌ـه

247
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
.و مادر اون

248
00:26:54,130 --> 00:26:55,796
.هیچ انسانی بیگناه(معصوم) نیست

249
00:26:57,505 --> 00:27:01,255
هیچکدومشون نتونسته جایگاهش
.رو در بهشت شما بدست بیاره

250
00:27:13,921 --> 00:27:15,255
اگنس؟

251
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
این گره

252
00:27:20,755 --> 00:27:23,046
تنها راه باز کردنش

253
00:27:23,130 --> 00:27:26,255
.نابود کردنش از بیخ و بن‌ـه

254
00:27:29,713 --> 00:27:33,838
.ما نمیتونیم از سرنوشتمون فرار کنیم

255
00:28:49,380 --> 00:28:50,838
داره چه اتفاقی میوفته؟

256
00:28:50,921 --> 00:28:52,588
.این، زمان‌ـه

257
00:28:56,421 --> 00:28:59,088
.گذشته و آینده رو متصل می‌کنیم

258
00:29:50,880 --> 00:29:52,213
اون چیه؟

259
00:29:52,546 --> 00:29:55,588
.یوناس. دوباره گذرگاه رو باز کرده

260
00:29:56,338 --> 00:29:58,421
همون که میکل ازش رد شد؟

261
00:29:59,421 --> 00:30:00,796
.آره

262
00:30:19,880 --> 00:30:21,213
.مارتا

263
00:30:21,838 --> 00:30:24,921
همه چی رو به راهه؟
کی تورو اینجا حبس کرده؟

264
00:30:25,921 --> 00:30:28,296
!هی، وایسا
!مارتا، تو نباید بری اون بیرون

265
00:30:28,380 --> 00:30:29,505
!مارتا

266
00:30:41,130 --> 00:30:42,630
اون چی بود؟ -
.لعنتی -

267
00:30:42,713 --> 00:30:45,380
.همون صدایی بود که از غار شنیدیم

268
00:30:45,463 --> 00:30:47,380
.لعنتی -
پیداش کردی؟ -

269
00:30:48,921 --> 00:30:50,880
.دستگاه اون بالا نیست

270
00:30:50,963 --> 00:30:53,296
.مامان هم اونجا نیست. مارتا هم نیست

271
00:30:55,713 --> 00:30:57,296
به نظرت پیش اونه؟

272
00:30:58,255 --> 00:30:59,463
پیش یوناس؟

273
00:31:00,630 --> 00:31:03,505
.نوآه راست گفت
.همه چی رو راست گفت

274
00:31:03,796 --> 00:31:05,421
.بهتون گفتم

275
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
.همه چی تقصیر یوناس‌ـه

276
00:31:19,963 --> 00:31:21,630
داریم کجا میریم؟

277
00:31:34,755 --> 00:31:37,880
.باید ببریش به پناهگاه
.نزدیک کابین هلگه

278
00:31:38,921 --> 00:31:40,505
.وقت زیادی نداری

279
00:31:42,671 --> 00:31:44,088
تو چی؟

280
00:31:47,671 --> 00:31:49,338
.باید مادرم رو پیدا کنم

281
00:31:50,130 --> 00:31:51,380
.و مارتا

282
00:31:55,963 --> 00:31:57,046
!یوناس

283
00:32:03,671 --> 00:32:08,421
«دو ساعت تا آخرالزمان»

284
00:32:09,005 --> 00:32:11,463
.سلام مارتا! زنگ بزن

285
00:32:14,130 --> 00:32:15,630
.هیشکی جواب نمیده

286
00:32:26,630 --> 00:32:29,005
.پدرم و الیزابت تو پناهگاه‌ان

287
00:32:30,088 --> 00:32:32,505
.میگه من هم برم پیشش -
تو پناهگاه؟ -

288
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
.لعنتی

289
00:32:35,880 --> 00:32:37,463
.یه اتفاقی داره میوفته

290
00:32:39,380 --> 00:32:41,005
.باید برم اونجا

291
00:32:43,838 --> 00:32:47,338
،اگه تا نیم ساعت دیگه نرسیدن
.میریم پیش پدرت

292
00:32:57,630 --> 00:32:59,921
مامان و فرانسیسکا کجان؟

293
00:33:02,046 --> 00:33:03,796
.نمی‌دونم

294
00:33:07,963 --> 00:33:10,921
.پس نوآه میگه پدر توئه و از آینده اومده

295
00:33:11,005 --> 00:33:12,963
.نه، از گذشته

296
00:33:13,046 --> 00:33:16,255
و گفت که آخرالزمان از اینجا
.تو ویندن شروع میشه

297
00:33:16,338 --> 00:33:17,421
!امروز

298
00:33:17,505 --> 00:33:20,796
و تو، میگی همه چی
.به یه مشت بشکه برمی‌گرده

299
00:33:49,463 --> 00:33:52,546
اون چیه؟ -
.حوضچه ی سردکننده‌ی راکتور قدیمی -

300
00:33:53,005 --> 00:33:56,463
.پلمپش کردن تا جزئی از زمینِ بشه

301
00:33:56,546 --> 00:33:57,671
کِی پلمپ شد؟

302
00:33:58,296 --> 00:33:59,588
...آم

303
00:34:00,505 --> 00:34:01,671
.دقیق نمی‌دونم

304
00:34:02,421 --> 00:34:04,255
.ولی چیز غیرعادی‌ای نیست

305
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
،پلمپ راکتورهای قدیمی

306
00:34:06,588 --> 00:34:08,755
.از قدم‌های غیرفعال کردن‌ـه

307
00:34:09,796 --> 00:34:11,588
.می‌خوام باز بشه

308
00:34:13,046 --> 00:34:14,546
همین الان؟

309
00:34:15,213 --> 00:34:16,296
.همین الان

310
00:34:17,713 --> 00:34:21,380
.نباید دیگه نگه‌ش دارین
.اون کار غلطی نکرده

311
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
این مزخرفات چیه؟

312
00:34:29,171 --> 00:34:31,130
کِی می‌تونم الکساندر رو ببینم؟

313
00:34:35,046 --> 00:34:36,421
.متوجهم

314
00:34:42,088 --> 00:34:43,505
رگینا؟

315
00:35:02,630 --> 00:35:04,380
.خواهش می‌کنم نترس

316
00:35:07,380 --> 00:35:08,838
.واقعا خودمم

317
00:35:20,338 --> 00:35:22,005
.خیلی متاسفم

318
00:35:24,213 --> 00:35:26,088
.نمی‌خواستم اونجوری برم

319
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
.برات توضیح میدم

320
00:35:32,838 --> 00:35:34,713
.ولی باید الان همراهم بیای

321
00:35:43,755 --> 00:35:45,171
.رگینا

322
00:35:49,171 --> 00:35:50,880
.متاسفم

323
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
نوآه؟

324
00:36:22,588 --> 00:36:24,213
.فرق کردی

325
00:36:26,463 --> 00:36:28,546
.از دفعه‌ی قبل که دیدمت فرق کردی

326
00:36:30,005 --> 00:36:31,421
.اون تورو فرستاده

327
00:36:32,546 --> 00:36:33,630
.آدام

328
00:36:34,380 --> 00:36:37,421
همیشه برام سوال بود که کِی
.به اون تبدیل میشی

329
00:36:37,505 --> 00:36:39,213
.اون کارو نمی‌کنم

330
00:36:39,296 --> 00:36:41,630
.هرگز کاری که اون کرد رو نمی‌کنم

331
00:36:43,213 --> 00:36:45,421
.گفت که یه همچین حرفی میزنی

332
00:36:47,838 --> 00:36:49,921
.همینطور گفت با هم دوست میشیم

333
00:36:52,046 --> 00:36:53,630
.قبل از اینکه بهم خیانت کنی

334
00:36:56,963 --> 00:36:58,796
چرا ازش پیروی می‌کنی؟

335
00:36:59,463 --> 00:37:01,171
تو چرا از اون پیروی کردی؟

336
00:37:02,630 --> 00:37:03,671
.از کلودیا

337
00:37:04,880 --> 00:37:06,505
.چون ما به ایمان احتیاج داریم

338
00:37:06,588 --> 00:37:09,838
چون به رستگاری‌ای که بهمون
.وعده داده شده چنگ میزنیم

339
00:37:13,380 --> 00:37:14,713
...اگه بکُشیش(آدام)

340
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
.تمام امید رستگاری رو از بین می‌بری

341
00:37:22,421 --> 00:37:24,046
.اون منجی‌ـه

342
00:37:29,088 --> 00:37:30,630
.تو منجی‌ای

343
00:37:40,171 --> 00:37:42,755
چیه؟ -
.بخونش -

344
00:37:44,213 --> 00:37:45,671
.از طرف مارتاست

345
00:38:05,880 --> 00:38:07,338
.غیر ممکنه

346
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
.باید نجاتشون بدی

347
00:38:11,505 --> 00:38:14,713
.بارتوش، مگنوس و فرانسیسکا

348
00:38:16,046 --> 00:38:17,588
.و بعدا من و اگنس

349
00:38:19,755 --> 00:38:23,088
.چرخه باید بسته بشه تا چرخه بعدی آغاز بشه

350
00:38:24,796 --> 00:38:26,713
.همونطور که پیشگویی می‌گه

351
00:38:27,546 --> 00:38:29,296
.تا مارتا بتونه زنده بمونه

352
00:38:34,880 --> 00:38:36,588
.نه، امکان نداره

353
00:38:38,296 --> 00:38:39,463
!مارتا

354
00:40:37,046 --> 00:40:38,046
.رگینا

355
00:40:48,546 --> 00:40:49,838
.تو اونی

356
00:40:53,505 --> 00:40:54,588
.تو کلودیایی

357
00:41:16,171 --> 00:41:18,130
«سیگنال رو دنبال کن»

358
00:41:43,380 --> 00:41:45,088
.همکارت تو راکتور قدیمیه

359
00:42:24,171 --> 00:42:25,296
مامان؟

360
00:42:31,713 --> 00:42:32,921
یوناس؟

361
00:42:47,963 --> 00:42:49,546
.برگشتی

362
00:42:53,005 --> 00:42:54,588
.واقعا برگشتی

363
00:42:58,671 --> 00:43:00,338
.دنبالت می‌گشتم

364
00:43:03,171 --> 00:43:05,171
.باید یه چیزی بهت بگم -
.می‌دونم -

365
00:43:05,921 --> 00:43:07,130
.همه چیو

366
00:43:08,213 --> 00:43:10,338
.می‌دونم چرا اونموقع زیر بارون اون حرفو زدی

367
00:43:11,130 --> 00:43:12,421
...میکل

368
00:43:12,505 --> 00:43:14,005
.من همه چیو می‌دونم

369
00:43:16,796 --> 00:43:18,463
.دم دریاچه، تو بودی

370
00:43:48,171 --> 00:43:50,046
.بنظرم ما برای هم ساخته شدیم

371
00:43:51,130 --> 00:43:52,713
.هیچوقت غیر از این فکر نکن

372
00:44:17,171 --> 00:44:19,005
.و چرخه اینطوری بسته میشه

373
00:44:22,213 --> 00:44:23,630
یوناس، اون کیه؟

374
00:44:25,963 --> 00:44:27,838
.بگو، بگو من کی‌ام

375
00:44:35,296 --> 00:44:38,755
بهت گفتم که همه چی
.سر جاش قرار گرفته

376
00:44:39,671 --> 00:44:41,671
.فقط یه هُل نیازه

377
00:44:41,755 --> 00:44:43,255
!بهم دروغ گفتی

378
00:44:45,005 --> 00:44:46,880
.می‌خواستی همه چی باز اتفاق بیوفته

379
00:44:47,505 --> 00:44:48,796
.تو باعث‌ِ شروعشی

380
00:44:49,380 --> 00:44:51,255
.هممون باعثِ ‌شروعشیم

381
00:44:52,130 --> 00:44:54,088
.تک تکمون

382
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
چرا اینو می‌خوای؟

383
00:44:57,546 --> 00:45:00,005
چرا می‌خوای آینده تکرار بشه؟

384
00:45:01,505 --> 00:45:05,671
،چون چیزی که امروز ساخته میشه
.آغازِ پایانه

385
00:45:06,713 --> 00:45:08,380
،ماده تاریک

386
00:45:08,463 --> 00:45:12,505
باید ساخته بشه تا در آینده بتونم
.به هدف جدیدش هدایتش کنم

387
00:45:13,921 --> 00:45:15,380
.به پایان این دنیا

388
00:45:18,296 --> 00:45:19,921
.من باعثِ شروعش هستم

389
00:45:22,213 --> 00:45:24,088
.اما نه اون باعثی که تو فکر میکنی

390
00:45:28,671 --> 00:45:30,713
من باعثِ تبدیل تو

391
00:45:31,838 --> 00:45:35,213
.به اینی‌ام که امروز هستم

392
00:45:54,838 --> 00:45:55,838
.عیبی نداره

393
00:45:56,630 --> 00:45:58,505
.همه چی درست میشه

394
00:45:58,588 --> 00:46:00,963
.بعضی دردها فراموش‌نشدنیه

395
00:46:03,838 --> 00:46:06,255
.تا آخر عمر بار این درد رو به دوش میکشی

396
00:46:06,338 --> 00:46:07,921
.نگاهم کن

397
00:46:09,713 --> 00:46:11,963
اونقدر که بالاخره حاضر بشی

398
00:46:13,671 --> 00:46:15,130
.دل بکنی

399
00:46:19,755 --> 00:46:21,380
.همینطور از اون

400
00:46:31,755 --> 00:46:33,088
.می‌تونی جلومو بگیری

401
00:46:35,963 --> 00:46:37,755
.یا سعی کنی اونو نجات بدی

402
00:46:45,463 --> 00:46:47,421
.خودت می‌دونی چیکار کنی

403
00:46:54,671 --> 00:46:56,421
.خواهش می‌کنم طاقت بیار

404
00:46:57,630 --> 00:46:58,755
!مارتا

405
00:47:00,046 --> 00:47:01,505
.خواهش می‌کنم طاقت بیار

406
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
.خواهش می‌کنم، نه

407
00:47:18,005 --> 00:47:19,380
!بازش نکنین

408
00:47:20,005 --> 00:47:23,255
.نه! بازش نکنین! اشتباه می‌کنین

409
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
.نه، خانم دوپلر
.این به ما ربط داره

410
00:47:27,088 --> 00:47:29,130
.شماها نمی‌دونین ماجراش از چه قراره

411
00:47:30,505 --> 00:47:33,380
ماجراش از چه قراره؟ -
.بحث گمشده‌ها نیست -

412
00:47:33,838 --> 00:47:35,380
،بحث آینده‌ست

413
00:47:35,463 --> 00:47:37,005
گذشته

414
00:47:37,088 --> 00:47:38,921
.و درهم‌تنیدگیشون(ارتباطشون)

415
00:47:41,213 --> 00:47:42,421
.بازش کن -
.خواهش می‌کنم، نه -

416
00:47:42,505 --> 00:47:44,630
.بازش کن -
‍!نه، اشتباه می‌کنید -

417
00:47:55,796 --> 00:47:58,005
!مگنوس! بازش کن

418
00:47:58,088 --> 00:47:59,171
!مگنوس

419
00:47:59,255 --> 00:48:00,588
!درو باز کن

420
00:48:00,671 --> 00:48:01,713
!زود باش

421
00:48:02,505 --> 00:48:03,671
!مگنوس

422
00:48:05,046 --> 00:48:07,588
!چه خبرته؟ تو کی هستی؟ هی

423
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
.خودشه. تویی

424
00:48:14,213 --> 00:48:15,296
.تو یوناسی

425
00:48:16,171 --> 00:48:17,630
.همش تقصیر توئه

426
00:48:17,713 --> 00:48:19,630
.آره، تقصیر منه، تمومش

427
00:48:19,713 --> 00:48:22,005
.ولی اومدم نجاتتون بدم -
از چی؟ -

428
00:48:22,796 --> 00:48:25,171
.از آخرالزمان -
کدوم آخرالزمان؟ -

429
00:48:26,171 --> 00:48:27,796
مارتا چی؟

430
00:48:29,630 --> 00:48:31,046
مارتا چی؟

431
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
«برای شارلوت»

432
00:51:32,296 --> 00:51:33,755
.مامان

433
00:51:36,005 --> 00:51:37,338
.الیزابت

434
00:51:51,755 --> 00:51:53,338
.داره شروع میشه

435
00:51:59,338 --> 00:52:00,963
داریم کجا میریم؟

436
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
.بهت قول میدم

437
00:52:42,338 --> 00:52:43,630
.درستش می‌کنم

438
00:53:17,171 --> 00:53:19,255
.من اونی نیستم که فکر می‌کنی

439
00:53:24,755 --> 00:53:28,296
...وایسا. مارتا، این غیر ممکنه، من -
.وقت نداریم -

440
00:53:35,921 --> 00:53:39,046
.بعدا برات توضیح میدم
.فعلا باید بریم

441
00:53:49,671 --> 00:53:51,005
تو از کدوم زمان اومدی؟

442
00:53:53,296 --> 00:53:55,505
،سوال این نباشه که از کدوم زمان اومدم

443
00:53:56,463 --> 00:53:57,880
.بپرس از کدوم دنیا

444
00:54:09,981 --> 00:54:17,981
« تـرجمـه از نیـما »
.:: NimaAM ::.

445
00:54:18,981 --> 00:54:26,981
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

446
00:54:27,981 --> 00:57:52,981
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
