1
00:00:00,570 --> 00:00:02,290
‫تو...

2
00:00:02,690 --> 00:00:08,960
‫بالاخره پیدات کردم، گرگینه.

3
00:00:12,630 --> 00:00:14,590
‫پس خودتی.

4
00:00:17,020 --> 00:00:20,180
‫تو همونی هستی که دنبالم می‌گشت.

5
00:00:21,490 --> 00:00:23,930
اگه خبر داری که
.کارمون راحت‌تره

6
00:00:23,930 --> 00:00:27,480
‫تقاص کاری که با برادرامون
‫کردی رو پس می‌دی!

7
00:00:28,670 --> 00:00:30,400
‫ناجاک!

8
00:00:32,700 --> 00:00:35,650
.پیشنهاد نمیکنم باهام سر شاخ بشید

9
00:00:36,240 --> 00:00:40,620
‫خیلی از دوستات هنوز
‫توی محراب خون گیر افتادن.

10
00:00:41,120 --> 00:00:43,750
‫برات مهم نیست چه بلایی سرشون میاد؟

11
00:00:44,520 --> 00:00:47,420
‫یه چیزی رو بگو. چی می‌خوای؟

12
00:00:48,710 --> 00:00:54,970
‫اینکه پادشاه این کشور... نه،
‫پادشاه این دنیا بشم.

13
00:01:00,680 --> 00:01:04,310
.و برای این هدف، به خون جنابعالی نیاز دارم

14
00:01:05,570 --> 00:01:07,810
.باهام بیا

15
00:01:10,230 --> 00:01:11,740
‫نگران نباش.

16
00:01:12,090 --> 00:01:20,170
‫وقتی پادشاه بشم، به شما گرگینه‌ها
‫اجازه می‌دم کنار خون‌آشام‌ها خدمت کنید.

17
00:01:20,170 --> 00:01:21,560
!گور بابات

18
00:01:23,350 --> 00:01:25,000
.همراهت میام

19
00:01:25,580 --> 00:01:29,830
‫در عوض، قول بده که
‫به برادرام آسیب نزنی.

20
00:01:30,090 --> 00:01:32,630
‫بسیار خب.

21
00:01:35,690 --> 00:01:38,340
.‫باشه. هر چی تو بخوای

22
00:01:38,340 --> 00:01:39,610
!کان

23
00:01:39,610 --> 00:01:40,590
‫این کار رو نکن!

24
00:01:40,590 --> 00:01:41,140
!کان

25
00:01:41,140 --> 00:01:42,550
‫تو هنوز نمی‌تونی...

26
00:01:45,130 --> 00:01:47,810
.من چیزیم نمیشه

27
00:01:50,030 --> 00:01:52,570
‫مراقب ناجاک باش.

28
00:02:06,890 --> 00:02:09,210
راه بیفتیم؟

29
00:02:12,460 --> 00:02:15,380
‫کسی که خیلی دلت می‌خواست
‫ببینیش هم اونجاست.

30
00:03:55,080 --> 00:04:00,990
m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

31
00:03:55,080 --> 00:04:00,990
دارک مون
محراب خونین

32
00:04:03,010 --> 00:04:05,990
ماه مبهم

33
00:04:03,010 --> 00:04:05,990
خون یوارگر

34
00:04:03,010 --> 00:04:05,990
‫ ►

35
00:04:03,010 --> 00:04:05,990
‫ ►

36
00:04:06,010 --> 00:04:16,010
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

37
00:04:18,410 --> 00:04:20,250
شیون، خوبی؟

38
00:04:21,710 --> 00:04:23,230
‫خوبم.

39
00:04:23,230 --> 00:04:25,630
سوها دوباره زخمامون رو درمان میکنه، نه؟

40
00:04:26,670 --> 00:04:31,820
‫راستش، فکر کنم سرعت
‫بهبودی‌مون داره کم می‌شه.

41
00:04:32,270 --> 00:04:35,630
.حس میکنم دستام ضعیف شدن

42
00:04:35,630 --> 00:04:37,940
‫منم همین‌طور.

43
00:04:38,410 --> 00:04:41,640
‫اتفاقی برای سوها افتاده؟

44
00:04:42,700 --> 00:04:43,670
‫باید عجله کنیم.

45
00:04:44,860 --> 00:04:46,110
‫یه چیزی داره میاد.

46
00:04:56,220 --> 00:04:58,270
شماها اینجا چیکار میکنید؟

47
00:04:58,270 --> 00:04:59,800
شماها چیکار میکنید؟

48
00:05:02,790 --> 00:05:04,130
داردان، کان رو برد؟

49
00:05:06,870 --> 00:05:08,260
‫وقت زیادی نداریم.

50
00:05:09,030 --> 00:05:10,430
‫وقتی ماه کامل طلوع کنه...

51
00:05:10,730 --> 00:05:12,320
‫اون قدرتِش رو می‌گیره.

52
00:05:12,320 --> 00:05:14,310
‫یعنی هیچ شانسی نداریم؟

53
00:05:14,310 --> 00:05:16,450
‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته!

54
00:05:17,190 --> 00:05:21,450
.بازم، باورم نمیشه سوها شاهدخته

55
00:05:38,150 --> 00:05:39,050
‫سوها!

56
00:05:43,410 --> 00:05:45,840
.قدرت زیادی بهشون داد

57
00:05:47,080 --> 00:05:50,140
.اسمش شاهدخت سلن هست
دلت براش تنگ نشده؟

58
00:05:50,140 --> 00:05:51,620
شاهدخت سلن؟

59
00:05:51,620 --> 00:05:54,970
‫اوه، درسته. تو نمی‌دونی.

60
00:05:54,970 --> 00:05:57,870
‫در این صورت، برات روشن می‌کنم.

61
00:06:00,350 --> 00:06:03,610
اون تناسخِ شاهدخت یه
پادشاهی باستانیه؟

62
00:06:05,070 --> 00:06:07,170
‫تو هم حتماً متوجهش شدی.

63
00:06:07,610 --> 00:06:10,860
‫سوها قدرت کنترل ما رو داره.

64
00:06:10,860 --> 00:06:12,240
‫خواهش می‌کنم، بچه‌ها!

65
00:06:16,690 --> 00:06:21,460
‫ما هم غریزی می‌خوایم ازش محافظت کنیم.

66
00:06:21,460 --> 00:06:22,860
‫راست می‌گی.

67
00:06:22,860 --> 00:06:26,800
‫پس شماها هم مثل اون تناسخ پیدا کردین؟

68
00:06:26,800 --> 00:06:29,220
‫نه، در مورد ما...

69
00:06:30,080 --> 00:06:33,260
شاهدخت سلن از آخرین نفس‌هاش استفاده کرد

70
00:06:33,680 --> 00:06:38,270
‫تا روح ما رو قرن‌ها به آینده بفرسته
‫و نجاتمون بده.

71
00:06:42,770 --> 00:06:54,080
ما صد‌ها سال فراموش کرده بودیم کی هستیم
.و تا الان مخفی کردیم که خون آشام هستیم

72
00:06:54,910 --> 00:06:59,770
.حتی نمیدونستیم چه دلیلی داره که وجود داریم

73
00:07:00,410 --> 00:07:04,000
اما شاهدخت در قالب سوها
.دوباره متولد شد

74
00:07:04,000 --> 00:07:07,670
دیدنش باعث شد خاطرات گذشته‌مون
.زنده بشه

75
00:07:08,250 --> 00:07:12,960
‫از همه چیزهایی که موقع سقوط
‫پادشاهی اتفاق افتاد.

76
00:07:13,490 --> 00:07:17,760
‫و اینکه ما وجود داریم تا از سوها محافظت
‫کنیم.

77
00:07:17,760 --> 00:07:21,580
‫زمانش رسیده که حسابمون رو
‫با داردان صاف کنیم.

78
00:07:21,940 --> 00:07:23,170
‫این بار، متوقفش می‌کنیم.

79
00:07:23,730 --> 00:07:24,880
‫آره.

80
00:07:27,910 --> 00:07:29,170
‫سوها...

81
00:07:30,030 --> 00:07:34,160
‫حالا، خونت رو به من بده.

82
00:07:38,710 --> 00:07:40,660
...بهم بده، وگرنه

83
00:07:45,260 --> 00:07:46,830
.من نگرانم

84
00:07:46,830 --> 00:07:51,380
کان هنوز حتی یک بار هم
.به گرگ تبدیل نشده

85
00:08:36,620 --> 00:08:40,080
‫این قدرتِ خونِ وارگره.

86
00:08:40,540 --> 00:08:41,930
سوها! خوبی؟

87
00:08:42,150 --> 00:08:43,360
‫بیدار شو!

88
00:08:43,360 --> 00:08:46,990
کی بهت اجازه داد به
شاهدخت دست بزنی؟

89
00:08:54,250 --> 00:08:56,720
حرومی! با سوها چیکار کردی؟

90
00:08:56,720 --> 00:09:03,750
گفتم که، جون برادرهات به
.همکاریِ تو بستگی داره

91
00:09:07,200 --> 00:09:14,050
به عنوان گرگینه، نمیتونی دست رو دست بذاری
.و مرگ برادرهات رو ببینی

92
00:09:14,050 --> 00:09:15,410
‫اشتباه می‌کنم؟

93
00:09:16,940 --> 00:09:19,510
.از شاهدخت دور شو

94
00:09:25,230 --> 00:09:29,610
‫صدام رو نشنیدی؟!

95
00:09:33,230 --> 00:09:36,790
تو هم عاشق شاهدخت شدی، نه؟

96
00:09:36,790 --> 00:09:41,620
‫پس باید حاضر باشی برادرهات رو
‫برای نجاتش قربانی کنی!

97
00:09:42,100 --> 00:09:48,050
چون نمیتونی انتخاب کنی
!نمیتونی هیچکدوم رو نجات بدی

98
00:10:03,760 --> 00:10:04,680
‫خورشید...

99
00:10:06,080 --> 00:10:10,040
‫ماه تاریک
محراب خون

100
00:10:10,080 --> 00:10:14,020
‫ماه تاریک
محراب خون

101
00:10:23,530 --> 00:10:27,290
.‫حالا هر چیزی که لازم دارم در اختیارمه

102
00:10:27,890 --> 00:10:29,280
.طلسم

103
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
.شاهدخت

104
00:10:31,540 --> 00:10:33,400
‫خونِ وارگر.

105
00:10:37,670 --> 00:10:45,140
‫وقتی ماه کامل توی آسمون شب بالا بیاد،
.‫طلسم رو میخونم

106
00:10:45,140 --> 00:10:51,440
‫قدرتِ مهر و موم شده توی محراب آزاد می‌شه
‫و به شاهدخت جاری میشه.

107
00:10:52,700 --> 00:10:58,150
‫بعدش اون قدرت رو برای خودم برمی‌دارم.

108
00:11:04,080 --> 00:11:08,140
‫کاش قوی‌تر بودم...

109
00:11:12,060 --> 00:11:14,470
‫گرگینه.

110
00:11:15,800 --> 00:11:18,290
‫گرگینه.

111
00:11:19,030 --> 00:11:20,480
‫این صدا...

112
00:11:26,320 --> 00:11:28,890
‫گرگینه.

113
00:11:32,370 --> 00:11:38,060
‫توی رگ‌هات خون من جریان داره.
‫خون وارگر، خدای گرگ‌ها.

114
00:11:39,660 --> 00:11:44,240
.برای هم‌نوعان ما، تو مثل ماه شب هستی

115
00:11:44,670 --> 00:11:48,230
.تو میتونی قدرت‌هاشون رو بیدار کنی

116
00:11:48,230 --> 00:11:51,110
‫اما چطور؟

117
00:11:51,980 --> 00:11:56,000
.غریزه‌ات راه رو بهت نشون میده

118
00:11:56,440 --> 00:12:01,180
بقیه رو فرا بخون و
.ماهِ ما شو

119
00:12:01,800 --> 00:12:07,010
از قدرتت برای حفاظت از شاهدختی که
.بهش خدمت میکنی استفاده کن

120
00:12:27,960 --> 00:12:32,120
.خون وارگر تو رگام جریان داره

121
00:12:47,510 --> 00:12:50,230
!اون یه گرگینه‌ست

122
00:12:53,020 --> 00:12:55,020
!یه گرگینه‌ست

123
00:12:55,020 --> 00:12:57,410
‫اومده نجاتمون بده!

124
00:13:08,130 --> 00:13:09,870
!رفقا، فرار کنید

125
00:13:09,870 --> 00:13:10,950
!سریع باشید

126
00:13:19,290 --> 00:13:21,190
!فایده‌ای نداره

127
00:13:34,390 --> 00:13:37,640
گفتی به شاهدخت دست نزنم دیگه؟

128
00:13:37,880 --> 00:13:41,900
!
خب، همون جمله رو تحویلت میدم

129
00:13:41,900 --> 00:13:44,500
‫نمی‌ذارم به خواسته‌ت برسی!

130
00:13:46,990 --> 00:13:48,780
‫خفه شو!

131
00:13:56,000 --> 00:14:00,540
‫تو فقط یه گرگینه‌ای.
‫فکر کردی حالا می‌تونی منو شکست بدی؟

132
00:14:01,310 --> 00:14:07,590
‫اگه ازم نافرمانی کنی، می‌کشمت.
‫هم تو و هم برادرات رو.

133
00:14:16,430 --> 00:14:17,440
چیه؟

134
00:14:17,970 --> 00:14:19,810
‫انگار تعدادشون زیاده.

135
00:14:27,730 --> 00:14:29,860
‫اونا دشمن نیستن.

136
00:14:29,860 --> 00:14:31,190
‫اونا از نژاد خودمونن.

137
00:14:38,010 --> 00:14:40,080
‫چی شده؟ از کجا اومدید؟

138
00:14:40,080 --> 00:14:43,170
‫از محراب ماه.

139
00:14:44,130 --> 00:14:45,200
کان کجاست؟

140
00:14:45,200 --> 00:14:46,170
‫حالش خوبه؟

141
00:14:46,170 --> 00:14:52,180
کان؟ منظورت همون گرگینه‌ست؟

142
00:14:53,340 --> 00:14:56,990
.اون جونمون رو نجات داد

143
00:14:58,170 --> 00:14:59,470
...پس کان

144
00:14:59,470 --> 00:15:01,550
‫...به یه گرگ تبدیل شد!

145
00:15:05,350 --> 00:15:07,280
خب، کان کجاست؟

146
00:15:07,280 --> 00:15:11,040
.تنهایی داره با داردان مبارزه میکنه

147
00:15:21,870 --> 00:15:24,770
.همون پایین بمون

148
00:15:39,890 --> 00:15:43,690
.مهر و موم داره باز میشه

149
00:15:44,390 --> 00:15:49,450
‫این همون قدرتیه که نسل‌ها در
‫پادشاهی باستان منتقل شده.

150
00:15:51,150 --> 00:15:55,940
‫فقط با ایستادن کنارش هم می‌تونم
‫انرژی عظیمش رو حس کنم.

151
00:15:55,940 --> 00:15:57,910
‫چه قدرت خیره‌کننده‌ای!

152
00:15:58,550 --> 00:16:02,430
‫و همه‌ش مال من می‌شه.

153
00:16:04,750 --> 00:16:06,420
.شاهدخت

154
00:16:06,840 --> 00:16:08,190
‫بیا شروع کنیم.

155
00:16:35,900 --> 00:16:36,570
‫نگاه کن!

156
00:16:36,840 --> 00:16:39,520
‫اون نور... نکنه اون...

157
00:16:40,580 --> 00:16:44,710
‫قدرت سلطنتی که توی محراب مهر شده بود...

158
00:16:44,710 --> 00:16:47,040
‫حتماً مراسم شروع شده.

159
00:16:47,040 --> 00:16:47,460
‫بریم!

160
00:16:48,510 --> 00:16:55,480
‫این قدرت همه‌ش مال من می‌شه.

161
00:17:01,810 --> 00:17:04,960
‫نمی‌ذارم بهش برسی.

162
00:17:12,140 --> 00:17:13,550
‫بس کن!

163
00:17:17,040 --> 00:17:18,450
‫سگ ولگرد!

164
00:17:23,830 --> 00:17:28,370
!دیگه از جونت نمیگذرم

165
00:17:36,570 --> 00:17:37,300
‫بریم!

166
00:17:40,260 --> 00:17:42,260
کان، خوبی؟

167
00:17:49,190 --> 00:17:50,160
‫هلی...

168
00:17:51,530 --> 00:17:53,690
.دیر کردی

169
00:17:53,690 --> 00:17:55,800
‫اصلاً چرا زحمت کشیدی اومدی؟

170
00:17:57,210 --> 00:17:58,240
‫سوها.

171
00:18:00,130 --> 00:18:02,620
‫رنگ موهاش... نکنه اون...

172
00:18:02,620 --> 00:18:03,760
!کان

173
00:18:03,760 --> 00:18:04,700
!کان

174
00:18:05,050 --> 00:18:06,750
‫به شدت زخمی شده.

175
00:18:06,750 --> 00:18:08,080
!دووم بیار

176
00:18:10,990 --> 00:18:13,240
‫من خوبم.

177
00:18:13,240 --> 00:18:14,960
‫برادرهامون چطورن؟

178
00:18:16,140 --> 00:18:17,420
‫همه‌شون سالمن.

179
00:18:17,750 --> 00:18:19,970
.کـ ... که اینطور

180
00:18:29,050 --> 00:18:31,630
‫به خاطر اینه که اون به ما قدرت داد؟

181
00:18:38,270 --> 00:18:40,730
‫نه، این...

182
00:18:41,770 --> 00:18:43,110
‫قدرت ماست...

183
00:18:43,760 --> 00:18:48,370
‫داره از بدنمون خارج می‌شه.

184
00:18:51,410 --> 00:18:56,670
‫قدرتی که سوها با ما تقسیم کرده بود،
‫داره به خودش برمی‌گرده.

185
00:18:57,050 --> 00:18:58,200
‫اوضاع خرابه!

186
00:18:58,200 --> 00:18:59,720
‫باید همین الان متوقفش کنیم!

187
00:19:00,000 --> 00:19:03,190
‫ناجاک، من حواس
‫داردان رو پرت می‌کنم.

188
00:19:03,190 --> 00:19:04,860
‫وقتی حواسش پرته، سوها رو نجات بده.

189
00:19:08,680 --> 00:19:11,310
‫تله‌پاتیم کار نمی‌کنه.

190
00:19:11,660 --> 00:19:13,270
‫ناجاک، سوها رو بگیر!

191
00:19:17,710 --> 00:19:20,240
‫چرا نمی‌تونم از قدرتم استفاده کنم؟!

192
00:19:21,160 --> 00:19:23,910
‫این بهترین بخششه.

193
00:19:23,910 --> 00:19:26,740
نباید تو برنامه‌های داردان - ساما
!دخالت کنید

194
00:19:59,700 --> 00:20:04,780
.نگاه کنید چطور همه چیز مال من میشه

195
00:20:04,780 --> 00:20:09,910
هم این قدرت و هم
.شاهدخت مال من هستن

196
00:20:09,910 --> 00:20:12,490
‫این صحنه رو توی ذهنتون حک کنید!

197
00:20:17,080 --> 00:20:19,030
!بچه ها، بریم

198
00:20:19,030 --> 00:20:19,750
‫آره!

199
00:20:33,330 --> 00:20:35,140
!اینجا رو بسپارید به ما

200
00:20:35,140 --> 00:20:36,850
‫برو داردان رو شکست بده!

201
00:20:43,150 --> 00:20:44,280
‫داردان!

202
00:20:45,650 --> 00:20:49,780
‫شما هیچ شانسی در برابر من ندارید.

203
00:20:59,710 --> 00:21:02,050
‫چقدر خنده‌دار.

204
00:21:02,050 --> 00:21:05,690
‫شما یه زمانی بزرگ‌ترین
‫شوالیه‌های پادشاهی بودید.

205
00:21:06,430 --> 00:21:11,680
.و حالا جلو پاهام به زانو افتادید

206
00:21:12,520 --> 00:21:16,920
‫به‌زودی، تمام قدرتتون رو از دست می‌دید.

207
00:21:18,600 --> 00:21:27,950
‫وقتی قدرتی که بهتون دادن رو از دست بدید،
‫می‌فهمید که هیچ‌چیزی نیستید.

208
00:21:33,900 --> 00:21:43,900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

209
00:21:44,000 --> 00:21:54,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

210
00:23:34,190 --> 00:23:40,000
‫قسمت بعد،
‫ماه تاریک: محراب ماه

211
00:23:37,050 --> 00:23:40,270
ماه تاریک

212
00:23:37,050 --> 00:23:40,270
محراب ماه

213
00:23:37,050 --> 00:23:40,270
‫ ►

214
00:23:37,050 --> 00:23:40,270
‫ ►
