WEBVTT

00:15.921 --> 00:18.755
‫انسان‌ها آفریده‌های عجیبی هستن

00:21.963 --> 00:25.046
‫تمام حرکاتشون بر پایه‌ی امیال اوناست،

00:27.713 --> 00:30.671
‫و شخصیت‌شان بر پایه‌ی درد ساخته میشه

00:37.380 --> 00:40.630
‫هرچقدر که شاید سعی کنن
‫تا درد رو سرکوب کنن،

00:42.255 --> 00:44.046
‫تا امیالشون رو فرو بنشانن،

00:46.130 --> 00:51.880
‫نمیتونن خودشون رو از بندگی ابدی
‫به احساساتشون نجات بدن

00:57.546 --> 01:00.130
‫تا زمانی که طوفان درونشون در جریان باشه،

01:01.713 --> 01:03.380
‫نمیتونن هیچ آرامشی پیدا کنن

01:05.380 --> 01:06.796
‫نه در این زندگی،

01:09.338 --> 01:10.588
‫نه در مرگ

01:13.880 --> 01:17.338
‫به همین خاطر، هر روز،
‫هر کاری که لازمه رو میکنن

01:18.088 --> 01:19.755
‫درد کشتی اوناست،

01:21.130 --> 01:23.088
‫و مِیل هم قطب‌نمای اونا

01:26.671 --> 01:29.171
‫تمام چیزی که بشر بهش تواناست

01:30.395 --> 01:37.395
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:37.519 --> 01:44.519
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:44.643 --> 01:51.643
ترجمه از ناصر اسماعیلی

02:57.255 --> 02:59.171
‫«۲۶ ژوئن ۱۹۵۴»

02:59.255 --> 03:02.921
‫«یک روز تا آخرالزمان»

03:07.005 --> 03:09.380
‫زن فوت‌شده حدود ۱۶۷ سانت قدش بوده

03:09.463 --> 03:10.838
‫سفیدپوست

03:11.630 --> 03:13.630
‫احتمالاً بین ۷۵،

03:14.046 --> 03:15.588
‫تا هشتاد سال سن

03:15.671 --> 03:18.380
‫دلیل مرگ، شلیک به قفسه‌ی سینه

03:19.463 --> 03:21.338
‫چشمای عجیبی داره

03:22.255 --> 03:24.546
‫یکی آبی، یکی قهوه‌ای

03:25.213 --> 03:26.880
‫بهش میگن هتروکرومیا

03:32.796 --> 03:34.421
‫این زن، اون...

03:36.671 --> 03:38.671
‫تو پاسگاه بود

03:39.755 --> 03:42.380
‫همون روزی که هلگه پیداش شد

03:43.880 --> 03:45.171
‫و؟

03:45.255 --> 03:46.796
‫گیج بود

03:47.463 --> 03:48.963
‫حواسش سرِ جا نبود

03:50.588 --> 03:53.046
‫بخاطر یه چیزی عذرخواهی کرد، من...

03:54.713 --> 03:57.005
‫نفهمیدم برای چی

03:58.213 --> 04:00.546
‫همون روزی که هلگه برگشت؟

04:04.963 --> 04:07.213
‫شاید همدست اون دیوونه‌هه‌ست

04:08.088 --> 04:09.755
‫شاید مادرش باشه

04:10.838 --> 04:13.296
‫و تمام مدت هلگه پیشش بوده

04:14.463 --> 04:16.213
‫یه چیز دیگه ای هم هست

04:17.713 --> 04:19.921
‫اتفاقی دیدمش

04:21.296 --> 04:22.380
‫جسدش،

04:23.005 --> 04:24.755
‫خیلی آلوده‌ست

04:28.546 --> 04:29.630
‫اینجا

04:31.838 --> 04:33.046
‫تماماً

04:34.796 --> 04:39.380
‫حتماً برای دوره‌ی طولانی‌ای
‫در معرض تشعشعات رادیواکتیو بوده

04:39.671 --> 04:40.838
‫عجیبه

04:40.921 --> 04:44.421
‫شاید تو رادیوگرافی کار می‌کرده

04:44.505 --> 04:46.005
‫رادیوگرافی؟

04:49.421 --> 04:53.671
‫برو سراغ اون پسره دوپلر. عکسش
‫رو نشونش بده. شاید بشناسش

05:05.046 --> 05:06.880
‫اطلاعات نشون میده،

05:06.963 --> 05:10.130
‫که ذره بطور منظم به دو پروتون تقسیم میشه،

05:11.005 --> 05:14.921
‫به حجم ۱۲۵ گیگا الکترون‌ولت

05:23.255 --> 05:26.963
‫اگرچه در یک مورد به چهار میون تقسیم شده

05:28.421 --> 05:30.130
‫هنوز اینجایین؟

05:33.838 --> 05:35.588
‫حتماً ساعت از دستم در رفته

05:37.130 --> 05:38.838
‫امروز چه روزیه؟

05:40.546 --> 05:41.838
‫امروز...

05:41.921 --> 05:43.546
‫۲۶ ژوئن هست

05:44.713 --> 05:46.421
‫تموم شب اینجا بودین؟

05:48.421 --> 05:51.146
‫سرکارآگاه سابق ویندن، ایگون تیدمن
‫در 26 ژوئن 1989 جنازه‌ش پیدا شد

05:51.171 --> 05:52.171
‫۲۶ ژوئن...

05:55.880 --> 05:57.171
‫مشکلی هست؟

05:59.213 --> 06:02.838
‫برنامه‌ی دیدار با فرانسوی‌ها رو برای امروز تغییر دادم

06:07.463 --> 06:08.713
‫خانم تیدمن؟

06:42.005 --> 06:43.088
‫مامان؟

07:41.755 --> 07:45.713
‫«داخل نیروگاه هسته‌ای چه خبره؟»

07:54.838 --> 07:56.838
‫همش باید به من مربوط باشه

08:00.505 --> 08:03.463
‫نوآه گفت دنیا فردا به پایان میرسه

08:05.671 --> 08:08.130
‫و فقط آدمای توی پناهگاه زنده می‌مونن

08:24.963 --> 08:26.963
‫و گفت اون زنده‌ست

08:30.463 --> 08:31.671
‫مادرم

08:42.546 --> 08:45.463
‫اسناد اداره‌ی گذرنامه‌ی ماربورگ رو آوردم

08:47.880 --> 08:49.671
‫همونطور که حدس زده بودین،

08:49.755 --> 08:54.005
‫در اون بازه‌ی زمانی فقط یه داده
‫برای الکساندر کوهلر ثبت شده

08:54.421 --> 08:59.588
‫و بعد، چشمان دیدن و گوش‌ها شنیدن
‫و هیچ چیز پنهان باقی نماند

09:00.338 --> 09:01.463
از ‫فرویدِ؟

09:06.255 --> 09:07.838
‫آقای وولر رو صدا کن

09:19.255 --> 09:21.838
"الکساندر کوهلر"

09:23.171 --> 09:24.796
‫باید به یکی بگیم

09:25.630 --> 09:28.255
‫به کی اونوقت؟ و چی بگیم

09:30.171 --> 09:32.046
‫تو چیزی برای گفتن نداری؟

09:36.296 --> 09:37.713
‫فکر میکنم اینجاست

09:38.213 --> 09:39.255
‫کی؟

09:40.505 --> 09:41.505
‫یوناس

09:42.296 --> 09:44.755
‫فکر میکنم بارتوش درست میگه. اون برگشته

09:45.296 --> 09:48.505
‫ما تو زمان سفر کردیم و
‫فقط این توجهت رو جلب کرده؟

09:49.255 --> 09:53.546
‫تو گفتی اون بخشی از ماجراست!
‫برخلاف تو، اون شاید بدونه چیکار کنیم

09:53.630 --> 09:57.046
‫شاید بدونه بابا یا میکل کجاست،
‫یا چیزای دیگه!

09:58.588 --> 09:59.880
‫مگنوس درست میگه

09:59.963 --> 10:01.880
‫باید به یکی بگیم

10:03.130 --> 10:05.921
‫همه چند ماهه برای این مشکلات سردرگم بودن

10:06.005 --> 10:07.421
‫همه ساکتن

10:09.630 --> 10:12.213
‫چه فایده‌ای داشته؟ هیچی

10:15.755 --> 10:16.755
‫باشه

10:19.046 --> 10:20.463
‫پس ما باید انجامش بدیم

10:21.630 --> 10:22.630
‫ما؟

10:24.838 --> 10:26.630
‫مایی در کار نیست

10:30.630 --> 10:32.296
‫هیچوقت نبوده

10:32.880 --> 10:35.838
‫- یعنی چی؟
‫- تو چند ماه میدونستی چه خبره

10:35.921 --> 10:38.963
‫هیچوقت به هیچکدوممون نگفتی!

10:51.463 --> 10:53.088
‫هر کاری میخواین بکنین

11:04.838 --> 11:07.005
‫امیدوارم زیاد طول نکشه

11:08.296 --> 11:10.088
‫هلگه هنوز خیلی خسته‌ست

11:21.338 --> 11:23.005
‫این زن رو می‌شناسی؟

11:29.255 --> 11:31.255
‫به گروهبان جواب بده

11:32.671 --> 11:34.255
‫پیشش بودی؟

11:37.421 --> 11:39.296
اون ‫حبست کرده بود؟

11:43.421 --> 11:45.088
‫اون مرد درباره‌ش بهم گفت

11:47.880 --> 11:49.421
‫شیطان سفید

11:57.505 --> 11:58.630
‫کی؟

12:00.088 --> 12:01.963
‫کی درباره‌ش بهت گفت؟

12:03.171 --> 12:05.963
‫مردی که این بلا رو سرت آورد؟

12:24.838 --> 12:26.338
‫شیطان سفید

12:32.421 --> 12:34.255
‫بهم درباره‌ی...

12:35.213 --> 12:36.588
‫این شیطان سفید بگو

12:44.046 --> 12:45.796
‫اون زن میخواد ما رو بکشه

12:47.130 --> 12:48.421
‫هممون رو

12:51.338 --> 12:54.255
‫اون مُرده. دیگه نمیتونه به کسی آسیب برسونه

12:57.713 --> 13:00.255
‫ولی هنوز کارش رو شروع هم نکرده

13:11.046 --> 13:12.838
‫- کلودیا؟
‫- سلام بابا

13:15.421 --> 13:17.630
‫نباید سر کار باشی؟

13:18.338 --> 13:19.921
‫مرخصی گرفتم

13:21.046 --> 13:22.838
‫همه چی مرتبه؟

13:23.338 --> 13:25.255
‫صحبت کردیم که بیای پیش ما زندگی کنی

13:26.088 --> 13:27.171
‫من...

13:27.588 --> 13:29.046
‫به همین زودی یادت رفت؟

13:29.130 --> 13:31.963
‫گفتی باید درباره‌ش فکر کنم

13:35.755 --> 13:37.088
‫فقط فکر کردم...

13:38.088 --> 13:39.671
‫چرا وقت رو تلف کنیم؟

13:41.963 --> 13:43.421
‫پس میخوای از اینجا بری

13:46.005 --> 13:47.546
‫من اینجا رو دوست دارم

13:49.796 --> 13:51.296
‫باید برم

13:51.963 --> 13:53.338
‫بیمارستان

13:54.296 --> 13:55.630
‫اولین شیمی‌درمانیم

13:59.630 --> 14:00.838
‫میشه...

14:03.171 --> 14:04.505
‫باهات بیام؟

14:09.338 --> 14:11.505
‫اگه دوست داری

14:17.880 --> 14:19.296
‫خوشحال میشم

14:26.338 --> 14:29.588
‫اینجا چی میخوای؟ همه چی رو بهت گفتم دیگه

14:30.255 --> 14:31.921
‫میخوام به یه چیزی نگاه بندازین

14:32.713 --> 14:33.713
‫آقای وولر؟

14:39.213 --> 14:40.671
‫چیه؟

14:42.171 --> 14:45.005
‫یه کُپی از اداره‌ی ثبت ماربورگ

14:45.713 --> 14:49.255
‫اطلاعات کارت شناسایی قبلی‌تون
‫برا قبل از ترک ماربورگ

14:51.671 --> 14:53.671
‫نمی‌فهمم چه ربطی داره

14:54.171 --> 14:55.505
‫هیچ چیز خاصی به یاد نمیارین؟

14:58.921 --> 15:01.296
‫نه. چی مثلاً؟

15:03.505 --> 15:06.296
‫من میگم نهایت ۱۶۵ سانتی

15:08.338 --> 15:10.213
‫اون سند میگه ۱۷۰ سانت

15:10.880 --> 15:12.713
‫پس کجاست؟

15:16.546 --> 15:17.796
‫چی کجاست؟

15:19.838 --> 15:21.546
‫اون پنج سانت

15:23.046 --> 15:24.671
‫این مسخره‌ست

15:27.921 --> 15:29.255
‫شما رو بازداشت میکنم

15:31.463 --> 15:33.963
‫به اتهام دزدی هویت

15:36.921 --> 15:38.130
‫نمیتونی

15:54.338 --> 15:55.630
‫هانا؟

15:56.505 --> 15:57.713
‫هانا؟

16:00.880 --> 16:02.255
‫کسی خونه نیست؟

16:06.005 --> 16:07.296
‫سلام؟

16:16.963 --> 16:18.130
‫سلام؟

16:20.588 --> 16:23.130
‫هانا، اگه خونه‌ای لطفاً درو باز کن

16:28.380 --> 16:30.171
‫منو ببخشید، من...

16:33.088 --> 16:34.338
‫شما کی هستین؟

16:35.880 --> 16:37.338
‫لطفاً بفرمایین تو

16:55.338 --> 16:56.588
‫من...

16:58.046 --> 17:00.755
‫میخواستم با هانا صحبت کنم

17:02.880 --> 17:04.088
‫اینجا نیست

17:07.046 --> 17:08.255
‫یه نوشیدنی میخواین؟

17:13.546 --> 17:14.963
‫شما رو می‌ترسونم؟

17:16.713 --> 17:18.338
‫نمیخوام بترسونمتون

17:20.046 --> 17:23.546
‫فکر کنم فقط یه حس
‫آشناپنداری بهم دست داده

17:23.630 --> 17:25.296
‫- من میرم
‫- یه اشکال تو ماتریکس

17:32.630 --> 17:33.838
‫چی؟

17:38.713 --> 17:40.755
‫یا یک پیام از دنیای دیگر

17:42.005 --> 17:44.005
‫اینو یه جایی خوندی

17:44.088 --> 17:45.755
‫از کجا اینارو میدونی؟

17:56.463 --> 17:57.921
‫اون آویز رو پیدا کردی؟

18:12.255 --> 18:13.338
‫یوناس؟

18:29.505 --> 18:32.880
‫فکر میکنی که افسر پلیس خوبی بودم؟

18:34.296 --> 18:36.671
‫بابا. نمیدونم

18:38.463 --> 18:41.130
‫مطمئنم تو کارت خوب بودی

18:45.921 --> 18:48.046
‫راستش، اینطور فکر نمیکنم

19:01.921 --> 19:05.255
‫تو همیشه متفاوت بودی

19:08.338 --> 19:11.838
‫از همون اول دنیا رو خیلی متفاوت میدیدی

19:20.255 --> 19:22.046
‫بعضی اوقات فکر میکنم،

19:24.171 --> 19:26.255
‫که این مشکل منه

19:27.255 --> 19:31.255
‫که نمیتونم دنیا رو
‫همونطوری که واقعاً هست ببینم

19:34.838 --> 19:38.130
‫فکر میکنم کار خیلی خیلی احمقانه‌ای کردم

19:39.755 --> 19:41.338
‫منظورت چیه؟

19:44.005 --> 19:45.755
‫اون فیلم رو دیدی؟

19:46.588 --> 19:50.171
‫اونی که توش یه مرد جوون یه ماشین داره،

19:50.255 --> 19:52.421
‫که میتونه به گذشته ببرش؟
(back to the future فیلم آمریکایی)

19:53.963 --> 19:56.171
‫میدونم این بنظر احمقانه‌ست،

19:57.338 --> 19:58.588
‫ولی...

20:01.546 --> 20:03.171
‫اتفاقات اون فیلم...

20:05.505 --> 20:06.838
‫واقعاً وجود داره

20:08.588 --> 20:10.380
‫سفر در زمان

20:14.171 --> 20:15.796
‫و یطوری...

20:17.963 --> 20:23.005
‫مدس و هلگه تو همه‌ی
‫این جریانات ربط دارن

20:24.421 --> 20:26.213
‫با اتفاقاتی که،

20:26.505 --> 20:29.046
‫تو سی سال گذشته افتاده

20:41.963 --> 20:43.338
‫آقای تیدمن!

20:43.921 --> 20:45.046
‫آقای تید‌من!

20:45.963 --> 20:48.380
‫یه زن تو دفترتون منتظر شماست

20:51.005 --> 20:52.796
‫گفت چیکار داره؟

20:52.880 --> 20:54.963
‫گفت درباره‌ی اون مرد تو تیمارستانه

20:55.546 --> 20:57.088
‫همونی که پسرا رو کُشت

20:58.255 --> 20:59.838
‫گفت میشناسش

21:04.046 --> 21:05.046
‫ممنون

21:23.921 --> 21:25.088
‫سلام

21:26.713 --> 21:28.088
‫سلام

21:40.880 --> 21:42.671
‫چه کمکی از دستم بر میاد؟

21:43.671 --> 21:44.713
‫من...

21:47.088 --> 21:49.005
‫دنبال شوهرم می‌گردم

21:50.713 --> 21:52.296
‫توی روزنامه زده بودن

21:53.505 --> 21:55.213
‫بچه‌های مُرده

21:57.421 --> 21:58.755
‫و یه عکس بود

22:01.338 --> 22:03.130
‫فکر میکنم شوهرمه

22:27.838 --> 22:29.338
‫اون شوهر شماست؟

22:33.463 --> 22:35.463
‫بهش شبیهه

22:35.546 --> 22:38.963
‫دنبال بستگانشون گشتیم. هیچکس پیداش نشد

22:40.505 --> 22:44.380
‫میدونین اون زمستون به جرم
‫چند فقره قتل دستگیر شد؟

22:48.463 --> 22:49.880
‫می‌تونم ببینمش؟

22:52.213 --> 22:54.088
‫به این سادگی نیست، اون...

22:55.796 --> 22:58.588
‫الان توی تیمارستانه

23:00.338 --> 23:01.921
‫حرف نمیزنه

23:03.921 --> 23:05.171
‫فهمیدم

23:10.088 --> 23:12.046
‫ولی شاید با من صحبت کنه

23:17.046 --> 23:19.755
‫میتونم بپرسم اسمتون چیه؟

23:23.130 --> 23:24.213
‫نیلسن

23:25.671 --> 23:27.338
‫کاتارینا نیلسن

23:41.713 --> 23:43.421
‫تمام این مدت کجا بودی؟

23:53.005 --> 23:55.213
‫بهت قول دادم دوباره همه چی رو درست میکنم

23:59.963 --> 24:01.588
‫خیلی متاسفم

24:22.130 --> 24:23.921
‫یهو همه چی منطقی شد

24:34.963 --> 24:37.046
‫وقتی می‌فهمی معلوم میشه

24:50.213 --> 24:51.463
‫هانا؟

24:52.755 --> 24:54.463
‫درو باز کن هانا!

24:56.046 --> 24:57.421
‫هانا؟

24:57.505 --> 24:58.546
‫هانا!

24:58.630 --> 24:59.838
‫نرو مارتا

24:59.921 --> 25:00.963
‫خواهش میکنم

25:13.588 --> 25:15.088
‫مارتا؟

25:20.338 --> 25:22.921
‫میدونی این کیه؟ ها؟

25:23.005 --> 25:25.130
‫بهت گفت برادرت کجاست؟

25:25.213 --> 25:27.046
‫برادرت کیه؟

25:29.130 --> 25:30.588
‫اون مرد،

25:30.671 --> 25:32.546
‫پسر برادرته

25:32.630 --> 25:34.421
‫نوه‌ی من، برادرزاده‌ی تو

25:37.630 --> 25:40.046
‫میکل همون میکائیل کانوالده. شنیدی مارتا؟

25:41.130 --> 25:43.421
‫و تو عمه‌ی اونی!

25:48.713 --> 25:50.005
‫مارتا

25:52.213 --> 25:53.796
‫خیلی متاسفم

25:56.755 --> 25:58.088
‫متاسفم

25:59.588 --> 26:02.171
‫من.. باور کن، واقعاً می‌خواستم...

26:02.713 --> 26:04.338
دستگاه‫ت کو؟

26:04.921 --> 26:07.171
‫همون دستگاهی که باهاش تو زمان سفر میکنی

26:09.130 --> 26:10.421
‫هانا برش داشته

26:11.505 --> 26:12.921
‫و ناپدید شده

26:14.546 --> 26:15.630
‫هانا؟

26:22.421 --> 26:24.546
‫بهم بگو چطوری میتونم میکل رو برگردونم!

26:27.296 --> 26:28.630
‫مامان...

26:28.713 --> 26:30.463
مگنوس یه دستگاه داره

26:30.546 --> 26:31.838
‫چی؟

26:32.380 --> 26:33.963
‫باهاش سفر کردیم

26:35.380 --> 26:37.005
‫اونجا بودی؟

26:39.463 --> 26:41.088
‫میکل رو دیدی؟

26:43.130 --> 26:44.421
‫میکل؟

26:50.046 --> 26:52.213
‫دستای کثیفت رو بهش نمیزنی

26:53.005 --> 26:54.296
‫فهمیدی؟

26:56.171 --> 26:57.421
‫بجنب

28:15.838 --> 28:17.088
‫قضیه چیه؟

28:18.213 --> 28:19.380
‫برادر من هم،

28:20.130 --> 28:21.838
‫بدون هیچ ردی ناپدید شد

28:22.713 --> 28:24.005
‫تو ۱۹۸۶

28:27.296 --> 28:29.963
‫تقریباً شبیه ناپدید شدن مدس نیلسن در اینجا

28:33.088 --> 28:34.588
بدون ‫هیچ ردی ازش

28:35.963 --> 28:37.171
‫هیچی

28:38.088 --> 28:39.796
‫اسم اونم الکساندر بود

28:41.213 --> 28:43.088
‫الکساندر کوهلر

28:45.255 --> 28:46.671
‫درست مثل اسم خودت

28:49.338 --> 28:50.921
‫یه اسم معمول

28:54.713 --> 28:58.588
‫دقیق بخوام بگم،‌ بیش از هفتصد
‫الکساندر کوهلر تو آلمان هست

29:00.046 --> 29:04.838
‫ردیابی کردن همه‌ی
‫الکساندر کوهلر ها کار آسونی نیست

29:06.046 --> 29:10.713
‫مخصوصاً وقتی که فامیلی زنشون رو
‫روی خودشون میذارن

29:12.005 --> 29:14.005
‫باور کن، دارم از روی تجربه صحبت میکنم

29:15.630 --> 29:18.963
‫وقتی پدر مادرم از هم جدا شدن،
‫من فامیلی مادرم رو روی خودم گذاشتم

29:19.921 --> 29:22.380
‫از کوهلر شدم کلازن

29:24.421 --> 29:27.755
‫برای برخی هنوز تا الان غیرقابل‌ردیابی‌ام

29:29.380 --> 29:30.671
‫ولی،

29:33.463 --> 29:34.963
‫چند ماه پیش،

29:37.171 --> 29:39.005
‫این اتفاق افتاد

30:02.171 --> 30:03.588
‫بخونش

30:03.963 --> 30:05.213
‫بلند

30:20.671 --> 30:22.421
‫" اونی که چشم برا دیدن داره،

30:23.213 --> 30:24.921
‫و گوش برا شنیدن،

30:26.546 --> 30:30.338
‫شاید خودش رو متقاعد کنه
‫که هیچ موجودِ فانی‌ای نمیتونه رازی رو نگه داره

30:32.255 --> 30:34.088
‫اگه لب‌هاش ساکت باشن...

30:34.421 --> 30:37.380
‫- با...
‫- با نوک انگشتانش حرف میزنه

30:38.421 --> 30:42.880
‫- خیانت از...
‫- تمام اون بیرون میزنه

30:45.838 --> 30:48.921
‫پاسخ‌های مربوط به برادرت
! ‫رو در ویندن پیدا میکنی

30:51.255 --> 30:52.546
‫از طرفِ یه دوست"

30:54.838 --> 30:56.546
‫اصلاً نمیدونم،

30:57.755 --> 30:59.921
‫تو این شهر چه خبره

31:07.296 --> 31:09.171
‫ولی از یه چیز خیلی مطمئنم

31:10.005 --> 31:11.380
‫تو...

31:18.046 --> 31:19.921
‫قطعاً برادرم نیستی

31:39.088 --> 31:41.088
‫شوهرت هیچوقت اعتراف نکرد

31:42.463 --> 31:44.921
‫همش اصرار میکرد که
‫میخواست بچه‌ها رو نجات بده

31:47.088 --> 31:48.588
‫تو و شوهرت...

31:50.546 --> 31:52.463
‫بچه دارین،‌ درسته؟

31:53.171 --> 31:54.171
‫نه

31:56.505 --> 31:57.713
‫نه

31:57.796 --> 31:58.921
‫عجیبه

32:01.005 --> 32:03.255
‫همش میگفت دنبال پسرش می‌گرده

32:08.963 --> 32:11.296
‫شاید یکم عجیب بنظر بیاد، ولی...

32:13.713 --> 32:16.713
‫تا حالا چیزی درباره‌ی شیطان سفید شنیدی؟

32:21.171 --> 32:23.880
‫نه. چی هست؟

32:28.963 --> 32:30.630
‫اگه باهات حرف زد...

32:31.255 --> 32:33.671
‫اگه باید باهات صحبت کنه...

32:34.421 --> 32:37.088
‫متقاعدش کن که با پلیس صحبت کنه

32:38.921 --> 32:41.463
‫متقاعدش کن که اعتراف کنه

32:45.380 --> 32:47.796
‫و مردی که از آینده اومد؟

32:47.880 --> 32:50.380
‫تو سال ۱۹۵۳؟

32:50.463 --> 32:52.130
‫اون‌موقع که دستگیرش کردی

32:52.963 --> 32:55.671
‫و دیروز اون مرد سعی کرد پسره رو بدزده؟

32:57.255 --> 32:58.338
‫نه

32:59.213 --> 33:00.713
‫نه اون مرد

33:02.171 --> 33:03.296
‫منظورم اینه...

33:04.296 --> 33:05.796
‫همون مردِ،

33:06.671 --> 33:08.338
‫ولی پیرتر

33:08.421 --> 33:10.171
‫چون ادعا میکنه پسرشه؟

33:13.755 --> 33:15.005
‫میدونم

33:15.713 --> 33:17.671
‫اینا همش خیلی غیرقابل‌باوره

33:18.546 --> 33:19.963
‫اون مرد،

33:20.046 --> 33:21.338
‫پیرمرده،

33:24.005 --> 33:25.380
‫الان کجاست؟

33:28.963 --> 33:30.755
‫برگشته تو تیمارستان

33:33.755 --> 33:35.921
‫کافیه. برمی‌گردی پیش ما زندگی میکنی

33:37.963 --> 33:39.630
‫الان میریم وسایلات رو برمی‌داریم

33:41.296 --> 33:42.921
‫پس حرفم رو باور میکنی

33:50.380 --> 33:51.755
‫پس شما...

33:52.421 --> 33:53.880
‫باهاش سفر کردین؟

33:57.130 --> 33:58.463
‫به چه سالی؟

34:01.380 --> 34:02.921
‫به چه سالی؟

34:10.713 --> 34:12.046
‫پس این اتفاقیه که افتاده

34:13.255 --> 34:15.505
‫درباره‌ی سفر در زمان خبر داشتید؟

34:16.255 --> 34:18.130
‫چرا چیزی نگفتید؟

34:21.963 --> 34:23.213
‫مارتا

34:23.296 --> 34:25.713
‫بله. تو خونه‌ی فرانسیسکا

34:26.755 --> 34:28.338
‫آره، الان میام خونه

34:29.046 --> 34:30.338
‫چی؟

34:32.213 --> 34:33.296
‫کی؟

34:42.380 --> 34:43.796
‫یوناس برگشته

34:45.296 --> 34:46.921
‫همونطور که بارتوش گفت

34:49.130 --> 34:50.421
‫ولی پیرتر شده

34:56.755 --> 34:58.838
‫شما نباید دخالت کنین

35:04.755 --> 35:06.088
‫باورم نمیشه

35:06.838 --> 35:08.546
‫پس شما دو تا می‌دونستین!

35:09.421 --> 35:11.921
‫این دقیقاً همون چیزیه که
‫داره همه چیز رو نابود میکنه!

35:12.005 --> 35:14.088
‫ریدم به رازهاتون!

35:14.588 --> 35:18.046
‫حتی نتونستین وقتی بابا
‫با بنی خوابید باهامون حرف بزنین!

35:18.130 --> 35:20.713
‫چه عوضی‌های ناشایستی هستین!

35:21.421 --> 35:22.630
‫فرانسیسکا

35:36.421 --> 35:37.630
‫کا ۵۳

35:55.255 --> 35:57.588
‫میخوام چند لحظه باهاش تنها باشم

35:59.755 --> 36:02.255
‫نمیدونم فکر خوبی هست یا نه

36:02.338 --> 36:03.630
‫خواهش میکنم

36:03.713 --> 36:05.088
‫فقط پنج دقیقه

36:08.338 --> 36:09.630
‫هر طور مایلید

36:49.588 --> 36:50.713
‫اولریش؟

37:00.838 --> 37:01.921
‫اولریش

37:05.880 --> 37:07.296
‫منم اولریش

37:08.505 --> 37:09.588
‫هانا

37:12.171 --> 37:13.213
‫هانا

37:15.130 --> 37:16.671
‫منم اولریش

37:18.380 --> 37:20.005
‫واقعاً خودتی؟

37:20.880 --> 37:21.963
‫آره

37:25.088 --> 37:26.755
‫یا یه فرشته‌ای؟

37:27.963 --> 37:29.463
‫تو یه فرشته‌ای؟

37:38.088 --> 37:39.921
‫- خودتی؟
‫- آره

37:45.338 --> 37:46.921
‫خودتی

37:55.838 --> 37:57.255
‫میدونی میکل کجاست؟

37:59.838 --> 38:02.255
‫و کاتارینا؟ کاتارینا چطوره؟

38:02.755 --> 38:04.421
‫مارتا؟ مگنوس؟

38:12.963 --> 38:15.713
‫از دفعه قبل که دیدمت خیلی چیزا فرق کرده

38:20.046 --> 38:21.171
‫چی؟

38:23.630 --> 38:25.630
‫اگه بخوای الان بین من و کاتارینا انتخاب کنی،

38:26.796 --> 38:28.630
‫کی رو انتخاب میکنی؟

38:33.130 --> 38:34.338
‫منظورت چیه؟

38:35.046 --> 38:36.380
‫چرا؟

38:39.713 --> 38:42.588
‫اون‌موقع که با هم بودیم، تو...

38:44.880 --> 38:45.963
‫من...

38:47.130 --> 38:49.588
‫خواستم یادم بیاد که تو...

38:49.671 --> 38:51.963
‫هیچوقت بهم "دوستت دارم" گفتی یا نه،

38:52.046 --> 38:53.421
‫دوستت داشتم

38:56.921 --> 38:58.713
‫هنوزم دوستت دارم

39:00.755 --> 39:03.213
‫منو بیار بیرون و کاتارینا رو رها میکنم

39:07.963 --> 39:09.380
‫دوستت دارم

39:09.463 --> 39:10.588
‫باشه؟

39:12.213 --> 39:13.796
‫دوستت دارم

39:15.796 --> 39:17.921
‫اون گفت به کسی نیاز ندارم

39:19.630 --> 39:21.255
‫ولی حقیقت اینه که،

39:22.296 --> 39:23.921
‫تو به من نیازی نداری

39:24.005 --> 39:26.296
‫چرا چرا. بهت نیاز دارم هانا

39:26.380 --> 39:27.755
‫دوستت دارم

39:28.838 --> 39:30.588
‫باید منو بیاری بیرون

39:31.963 --> 39:34.380
‫هر کاری بخوای میکنم

39:34.463 --> 39:36.296
‫خواهش میکنم منو بیار بیرون

39:36.380 --> 39:38.046
‫دوستت دارم هانا

39:39.213 --> 39:40.463
‫می‌شنوی؟

39:41.755 --> 39:43.130
‫دوستت دارم

39:43.880 --> 39:46.046
‫هانا! بمون!

39:46.130 --> 39:47.505
‫دوستت دارم!

39:47.588 --> 39:50.088
‫جنده‌ی عوضی!

39:50.171 --> 39:52.796
‫بمون! با من بمون!

39:54.630 --> 39:56.005
‫پیشم بمون!

39:56.630 --> 39:58.296
‫دوستت دارم!

39:58.380 --> 40:01.338
‫اون یه دروغگوئه!

40:02.755 --> 40:05.171
‫شباهت‌هایی دارن، ولی...

40:05.255 --> 40:06.546
‫هانا!

40:07.255 --> 40:08.171
‫دوستت دارم!

40:08.255 --> 40:09.838
‫اون شوهر من نیست

40:19.296 --> 40:20.546
‫منو از اینجا بیارین بیرون!

40:21.588 --> 40:23.255
‫منو از اینجا بیارین بیرون!

40:38.046 --> 40:39.255
‫مامان؟

41:00.213 --> 41:01.796
‫همه چی درست میشه

41:02.796 --> 41:04.088
‫باشه؟

41:11.755 --> 41:13.255
‫دستگاه رو آوردی؟

41:39.213 --> 41:40.963
‫میدونی چطوری کار میکنه؟

41:41.630 --> 41:42.880
‫من...

41:43.546 --> 41:44.838
‫نمیدونم

41:45.880 --> 41:46.963
‫بارتوش ازش استفاده کرد

42:08.588 --> 42:09.838
‫زنده‌ان

42:12.505 --> 42:13.546
‫میکل

42:14.880 --> 42:15.963
‫و بابا

42:16.755 --> 42:17.755
‫چی؟

42:18.880 --> 42:20.546
‫فقط اینجا نیستن

42:22.130 --> 42:23.921
‫تو یه زمان دیگه‌ان

42:27.296 --> 42:30.838
‫فقط قرص‌هات رو بردار.
‫برا بقیه چیزا بعداً میایم

42:30.921 --> 42:33.046
‫یه دقیقه‌ای میام

42:44.755 --> 42:46.630
‫بجنب. بریم

42:49.171 --> 42:50.671
‫میخوام بدونم،

42:51.880 --> 42:54.171
‫چرا میخواست باهاش بره تو غار

42:57.630 --> 43:00.755
‫شاید تو غار یه چیزی هست

43:00.838 --> 43:02.005
‫بس کن بابا

43:13.088 --> 43:15.755
‫ولی تو ۱۹۵۳ هم میخواست بره اونجا

43:17.630 --> 43:19.130
‫و الانم میخواد

43:20.380 --> 43:23.338
‫- شاید یه چیزی اونجاست...
‫- هیچی تو غار نیست

43:23.421 --> 43:27.505
‫ولی حتماً دلیلی داره
‫که میخواست بره اون تو

43:33.671 --> 43:35.046
‫میشه الان بریم!؟

43:50.296 --> 43:52.005
‫دلیل اصلی که اینجایی چیه؟

43:54.213 --> 43:56.046
‫منظورت چیه؟

43:56.838 --> 43:58.338
‫خودت میدونی

43:59.421 --> 44:00.963
‫چی رو میدونم؟

44:01.046 --> 44:03.755
‫درباره‌ی سفر در زمان میدونی!

44:06.671 --> 44:10.588
‫- به نیروگاه هسته‌ای مربوطه
‫- میخوام همین الان بریم!

44:14.880 --> 44:17.005
‫تو هم تو این چیزا دست داری

44:19.255 --> 44:20.755
‫مسخره نشو

44:23.255 --> 44:25.838
‫باید بگیم غارها رو بگردن

44:25.921 --> 44:29.713
‫توی غارها هیچی نیست!
‫سفر در زمان وجود نداره!

44:47.963 --> 44:51.130
‫- چیکار میکنی؟
‫- به پاسگاه زنگ میزنم

44:51.213 --> 44:53.255
‫تا بگم غارها رو بگردن

44:56.255 --> 44:57.671
‫تو هیچی نمیدونی

44:58.005 --> 45:01.338
‫چیزی که تو غارهاست فراتر از همه‌ی
‫کشفیات علمیه

45:01.421 --> 45:04.880
‫اون ماده تمام دانسته‌های ما
‫درباره‌ی جهان رو تغییر میده

45:05.380 --> 45:08.963
‫و میخوای همه‌ش رو به خطر بندازی؟ برای هیچی؟

45:11.963 --> 45:14.171
‫تو اصلا تغییر نکردی

45:18.755 --> 45:21.713
‫هنوزم خودخواهی

45:23.963 --> 45:25.880
‫هیچ قلبی نداری

45:29.921 --> 45:31.338
‫ولش کن

45:31.421 --> 45:32.421
‫ولش کن!

45:42.088 --> 45:43.588
‫وای خدا، بابا!

45:45.463 --> 45:46.921
‫تکون نخور

45:49.130 --> 45:50.380
‫تکون نخور

45:51.588 --> 45:52.671
‫من...

45:54.380 --> 45:55.963
‫به آمبولانس زنگ میزنم

46:05.213 --> 46:06.463
‫بجنبین

46:08.880 --> 46:10.421
‫بجنبین!

46:10.505 --> 46:13.088
‫اورژانس ویندن، چه کمکی ازم برمیاد؟

46:14.546 --> 46:15.755
‫سلام؟

46:16.671 --> 46:17.671
‫سلا...

46:35.838 --> 46:37.880
‫"باید فداکاری بکنی

46:40.588 --> 46:43.005
‫همه چی همونطوری که باید، مثله قبل اتفاق میوفته

46:43.963 --> 46:46.421
‫ولی اگه همه چی درست پیش بره،
‫اون زنده می‌مونه"

46:47.713 --> 46:48.963
‫رگینا

47:10.255 --> 47:11.921
‫متاسفم

47:17.796 --> 47:21.046
‫تو شیطان سفیدی

47:50.338 --> 47:52.421
‫مطمئنین شوهرتون نبود؟

48:01.838 --> 48:03.171
‫من...

48:03.838 --> 48:05.380
‫باید سریع‌تر واکنش نشون میدادم

48:08.630 --> 48:11.338
‫- متاسفم
‫- خودتون رو سرزنش نکنین

48:16.463 --> 48:17.755
‫نیلسن...

48:19.380 --> 48:20.796
‫این...

48:22.088 --> 48:23.588
‫اسم غیرمعمولیه

48:23.671 --> 48:25.671
‫اگنس نیلسن رو می‌شناسین؟

48:26.588 --> 48:27.713
‫نه

48:34.088 --> 48:36.546
‫امروز برمی‌گردین؟

48:41.338 --> 48:43.421
‫همه چیزم رو توی جایی که ازش اومدم از دست دادم

48:46.171 --> 48:48.130
‫فقط یه شروع دوباره میخوام

51:36.463 --> 51:42.421
‫«تو خونه‌ی یکی از دوستام خوابیدم»

53:01.630 --> 53:03.046
‫کی هستی؟

53:03.880 --> 53:05.630
‫چرا کلید خونه‌ی من رو داری؟

53:06.546 --> 53:09.088
‫قبل اینکه بری بهم دادیش

53:10.380 --> 53:11.630
‫مزخرف نگو

53:13.338 --> 53:14.588
‫من اصلاً نمی‌شناسمت

53:26.380 --> 53:28.088
‫اون بهت داده

53:30.463 --> 53:31.630
‫پیر خودم

53:34.130 --> 53:37.296
‫باید بریم. وقت زیادی نداریم

53:37.880 --> 53:38.963
‫نمی‌فهمم

53:52.463 --> 53:54.713
‫میدونم چیکار کردی

53:57.630 --> 53:59.255
‫بهم گفت

54:12.671 --> 54:16.088
‫ولی همینطور بهم گفت که نیازی نیست
‫دوباره اون مدلی اتفاق بیفته

54:20.005 --> 54:21.296
‫دفعه‌ی بعد

54:32.380 --> 54:33.838
‫کجا میریم؟

54:38.755 --> 54:40.255
‫به آینده

54:41.550 --> 54:48.500
‫ترجمه از ناصر اسماعیلی

54:48.624 --> 54:55.624
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

54:55.748 --> 58:24.748
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
