WEBVTT

00:04.590 --> 00:06.110
!ضربه خوبی بود، جاکا

00:06.110 --> 00:06.940
‫آره!

00:06.940 --> 00:08.910
‫خب، نفر بعدی منم!

00:09.660 --> 00:10.970
‫سوها!

00:10.970 --> 00:13.130
‫شیون! بچه‌ها!

00:13.740 --> 00:15.790
اومدی تمرین‌مون رو ببینی؟

00:15.790 --> 00:18.010
هوم. بازی فردائه دیگه؟

00:18.010 --> 00:19.470
‫حالت چطوره؟

00:19.470 --> 00:20.620
‫عالی!

00:20.620 --> 00:23.660
‫همه ضربه‌هات رو داری خراب می‌کنی.

00:23.660 --> 00:24.440
‫ها؟

00:24.440 --> 00:25.770
‫واقعاً؟

00:25.770 --> 00:27.370
‫ولی ما خوب پیش می‌ریم.

00:27.370 --> 00:30.190
‫به لطف من، دوباره می‌بریم.

00:30.190 --> 00:32.330
‫پیروزی‌مون رو تقدیم تو می‌کنم.

00:32.330 --> 00:35.700
‫ها؟ و-واقعاً؟ ممنون.

00:35.700 --> 00:38.530
‫سوها، ممنون که اومدی.

00:38.530 --> 00:40.450
‫خ-خواهش می‌کنم.

00:41.240 --> 00:47.210
‫من به دنیا اومدم که ازت محافظت کنم،
‫و باید همچنان ازت محافظت کنم.

00:49.020 --> 00:51.670
‫تمام تلاشم رو می‌کنم، پس امیدوارم
‫تشویقم کنی.

00:51.670 --> 00:55.240
‫ب-باشه. واقعاً امیدوارم ببری.

00:55.240 --> 00:56.220
‫آره.

00:56.220 --> 00:57.040
‫هی.

00:57.840 --> 00:59.600
‫اینجا بودن برات خطرناکه.

00:59.600 --> 01:01.730
.اگه میخوای آسیب نبینی، برو بیرون

01:02.670 --> 01:05.690
‫سولون، داری نگرانم می‌شی؟

01:05.690 --> 01:08.280
!هـــا؟ عمراً بابا

01:08.280 --> 01:10.510
!بیخیال، پاشید تمرین کنیم

01:10.510 --> 01:11.300
‫باشه.

01:11.300 --> 01:13.510
‫خب، بعداً می‌بینمتون.

01:16.010 --> 01:18.990
ماه کهن

01:16.010 --> 01:18.990
ارباب خون‌آشام

01:16.010 --> 01:18.990
‫ ►

01:19.000 --> 01:28.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:28.230 --> 01:30.250
‫۱۲۰ سال گذشته.

01:30.640 --> 01:32.690
‫اوضاع چطوره، مدیر؟

01:33.130 --> 01:35.630
‫همون‌طور که می‌بینی، خوبه.

01:35.960 --> 01:38.760
.فکر میکردیم خیلی وقت پیش بیخیال شدی

01:39.180 --> 01:41.680
نمیدونستیم هنوزم
.دنبالمون می‌گردی

01:41.980 --> 01:44.600
‫من برای شما پسرا نیومدم.

01:45.370 --> 01:47.870
‫البته، خوشحالم که
‫همدیگه رو دیدیم.

01:48.640 --> 01:50.720
‫می‌بینم که همه‌تون با هم موندید.

01:50.720 --> 01:52.190
‫اینجا چه خبره؟

01:52.490 --> 01:54.970
‫بالاخره دوباره همدیگه رو دیدیم.

01:54.970 --> 01:57.190
‫به شما پسرا هم می‌گم.

01:57.630 --> 02:01.250
‫یهو از ناکجاآباد پیدات می‌شه و
‫می‌خوای به حرفت گوش بدیم؟ جمعش کن!

02:01.790 --> 02:03.790
‫به حرفش گوش ندید!

02:03.790 --> 02:05.370
‫ما گوش نمی‌دیم.

02:05.370 --> 02:07.120
‫از اینجا برو.

02:08.090 --> 02:12.460
‫ما دیگه اون بچه‌هایی که می‌شناختی نیستیم.

02:17.340 --> 02:20.080
‫الان مسائل مهم‌تری وجود داره.

02:33.770 --> 02:34.700
!کان

02:35.070 --> 02:36.750
.ببخشید یهویی خواستم ببینمت

02:36.750 --> 02:37.860
‫اتفاقی افتاده؟

02:38.200 --> 02:39.900
‫خب، راستش...

02:40.230 --> 02:43.180
فقط خیلی دلم میخواست
.یه چیزی رو بهت بگم

02:45.260 --> 02:48.370
‫دوستت دارم، سوها.

02:48.370 --> 02:49.340
هه؟

02:50.680 --> 02:55.480
‫گرگینه‌ها یه بار تو عمرشون عاشق می‌شن.

02:56.550 --> 03:00.760
‫پس تا وقتی زنده‌ام دوستت خواهم داشت.

03:03.000 --> 03:08.810
‫اگه تو بازی نایت‌بال پیش‌رو تشویقم کنی،
‫خیلی خوشحال می‌شم.

03:10.510 --> 03:13.150
.این چیزی بود که میخواستم بگم

03:16.960 --> 03:19.150
.همراهیت میکنم برگردی

03:29.240 --> 03:33.600
‫بالاخره، امشب فینال نایت‌باله!

03:33.600 --> 03:38.430
‫دوباره، مدرسه سان‌شاین سیتی
‫به مصاف آکادمی دیسلیس می‌ره!

03:40.550 --> 03:43.620
‫تمام تلاشم رو می‌کنم، پس امیدوارم
‫تشویقم کنی.

03:43.620 --> 03:46.930
‫اگه تشویقم کنی خیلی خوشحال می‌شم.

03:46.930 --> 03:48.460
چیکار کنم؟

03:48.460 --> 03:51.430
‫من برای دوستی‌ام با هر دوشون
‫ارزش قائلم.

03:51.870 --> 03:53.940
‫حداقل، این چیزی بود که فکر می‌کردم.

03:53.940 --> 03:56.470
...ولی اونا برام به اهمیت دارن، به عنوان

03:58.320 --> 04:00.570
‫الان باید روی تشویق کردن تمرکز کنم!

04:02.840 --> 04:06.490
،آیا مدافع عنوان قهرمانی، دسیلیس
موفقیتشُ تکرار میکنه؟

04:06.760 --> 04:09.730
‫یا سان‌شاین سیتی انتقام می‌گیره؟

04:09.730 --> 04:13.250
‫این بازی داغ و پرهیجان
‫به زودی شروع می‌شه!

04:14.350 --> 04:17.920
...‫ماهان، روسلاند، کامیل

04:18.750 --> 04:21.120
‫قول دادید که برمی‌گردید.

04:21.450 --> 04:23.170
‫نه. باید تمرکز کنم!

04:23.170 --> 04:25.430
‫ما این بازی رو می‌بریم!

04:25.660 --> 04:28.070
!امسال هم مث آب خوردن شکست‌تون میدیم

04:28.070 --> 04:28.890
‫ها؟

04:28.890 --> 04:33.240
‫سوها! طرفدارهای تیم ما
‫اونجا نشستن!

04:34.960 --> 04:39.270
‫سوها، قول می‌دم که برای تو ببرم.

04:39.650 --> 04:41.010
‫باید چیکار کنم؟

04:43.150 --> 04:46.320
‫بازی داره شروع می‌شه!

05:01.030 --> 05:04.510
‫وای! دیسلیس اینجا امتیاز می‌گیره؟!

05:05.420 --> 05:07.180
‫جینو! این طرف!

05:08.480 --> 05:09.010
!ایول

05:11.200 --> 05:15.030
‫سان‌شاین جواب می‌ده!
‫چه تکل قدرتمندی!

05:11.510 --> 05:12.610
‫شیون!

05:15.030 --> 05:16.140
!کان، عالی بود

05:16.140 --> 05:17.980
!انجی

05:22.140 --> 05:22.860
‫لعنتی!

05:30.630 --> 05:32.680
‫دیسلیس اولین امتیاز رو گرفت!

05:32.680 --> 05:33.460
.حرف نداشت، هلی

05:33.460 --> 05:34.000
‫ممنون.

05:34.000 --> 05:35.160
‫بد نبود!

05:36.840 --> 05:38.080
‫هلی...

05:53.100 --> 05:56.920
‫نیمه اول با برتری یک امتیازی
‫دیسلیس تموم شد!

05:57.770 --> 06:00.660
.خشن‌تر از چیزیه که فکر میکردم

06:00.660 --> 06:02.770
‫امیدوارم کسی آسیب نبینه.

06:02.770 --> 06:03.990
‫سوها!

06:03.990 --> 06:06.610
‫دیدی چطور امتیاز گرفتم؟

06:06.610 --> 06:08.860
‫آره! فوق‌العاده بودی!

06:08.860 --> 06:10.010
نه؟

06:10.010 --> 06:12.530
‫دومین امتیاز رو من گرفتم.

06:12.530 --> 06:13.620
‫سوها!

06:13.850 --> 06:16.360
‫تیم ما اونجا نشسته!

06:16.360 --> 06:17.580
‫اوه، خب...

06:17.580 --> 06:18.870
‫سوها!

06:18.870 --> 06:22.960
‫فعلاً عقبیم، ولی قول می‌دم
‫ببریم، پس تشویقم کن!

06:22.960 --> 06:26.680
‫چی؟ سوها داره ما رو تشویق می‌کنه.

06:26.680 --> 06:29.330
‫سوها، تیم ما اون سمت نشسته!

06:29.330 --> 06:29.940
‫هی!

06:29.940 --> 06:31.720
‫سوها با ماست.

06:32.210 --> 06:34.140
سوها، خوش میگذره؟

06:34.140 --> 06:35.280
‫هلی؟!

06:38.120 --> 06:39.760
‫ما رو تشویق کن، باشه؟

06:40.950 --> 06:41.720
.تا بعد

06:41.720 --> 06:43.270
‫همین؟

06:46.910 --> 06:47.970
‫هلی...

06:49.690 --> 06:50.530
‫سوها.

06:52.690 --> 06:53.910
‫یه لحظه وقت داری؟

06:54.970 --> 06:58.930
‫ماه تاریک
محراب خون

06:58.970 --> 07:02.920
‫ماه تاریک
محراب خون

07:06.380 --> 07:07.530
‫نه...

07:08.490 --> 07:11.680
‫برای همینه که دنبالت می‌گشتم.

07:20.560 --> 07:21.810
‫نه!

07:24.440 --> 07:27.150
‫چی؟ اون سوها بود.

07:28.440 --> 07:29.570
‫اونجا نیست.

07:33.190 --> 07:35.280
.رفته. رفته

07:35.970 --> 07:36.850
‫سوها!

07:44.840 --> 07:46.380
‫هلی!

07:46.620 --> 07:48.140
خوبی؟

07:48.810 --> 07:50.770
‫سـ... سوها...

07:50.770 --> 07:53.510
!امروز نمیذارم ببرن

07:54.190 --> 07:56.050
‫باید ببرم!

07:57.960 --> 08:00.180
‫گل!

08:00.180 --> 08:02.750
‫سان‌شاین سیتی گلی که
‫خیلی بهش نیاز داشت رو زد!

08:00.510 --> 08:01.790
‫آره!

08:02.130 --> 08:04.310
!کان، ترکوندی

08:02.750 --> 08:07.310
‫سان‌شاین سیتی انتقام گرفت!

08:04.310 --> 08:05.660
‫لعنتی.

08:06.160 --> 08:07.310
‫نزدیک بود ببریمشون.

08:07.310 --> 08:17.920
‫سان‌شاین! سان‌شاین! سان‌شاین!

08:11.670 --> 08:13.990
‫هلی، چیزی شده؟

08:13.990 --> 08:16.170
‫یه اتفاقی افتاده.

08:17.920 --> 08:21.080
‫سوها!

08:27.750 --> 08:29.590
چرا با سوها بودی؟

08:30.010 --> 08:31.550
‫کی بردتش؟

08:33.480 --> 08:36.280
.اولین خون‌آشام، داردان

08:37.240 --> 08:40.030
‫داردان، اولین خون‌آشام؟ اون دیگه کیه؟

08:40.760 --> 08:41.970
‫نکنه...

08:41.970 --> 08:46.630
واقعاً از همه‌جا بی‌خبرید؟

08:49.210 --> 08:52.940
‫داردان صدراعظم
‫پادشاهی باستانی وارگر بود.

08:53.650 --> 08:57.670
‫با اینکه اولش انسان بود،
‫برای رسیدن به قدرت،

08:57.670 --> 09:01.430
‫با یه روش ممنوعه خودش رو
‫به خون‌آشام تبدیل کرد.

09:03.260 --> 09:04.380
‫حتماً خودشه.

09:04.710 --> 09:05.870
‫دیدیش؟

09:05.870 --> 09:10.890
‫آره. با یه گله
‫خون‌آشام بهمون حمله کرد.

09:10.890 --> 09:12.630
‫اون خون‌آشام‌های همراهش کی بودن؟

09:13.230 --> 09:18.520
‫خون‌آشام‌های پست که ساخته‌ی داردانن.

09:18.950 --> 09:22.780
‫به نور خورشید حساسن و
‫هیچ عقل و منطقی ندارن،

09:22.780 --> 09:25.140
‫نمی‌تونن جلوی تشنگی‌شون
‫برای خون رو بگیرن.

09:26.940 --> 09:28.310
منظورم رو می‌فهمید؟

09:28.310 --> 09:32.230
.اینکه شما با اون خون‌آشام‌ها فرق دارید

09:33.180 --> 09:37.370
‫شما ارباب‌های خون‌آشام
‫پادشاهی باستانی وارگر هستید.

09:38.090 --> 09:40.330
‫ارباب‌های خون‌آشام؟

09:40.740 --> 09:46.410
‫آره. شما شوالیه‌هایی بودید
‫که به شاهدخت خدمت می‌کردید.

09:46.410 --> 09:49.920
‫تو ما رو زندانی کردی!
‫ما حرف‌هات رو باور نمی‌کنیم...

09:49.160 --> 09:51.230
‫من زندانی‌تون نکرده بودم.

09:51.660 --> 09:56.010
‫توی ون‌فیلد نگهتون داشتم
‫تا از دست داردان در امان باشید.

09:56.680 --> 10:01.690
‫بیش از هزار سال پیش، وقتی شورش داردان
‫پادشاهی رو تهدید کرد،

10:01.690 --> 10:06.710
‫شاهدخت روح شما رو برای محافظت،
‫به آینده‌های دور فرستاد.

10:07.470 --> 10:13.690
‫اما شما حافظه‌تون رو از دست دادید
‫و به دوران نوزادی برگشتید.

10:14.230 --> 10:21.030
‫من تک‌تک‌تون رو پیدا کردم
‫و توی عمارت ون‌فیلد ازتون محافظت کردم.

10:22.600 --> 10:26.330
‫شاهدخت؟ صبر کن ببینم.

10:26.330 --> 10:28.040
‫اون شاهدخت...

10:28.040 --> 10:29.290
‫یعنی...

10:30.990 --> 10:33.430
سوهاست؟

10:33.790 --> 10:39.570
‫آره. من انرژی شاهدخت رو تا اینجا دنبال
‫کردم.

10:39.950 --> 10:43.050
‫حتماً خودتون هم غریزی
‫می‌دونستید...

10:43.420 --> 10:46.190
‫که سرنوشت‌تون چیه.

10:55.080 --> 10:58.620
پس چرا داردان، سوها رو دزدید؟

10:59.330 --> 11:01.030
‫به همون دلیلی که قبلاً انجامش داد.

11:01.530 --> 11:05.160
‫داردان می‌خواد قدرت اون رو به دست بیاره.

11:05.160 --> 11:08.490
‫حالا دیگه همه چیز مال من می‌شه.

11:09.090 --> 11:11.210
‫شاهدخت... داردان...

11:11.530 --> 11:12.680
‫فهمیدم.

11:42.010 --> 11:44.570
.شاهدخت، اینجایید

11:45.900 --> 11:46.780
.سِر هلی

11:47.510 --> 11:49.340
‫ملکه شما رو احضار کردن.

11:49.850 --> 11:51.870
‫حتماً در مورد... اون موضوعه.

11:53.130 --> 11:57.310
‫شاهزاده‌ی یه پادشاهی همسایه
‫پیشنهاد ازدواج داده.

11:57.710 --> 12:02.360
‫آره، شنیدم.
‫می‌گن آدم خیلی خوبیه.

12:02.690 --> 12:05.760
.اما من هنوز قصد ازدواج ندارم

12:06.700 --> 12:11.170
‫و نمی‌تونم زندگیم رو به کسی بدم
‫که اصلاً نمی‌شناسمش.

12:11.850 --> 12:15.920
ولی اجازه ندارم کسی رو که میخوام
.انتخاب کنم

12:16.890 --> 12:22.150
‫مطمئنم کسی رو پیدا می‌کنی که بتونی
‫از ته دل دوستش داشته باشی.

12:22.970 --> 12:27.700
‫شاید باید به مادرم بگم که چطور...

12:27.700 --> 12:28.780
!شاهدخت

12:31.170 --> 12:32.230
چیزی شده؟

12:33.250 --> 12:36.000
‫ممنونم، سر هلی.

12:36.400 --> 12:41.000
‫همیشه نجاتم می‌دی.

12:43.330 --> 12:46.600
‫وظیفه‌ی منه که ازتون محافظت کنم، عالیجناب.

12:59.590 --> 13:03.210
‫امروز هم مثل همیشه زیبا هستید،
‫شاهدخت سلن.

13:03.820 --> 13:06.780
‫آیا پیشنهاد شاهزاده رو
‫قبول می‌کنید؟

13:06.780 --> 13:11.230
‫صدراعظم داردان،
‫من محترمانه پیشنهادش رو رد کردم.

13:11.230 --> 13:13.680
‫خبر خوبیه.

13:14.530 --> 13:17.210
فکر نمیکردم به خواست من
.عمل کنید

13:17.680 --> 13:19.250
‫به تو هیچ ربطی نداره!

13:19.550 --> 13:22.750
‫من با شما موافقم، شاهدخت سلن.

13:22.750 --> 13:25.130
‫من با ازدواج‌های سیاسی مخالفم.

13:26.720 --> 13:28.470
حرفامون رو شنیدی؟

13:28.470 --> 13:32.470
‫من به طور طبیعی صدای شما رو می‌شنوم.

13:32.470 --> 13:33.940
‫چرا؟

13:34.290 --> 13:36.020
‫چون همیشه منتظر شنیدنش هستم.

13:36.020 --> 13:37.310
!بی‌ادب

13:38.690 --> 13:40.200
‫بی‌ادب؟

13:41.170 --> 13:43.690
‫چون من از خاندان سلطنتی نیستم؟

13:44.550 --> 13:47.110
!پس جایگاه و مقام برات مهمه

13:47.110 --> 13:48.240
‫دستت رو بکش!

13:49.950 --> 13:53.490
‫چطور می‌تونم قلبت رو مال خودم کنم...

13:54.480 --> 13:55.450
‫داردان!

13:55.740 --> 14:00.080
،دفعه‌ی بعد که به شاهدخت بی‌احترامی کنی
!با سرت بهاشُ میدی

14:06.310 --> 14:08.630
‫اون واقعاً غیرقابل‌تحمله.

14:10.920 --> 14:11.830
!شاهدخت

14:14.950 --> 14:18.080
!‫سلن! سلن، لطفاً دووم بیار

14:20.790 --> 14:22.360
‫همون‌طور که می‌ترسیدیم شد.

14:22.870 --> 14:24.000
‫این دیگه چیه؟

14:24.000 --> 14:27.710
‫فکر می‌کنم به خاطر قدرت‌های شمنی
‫خاندان سلطنتی باشه.

14:29.000 --> 14:33.420
‫قدرت‌های شاهدخت سلن، قوی‌ترین چیزیه که
‫این پادشاهی تا حالا دیده.

14:33.420 --> 14:36.560
‫بدنش دیگه نمی‌تونه تحملشون کنه.

14:37.550 --> 14:39.600
‫با این وضع، اون می‌میره.

14:40.750 --> 14:43.480
‫فقط یه راه برای زنده نگه داشتنش هست.

14:44.130 --> 14:47.920
‫باید از خون خدای گرگ باستانی و
‫ارزشمند پادشاهی استفاده کنیم...

14:48.570 --> 14:50.870
‫خون وارگر.

14:59.470 --> 15:00.460
‫سلن!

15:03.010 --> 15:06.290
‫این چیه؟ احساس گرمای عجیبی دارم...

15:06.640 --> 15:11.990
‫عالیجناب، شما سلن هستید،
‫شاهدختی که خون شمن‌ها رو داره.

15:12.610 --> 15:16.810
‫من، وارگر، خدای گرگ،
‫به تو قدرت می‌بخشم.

15:17.500 --> 15:19.870
‫تو وارگری؟

15:26.500 --> 15:29.420
!سلن، به هوش اومدی

15:30.090 --> 15:32.690
‫خداروشکر. الان دیگه حالت خوبه.

15:32.690 --> 15:37.370
‫مادر، من خدای وارگر رو دیدم.

15:38.080 --> 15:41.940
‫ای وارگر بزرگ، ازت ممنونم.

15:45.210 --> 15:49.190
‫یک سال بعد

15:50.140 --> 15:52.610
‫مادر! مادر!

15:53.610 --> 15:57.600
‫سلن، این‌قدر غمگین نباش.

15:58.080 --> 16:03.080
‫می‌دونی که این تنها راهه.

16:03.080 --> 16:04.350
‫مادر...

16:05.170 --> 16:10.590
‫حالا که اون اولین خون‌آشام شده،
‫داردان سعی داره پادشاهی رو بگیره.

16:11.400 --> 16:17.150
‫گرگینه‌ها به ما کمک کردن،
‫اما تعدادشون خیلی زیاد بود.

16:18.810 --> 16:24.280
‫پس تو خونت رو بهشون دادی...

16:34.780 --> 16:38.280
.و اربابان خون‌آشام جدیدی ساختی

16:39.850 --> 16:43.040
‫خواهش می‌کنم، با هم همکاری کنید...

16:45.080 --> 16:49.680
‫تا این سرزمین رو از دست داردان حفظ کنید.

16:53.420 --> 16:55.730
‫اما من فقط...

16:55.730 --> 16:58.800
‫با نوشیدن خون وارگر،

16:59.420 --> 17:05.320
‫تو قدرت خدای گرگ باستانی رو گرفتی
‫و ملکه خون‌آشام‌ها شدی.

17:05.970 --> 17:11.250
‫سلن، قدرت شمنی من رو بگیر.

17:12.210 --> 17:17.940
‫قدرت من قبلاً در محراب ماه
‫مُهر و موم شده.

17:17.940 --> 17:19.240
‫مادر...

17:19.470 --> 17:26.710
‫سلن، اگه من مردم، باید مراسم تاج‌گذاری رو
‫در محراب ماه برگزار کنی،

17:26.710 --> 17:30.500
‫مُهر رو بشکنی، قدرت
‫ملکه رو بگیری،

17:31.330 --> 17:34.620
‫و تبدیل به قدرتمندترین ملکه
‫تمام دوران بشی.

17:36.280 --> 17:38.630
.نگران نباشید، علیاحضرت

17:39.030 --> 17:44.020
‫من اون قدرت رو به دست می‌آرم
‫و این پادشاهی رو به خوبی اداره میکنم.

17:44.950 --> 17:45.730
‫داردان!

17:45.730 --> 17:50.640
‫شاهدخت سلن، نمی‌خواستم این کار رو بکنم.

17:50.640 --> 17:55.570
،فقط عشقت رو میخواستم
.ولی حتی گوشه چشمی هم بهم ننداختی

17:55.890 --> 17:56.990
!برو عقب

18:00.240 --> 18:01.410
‫مارج!

18:02.490 --> 18:07.620
‫پس تنها راه برای اینکه مال من بشی،
‫اینه که بگیرمت و خردت کنم.

18:13.720 --> 18:15.050
‫از شاهدخت محافظت کنید!

18:25.180 --> 18:26.600
‫هلی، شاهدخت رو ببر!

18:27.080 --> 18:28.480
شاهدخت، خوبید؟

18:28.980 --> 18:30.850
‫داردان، عوضی!

18:30.850 --> 18:32.220
‫سر راهم سبز نشو!

18:35.020 --> 18:36.480
‫سر هلی!

18:36.480 --> 18:41.110
‫تو هم عاشق شاهدختی،
‫پس باید درک کنی.

18:41.110 --> 18:45.240
.کافیه اعتراف کنی حق با منه

18:48.990 --> 18:50.620
‫عوضی...

18:58.970 --> 19:02.250
‫حالا دیگه همه چیز مال منه.

19:02.890 --> 19:05.140
‫شاهدخت! به سمت محراب ماه!

19:05.140 --> 19:06.510
‫باید عجله کنید!

19:07.690 --> 19:09.570
!علیاحضرت! علیاحضرت

19:24.650 --> 19:26.130
‫مارج، کمرت!

19:26.130 --> 19:29.020
‫عجله کن... مراسم تاج‌گذاری...

19:29.770 --> 19:31.210
‫نمی‌تونم!

19:31.210 --> 19:35.760
‫نمی‌تونم برای ملکه شدن،
‫همه رو قربانی کنم!

19:38.670 --> 19:41.350
‫مارج، یه درخواستی دارم.

19:42.160 --> 19:44.540
‫می‌خوام برگردم به قصر

19:44.540 --> 19:47.950
‫و روح شوالیه‌ها رو به
‫آینده‌های دور بفرستم.

19:48.430 --> 19:54.830
‫وقتی زمانش رسید،
‫لطفاً پیداشون کن و ازشون محافظت کن.

19:54.830 --> 19:55.940
...علیاحضرت

20:04.670 --> 20:06.200
!تاوان کارتُ میدی

20:06.200 --> 20:10.370
برای تو، هیچ محدودیتی
.در بی‌رحمیم وجود نداره

20:14.250 --> 20:16.710
‫همون‌جا بمون!

20:24.530 --> 20:25.470
!علیاحضرت

20:28.750 --> 20:37.600
سرِ هلی، تو بارها و بارها
...منُ از خطر نجات دادی

20:38.400 --> 20:41.900
‫بدون هیچ ترس یا تردیدی.

20:42.410 --> 20:48.590
‫می‌دونم که یه چیزی رو پنهان کردی...

20:49.360 --> 20:54.410
‫چون منم همون رو قایم کرده بودم.

20:55.690 --> 20:58.900
‫دفعه بعد، لطفاً...

20:58.900 --> 21:02.590
‫بذار خودِ واقعی‌مون باشیم.

21:25.390 --> 21:31.310
‫داردان سعی کرد قدرت‌های شامانی سوها
‫و قدرت وارگر رو بگیره.

21:32.310 --> 21:33.450
.بله

21:35.120 --> 21:38.080
...که اینطور. اون افسانه

21:38.680 --> 21:40.410
‫درباره ما بود.

21:40.430 --> 21:50.430
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21:50.460 --> 22:00.460
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:34.050 --> 23:39.910
‫قسمت بعد،
‫«ماه مه‌آلود: مه سیاه ریل‌گان»

23:36.970 --> 23:40.270
ماه مه‌‌آلود

23:36.970 --> 23:40.270
مه سیاه ریل‌گان

23:36.970 --> 23:40.270
‫ ►
