1
00:00:09,910 --> 00:00:10,920
‫جاکا!

2
00:00:10,920 --> 00:00:13,300
‫هلی رو ول کن.

3
00:00:13,300 --> 00:00:15,300
.اگه اونو میخوای، بیا بگیرش

4
00:00:19,920 --> 00:00:20,850
‫جاکا!

5
00:00:24,350 --> 00:00:27,570
کریس، چیکار میکنی؟

6
00:00:27,960 --> 00:00:31,370
‫اومدم نجاتت بدم، سوها.

7
00:00:31,370 --> 00:00:34,030
‫از دست این خون‌آشام‌ها.

8
00:00:35,270 --> 00:00:38,950
‫من تنها کسی بودم که باورت داشتم.

9
00:00:39,330 --> 00:00:41,950
‫پس تو هم باید بهم اعتماد کنی.

10
00:00:44,850 --> 00:00:48,040
‫یادت رفته تقصیر
‫کی بود که مردم؟

11
00:00:49,390 --> 00:00:51,300
‫تو کریس نیستی.

12
00:00:53,530 --> 00:00:55,050
‫تو کی هستی؟

13
00:00:58,290 --> 00:01:00,160
فکر میکنی کی هستم؟

14
00:01:00,180 --> 00:01:10,180
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

15
00:02:25,120 --> 00:02:31,020
m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

16
00:02:25,120 --> 00:02:31,020
دارک مون
محراب خونین

17
00:02:33,040 --> 00:02:36,030
ماه آبی

18
00:02:33,040 --> 00:02:36,030
سرنوشت از این قراره

19
00:02:33,040 --> 00:02:36,030
‫ ►

20
00:02:33,040 --> 00:02:36,030
‫ ►

21
00:02:50,830 --> 00:02:51,960
‫لعنتی...

22
00:02:52,800 --> 00:02:57,380
از اینکه انقدر ضعیفید
.ناامید شدم

23
00:02:57,380 --> 00:03:01,180
میخوای دوباره با همون سرنوشت رو به رو بشی؟

24
00:03:18,150 --> 00:03:19,820
‫تو کی هستی؟

25
00:03:22,530 --> 00:03:24,280
‫چرا سوها رو می‌خوای؟

26
00:03:27,280 --> 00:03:28,740
‫اینجا بمون.

27
00:03:28,740 --> 00:03:31,160
‫سوها، بیا اینجا.

28
00:03:33,000 --> 00:03:35,420
‫اون خون‌آشامه؟

29
00:03:36,850 --> 00:03:37,930
‫مراقب باش.

30
00:04:23,170 --> 00:04:24,170
‫سوها!

31
00:04:24,170 --> 00:04:26,530
سوها، خوبی؟

32
00:04:26,530 --> 00:04:29,720
‫هلی، من...

33
00:04:30,040 --> 00:04:34,000
‫این کریسی که من می‌شناسم نیست.

34
00:04:34,000 --> 00:04:37,730
‫کریس یکی از اونا نیست...
‫اون خون‌آشام نیست!

35
00:04:40,060 --> 00:04:41,970
‫متاسفم، سوها.

36
00:04:43,580 --> 00:04:45,630
‫من همینم که هستم.

37
00:04:48,460 --> 00:04:54,170
،اگه میخوای ازم متنفر باش
ولی میشه فعلاً باهم فرار کنیم؟

38
00:04:55,910 --> 00:04:58,140
‫فقط می‌خوام ببرمت یه جای امن.

39
00:04:59,250 --> 00:05:00,170
‫هلی!

40
00:05:05,560 --> 00:05:06,550
‫هلی!

41
00:05:09,470 --> 00:05:10,800
‫ولم کن!

42
00:05:10,800 --> 00:05:13,470
چرا داری باهاشون میری؟

43
00:05:14,940 --> 00:05:18,400
‫چرا نمی‌فهمی؟
‫من این کار رو برای تو می‌کنم.

44
00:05:38,330 --> 00:05:39,460
‫سولون!

45
00:06:50,810 --> 00:06:52,450
‫گرگ‌ها؟

46
00:06:52,450 --> 00:06:53,700
‫سوها!

47
00:06:54,400 --> 00:06:55,450
کان؟

48
00:07:02,230 --> 00:07:03,330
‫سولون!

49
00:07:06,870 --> 00:07:09,090
.مث مور و ملخ دارن میان

50
00:07:09,090 --> 00:07:10,510
‫نکن!

51
00:07:10,510 --> 00:07:14,600
،اگه همینطور سر راهم سبز شی
.لازم باشه میزنم بی‌هوشت میکنم

52
00:07:15,030 --> 00:07:18,270
‫اون یه خون‌آشام معمولی نیست!

53
00:07:18,270 --> 00:07:20,310
.با تمام قدرت رو سرش خراب میشیم

54
00:07:25,610 --> 00:07:26,650
هه؟

55
00:07:26,650 --> 00:07:28,480
‫بجنب، تا وقتی فرصتش رو داریم.

56
00:07:32,490 --> 00:07:37,170
جدی از همه‌جا بی‌خبرید؟

57
00:07:40,060 --> 00:07:44,020
‫ماه تاریک
محراب خون

58
00:07:44,060 --> 00:07:48,000
‫ماه تاریک
محراب خون

59
00:07:58,700 --> 00:08:01,180
.مـ ممنون

60
00:08:01,870 --> 00:08:04,190
‫حالت خوبه؟ زخمی شدی؟

61
00:08:06,470 --> 00:08:07,570
‫من خوبم.

62
00:08:14,320 --> 00:08:15,650
‫ببخشید که بهت دروغ گفتم.

63
00:08:17,490 --> 00:08:22,150
‫از وقتی از پرورشگاه رفتیم،
‫هویت‌مون رو مخفی نگه داشتیم.

64
00:08:23,020 --> 00:08:26,480
.نتونستیم بهت بگیم

65
00:08:28,230 --> 00:08:35,310
نفرتت نسبت به ما بیشتر از اینکه
.کس دیگه‌ای بفهمه خون آشامیم، ما رو ترسوند

66
00:08:36,700 --> 00:08:38,570
.ببخشید، سوها

67
00:08:40,790 --> 00:08:43,850
‫راستش رو بخوای، گیج شدم.

68
00:08:44,440 --> 00:08:47,730
‫باورم نمیشه خون‌آشام باشید.

69
00:08:48,880 --> 00:08:51,030
‫شما با هم تو پرورشگاه بزرگ شدید، درسته؟

70
00:08:51,400 --> 00:08:53,920
‫چطور همه‌تون خون‌آشام شدید؟

71
00:08:54,370 --> 00:08:56,950
همگی بچه بودید گازتون گرفتن؟

72
00:08:58,470 --> 00:08:59,590
‫نمی‌دونیم.

73
00:09:05,920 --> 00:09:10,210
‫تا جایی که یادمونه خون‌آشام بودیم.

74
00:09:11,880 --> 00:09:14,550
‫اونجا فقط اسمش پرورشگاه بود.

75
00:09:14,770 --> 00:09:19,010
‫در واقع زندانی بودیم و زیر نظر شدید بودیم.

76
00:09:20,390 --> 00:09:25,120
‫برای مدت طولانی، دنیای ما همین بود.

77
00:09:27,240 --> 00:09:29,450
‫هیچی رو با قطعیت نمی‌دونیم.

78
00:09:30,050 --> 00:09:34,940
‫نمی‌دونیم گازمون گرفتن یا اینطوری به دنیا اومدیم.

79
00:09:36,490 --> 00:09:42,440
‫نه تنها این، بلکه برخلاف خون‌آشام‌های دیگه، با نور خورشید و صلیب مشکلی نداریم.

80
00:09:42,440 --> 00:09:46,000
‫پس چطور می‌دونید خون‌آشام هستید؟

81
00:09:47,310 --> 00:09:54,510
‫می‌دونم قدرت‌های خاصی داری، ولی شاید مثل من متفاوت باشی.

82
00:09:56,610 --> 00:09:59,470
‫میل به خوردن خون داریم.

83
00:10:01,770 --> 00:10:04,330
‫غریزی دنبالش می‌گردیم.

84
00:10:05,390 --> 00:10:09,870
‫نمی‌خوایم چیز دیگه‌ای بخوریم، و اگه نخوریم هم نمی‌میریم.

85
00:10:10,650 --> 00:10:15,450
‫ولی فقط سالی یه بار خون می‌خوریم.

86
00:10:16,040 --> 00:10:17,980
.اونم روز تولدمون

87
00:10:19,090 --> 00:10:22,230
‫فقط خون حیوانات تازه مرده رو می‌خوریم.

88
00:10:22,780 --> 00:10:27,260
‫هیچوقت به کسی آسیب نزدیم، و هیچوقت خون انسان نخوردیم.

89
00:10:28,200 --> 00:10:29,980
‫به هم قول دادیم که این کار رو نکنیم.

90
00:10:32,470 --> 00:10:34,860
‫حقیقت داره. خواهش می‌کنم باورم کن.

91
00:10:37,340 --> 00:10:40,210
‫نه، لازم نیست باورم کنی.

92
00:10:41,750 --> 00:10:45,140
‫تمام تلاشم رو می‌کنم که متقاعدت کنم.

93
00:10:48,700 --> 00:10:51,260
‫چرا اومدی نجاتم بدی؟

94
00:10:52,120 --> 00:10:54,470
‫اون حرف‌های وحشتناک رو بهت زدم.

95
00:10:55,350 --> 00:10:57,490
‫حس کردم باید این کار رو بکنم.

96
00:10:58,300 --> 00:11:00,540
‫انگار باید ازت محافظت می‌کردم.

97
00:11:02,700 --> 00:11:04,910
‫از همون لحظه‌ای که اولین بار دیدمت...

98
00:11:05,760 --> 00:11:09,640
‫حس کردم این سرنوشت منه.

99
00:11:11,150 --> 00:11:16,940
‫تا اون موقع، نمی‌دونستم کی هستم یا چطور باید زندگی کنم.

100
00:11:18,320 --> 00:11:22,240
‫ولی برای اولین بار، حس کردم جواب رو پیدا کردم.

101
00:11:24,630 --> 00:11:30,600
،من برای محافظت از تو بدنیا اومدم
.و باید به کارم ادامه بدم

102
00:11:40,550 --> 00:11:41,430
‫هلی...

103
00:11:43,650 --> 00:11:46,550
‫می‌خوای گردنم رو گاز بگیری؟

104
00:11:47,120 --> 00:11:50,450
‫چی؟ نباید این کار رو بکنیم!

105
00:11:59,480 --> 00:12:00,890
‫بهت اعتماد دارم.

106
00:12:33,690 --> 00:12:35,920
خوبی، سوها؟

107
00:12:36,250 --> 00:12:39,600
.هوم. فقط یکم دهنت بهم خورد

108
00:12:40,650 --> 00:12:41,790
‫تو چطور؟

109
00:12:42,440 --> 00:12:44,780
.انگار فشار روته

110
00:12:46,800 --> 00:12:49,520
‫می‌خواستی خونم رو بخوری؟

111
00:12:50,040 --> 00:12:54,250
‫اگه بگم اون میل رو حس نکردم دروغ گفتم.

112
00:12:55,240 --> 00:12:59,400
‫ولی از دست ندادن اعتماد تو مهم‌تره.

113
00:13:00,930 --> 00:13:02,700
‫نمی‌خوام ناامیدت کنم.

114
00:13:03,400 --> 00:13:06,330
‫تو بعد از اینکه فهمیدی من چی هستم، بهم اعتماد کردی.

115
00:13:06,680 --> 00:13:07,990
‫نمی‌خوام بهت خیانت کنم.

116
00:13:09,850 --> 00:13:11,680
‫من ناامید نشدم.

117
00:13:13,740 --> 00:13:17,200
‫تو هیچوقت به من خیانت نکردی.

118
00:13:20,120 --> 00:13:24,040
‫تا الان، از خون‌آشام‌ها بیشتر از هر چیزی متنفر بودم.

119
00:13:24,040 --> 00:13:26,650
‫فکر می‌کردم هیولاهای خطرناکی هستن که به مردم حمله می‌کنن.

120
00:13:27,580 --> 00:13:32,680
‫ولی تو همیشه وقتی در خطر بودم به کمکم اومدی.

121
00:13:33,270 --> 00:13:34,890
.این منُ خوشحال کرد

122
00:13:36,690 --> 00:13:40,560
اینکه بدونم خون‌آشامی، باعث
.نمیشه ازت متنفر بشم

123
00:13:41,320 --> 00:13:44,420
بابت اون حرفای وحشتناکی که زدم
.متاسفم

124
00:13:44,420 --> 00:13:47,950
‫تو از وقتی که همدیگه رو دیدیم تغییری نکردی.

125
00:13:48,700 --> 00:13:51,750
‫خوشحالم که بیشتر همدیگه رو شناختیم.

126
00:13:52,090 --> 00:13:54,690
‫امیدوارم همیشه دوستم بمونی.

127
00:14:05,150 --> 00:14:06,230
‫ممنونم.

128
00:14:07,110 --> 00:14:07,840
‫هلی!

129
00:14:08,780 --> 00:14:11,090
‫جاکا؟ خودتی جاکا؟

130
00:14:11,090 --> 00:14:15,650
‫آره. اون یارو غیب شد.
‫سوها حالش خوبه؟

131
00:14:15,650 --> 00:14:17,600
آره، شما چطور؟

132
00:14:17,600 --> 00:14:21,070
‫چند تا جراحت جزئی داریم، ولی همگی خوبیم.

133
00:14:21,070 --> 00:14:22,150
.که اینطور

134
00:14:22,670 --> 00:14:24,440
ما بیایم سمت شما؟

135
00:14:24,440 --> 00:14:28,530
‫اوه... ولی سوها اینو دوست نداره.

136
00:14:28,530 --> 00:14:31,970
‫هلی، بهش بگو ما می‌ریم پیش اونا.

137
00:14:33,710 --> 00:14:34,690
‫سوها!

138
00:14:34,690 --> 00:14:35,670
!کان

139
00:14:37,310 --> 00:14:38,620
خوبی؟

140
00:14:38,620 --> 00:14:40,640
‫آره، ممنون.

141
00:14:40,640 --> 00:14:43,210
.به لطف اینه که اومدید نجاتم بدین

142
00:14:43,210 --> 00:14:44,500
‫حالت خوبه؟

143
00:14:44,500 --> 00:14:46,420
‫آره، نگران نباش.

144
00:14:47,170 --> 00:14:48,650
‫ما سرسختیم.

145
00:14:49,970 --> 00:14:51,340
.خداروشکر

146
00:14:51,340 --> 00:14:53,900
.بابت کمکتون ممنون

147
00:14:53,900 --> 00:14:54,760
‫هان؟

148
00:14:54,760 --> 00:14:56,530
‫لازم نیست از ما تشکر کنی.

149
00:14:57,400 --> 00:15:01,190
.ما هم نمیتونستیم دست رو دست بذاریم

150
00:15:01,190 --> 00:15:02,100
‫آره.

151
00:15:02,100 --> 00:15:05,170
...سوها، احتمالاً یکم پیش دیدی

152
00:15:06,760 --> 00:15:09,360
‫ولی ما در واقع گرگینه هستیم.

153
00:15:12,360 --> 00:15:13,740
‫واقعا؟

154
00:15:14,090 --> 00:15:14,970
‫آره.

155
00:15:15,370 --> 00:15:17,690
‫اونجا ما رو دیدی، درسته؟

156
00:15:18,060 --> 00:15:19,640
‫ببخشید که ترسوندیمت.

157
00:15:22,930 --> 00:15:26,560
‫همه از کسایی که باهاشون فرق
‫دارن می‌ترسن و دوری می‌کنن.

158
00:15:27,440 --> 00:15:30,670
‫فکر می‌کردیم اگه بفهمی ازمون متنفر می‌شی.

159
00:15:32,130 --> 00:15:36,130
ولی اون موقع
.نمیتونستیم به این چیزا فکر کنیم

160
00:15:36,700 --> 00:15:39,770
‫می‌خواستیم هر طور شده نجاتت بدیم.

161
00:15:41,690 --> 00:15:44,650
...کان، شماها

162
00:15:44,650 --> 00:15:46,640
‫ممنون که منو نجات دادی.

163
00:15:49,420 --> 00:15:55,670
،وقتی دیدم سوها زمین خورده
.خشم عجیبی درونم رو گرفت

164
00:15:56,390 --> 00:16:00,910
‫قبل از اینکه بفهمم، تبدیل به گرگ
‫شده بودم و داشتم به سمتش حمله می‌کردم.

165
00:16:02,950 --> 00:16:09,910
‫می‌خواستم بهتون بگم، ولی
‫خودم هم نمی‌دونم چی هستم.

166
00:16:10,300 --> 00:16:12,150
‫تو سولون هستی.

167
00:16:12,150 --> 00:16:17,050
‫تعجب‌آور بود، ولی
‫چیزی رو عوض نمی‌کنه.

168
00:16:18,110 --> 00:16:19,470
‫دقیقا.

169
00:16:20,810 --> 00:16:21,980
‫آره.

170
00:16:21,980 --> 00:16:24,530
‫آفرین، جینو.

171
00:16:24,530 --> 00:16:25,980
‫صبر کن ببینم.

172
00:16:25,980 --> 00:16:29,980
‫مگه ما کلی در مورد گرگینه‌ها بدگویی نکردیم؟

173
00:16:32,450 --> 00:16:35,380
‫منم همینطور.

174
00:16:35,380 --> 00:16:39,110
‫وقتی تبدیل به گرگ
‫می‌شی خیلی قوی هستی، نه؟

175
00:16:39,110 --> 00:16:40,660
‫اوه، ام...

176
00:16:40,660 --> 00:16:42,360
‫دیگه چی عوض می‌شه؟

177
00:16:42,360 --> 00:16:44,320
‫دمای بدنت بالا می‌ره، درسته؟

178
00:16:44,320 --> 00:16:45,590
‫کی سریع‌تره، تو یا جاکا؟

179
00:16:45,590 --> 00:16:48,550
من همیشه دلم میخواست
!از یه گرگ سواری بگیرم

180
00:16:48,550 --> 00:16:49,200
‫منم همینطور!

181
00:16:49,200 --> 00:16:49,670
‫منم همینطور.

182
00:16:49,670 --> 00:16:50,380
‫منم!

183
00:16:50,770 --> 00:16:52,110
‫درسته؟

184
00:16:52,110 --> 00:16:53,930
‫کی که اینطور نباشه؟

185
00:16:52,450 --> 00:16:54,470
‫من قطعا سریع‌ترم!

186
00:16:53,930 --> 00:16:55,640
مگه بچه‌اید؟

187
00:16:54,470 --> 00:16:56,890
‫ببینیم کی سریع‌تره؟

188
00:17:00,830 --> 00:17:02,770
‫سوها! هلی!

189
00:17:12,920 --> 00:17:14,070
‫جاکا.

190
00:17:14,070 --> 00:17:15,070
.یان

191
00:17:15,070 --> 00:17:16,070
.شیون

192
00:17:16,070 --> 00:17:17,200
‫نوآ.

193
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
‫جینو.

194
00:17:18,200 --> 00:17:19,770
‫و سولون.

195
00:17:20,760 --> 00:17:23,080
‫خیلی ممنونم از همه‌تون.

196
00:17:25,080 --> 00:17:26,330
‫سولون.

197
00:17:30,340 --> 00:17:36,470
‫متاسفم که مجبور شدی به خاطر من
‫رازت رو فاش کنی.

198
00:17:37,120 --> 00:17:39,440
‫ا-اصلاً ربطی به تو نداشت.

199
00:17:39,440 --> 00:17:41,810
.اون بابا رو مخم بود

200
00:17:41,810 --> 00:17:46,730
میدونم، ولی بازم دلم میخواست
.حرفمو بزنم

201
00:17:47,130 --> 00:17:49,850
‫متاسفم. و ممنونم.

202
00:17:54,230 --> 00:17:56,730
‫یه چیزی هست که می‌خوام بهتون بگم.

203
00:17:57,240 --> 00:18:01,950
‫حتی اگه خون‌آشام باشید، ازتون متنفر نیستم.

204
00:18:01,950 --> 00:18:06,890
‫حتی اگه گرگینه باشید، فکر نمی‌کنم
‫با من فرق داشته باشید.

205
00:18:10,500 --> 00:18:19,530
‫من تا حالا قدرت غیرعادی‌م رو مخفی نگه داشتم،
‫ولی شما من رو همون‌طور که هستم قبول کردید.

206
00:18:19,930 --> 00:18:21,890
‫این خیلی خوشحالم کرد.

207
00:18:22,400 --> 00:18:26,140
‫پس حالا، اجازه می‌دید
‫منم همین کار رو براتون بکنم؟

208
00:18:26,140 --> 00:18:27,550
‫معلومه.

209
00:18:27,550 --> 00:18:28,390
‫آره.

210
00:18:28,390 --> 00:18:29,770
.از خدامونه دوست باشیم

211
00:18:29,770 --> 00:18:32,400
‫اصلا، بیاین حتی دوستای بهتری بشیم!

212
00:18:32,930 --> 00:18:33,900
‫آره.

213
00:18:36,450 --> 00:18:38,950
.انجی درباره‌ات گفته بود

214
00:18:38,950 --> 00:18:41,530
‫باید زودتر بهمون می‌گفتی.

215
00:18:44,210 --> 00:18:47,810
!واقعاً که، سولون چقدر میتونه لجباز باشه

216
00:18:47,810 --> 00:18:49,090
‫خفه شو.

217
00:18:53,400 --> 00:18:56,170
.فقط برام قابل درک نیست

218
00:18:56,170 --> 00:19:02,180
‫چرا شبیه دوست
‫دوران بچگیم کریس بود؟

219
00:19:02,180 --> 00:19:05,260
‫منظورت اینه که اون واقعاً کس دیگه‌ای بود؟

220
00:19:05,260 --> 00:19:07,720
‫پس اون خون‌آشام کی بود؟

221
00:19:07,720 --> 00:19:09,510
‫هنوز نمی‌دونیم،

222
00:19:09,510 --> 00:19:13,720
‫ولی اون از خون‌آشام‌هایی که تا حالا باهاشون روبرو شدیم
‫یه سر و گردن بالاتره.

223
00:19:13,720 --> 00:19:18,040
تازه قبل از اینکه ناپدید بشه
.یه چیز عجیب گفت

224
00:19:18,040 --> 00:19:19,090
‫یه چیز عجیب؟

225
00:19:19,500 --> 00:19:20,320
‫آره.

226
00:19:20,320 --> 00:19:25,110
جدی از همه‌جا بی‌خبرید؟

227
00:19:27,890 --> 00:19:29,200
‫منظورت چیه؟

228
00:19:29,200 --> 00:19:33,730
همچنین گفت: دوباره میخواید
باهمون سرنوشت رو به رو بشید؟

229
00:19:35,130 --> 00:19:39,480
یه جوری بود انگار قبلاً هم
.باهامون جنگیده

230
00:19:39,480 --> 00:19:41,610
‫شاید اون شما دو تا رو می‌شناسه.

231
00:19:50,590 --> 00:19:55,980
‫راستش رو بخوای،
‫دوستامون مدام ناپدید می‌شن.

232
00:19:55,980 --> 00:19:57,230
عه؟

233
00:19:57,640 --> 00:20:00,950
‫گرگینه‌ها همیشه
‫هدف خون‌آشام‌ها بودن.

234
00:20:01,390 --> 00:20:03,810
‫اخیراً بدتر شده.

235
00:20:04,550 --> 00:20:06,960
‫برادرامون دارن بررسی می‌کنن،

236
00:20:06,960 --> 00:20:09,860
‫ولی هنوز اطلاعات
‫مفیدی پیدا نکردن.

237
00:20:09,860 --> 00:20:13,540
‫و دیروز، ارتباطمون باهاشون قطع شد.

238
00:20:13,540 --> 00:20:18,040
‫دختری که تو مدرسه‌مون بود
‫و بهش حمله شد...

239
00:20:18,620 --> 00:20:20,760
‫اونم گرگینه بود.

240
00:20:21,150 --> 00:20:23,260
‫هنوز مجرم پیدا نشده؟

241
00:20:25,710 --> 00:20:30,540
‫فرض کردیم قربانی به خاطر گرگینه بودنش
‫مورد حمله خون‌آشام قرار گرفته.

242
00:20:30,850 --> 00:20:33,560
‫ولی شاید اشتباه می‌کردیم.

243
00:20:34,060 --> 00:20:36,310
‫اون دقیقاً شبیه سوها بود.

244
00:20:37,810 --> 00:20:41,630
‫پس هدف واقعیشون سوها بود؟

245
00:20:41,630 --> 00:20:44,820
‫اون کسی که امروز حمله کرد
‫قاتل بود؟

246
00:20:44,820 --> 00:20:47,140
‫ممکنه.

247
00:20:47,140 --> 00:20:50,590
‫با توجه به اتفاقات امروز،
‫باید مراقب باشی، سوها.

248
00:20:52,580 --> 00:20:54,830
‫نمی‌دونم اون خون‌آشامی که
‫سوها رو هدف گرفته

249
00:20:54,830 --> 00:20:58,580
‫به ناپدید شدن
‫دوستامون ربطی داره یا نه،

250
00:20:59,070 --> 00:21:00,630
‫ولی بهتره همه‌مون حواسمون جمع باشه.

251
00:21:01,000 --> 00:21:02,050
‫آره.

252
00:21:07,420 --> 00:21:08,230
‫سولون.

253
00:21:10,060 --> 00:21:14,000
.ممنون. سوها به لطف تو سالمه

254
00:21:14,540 --> 00:21:17,770
‫نه، من به تنهایی نمی‌تونستم کاری بکنم.

255
00:21:17,770 --> 00:21:20,860
‫ولی اینکه اینو از زبون تو می‌شنوم، خب...

256
00:21:23,330 --> 00:21:24,150
‫ببخشید.

257
00:21:24,990 --> 00:21:30,370
‫نگه داشتن اون راز
‫حتماً برات سخت بوده.

258
00:21:33,750 --> 00:21:36,540
آخرش که همه خبردار شدن
.چیز سختی نبود

259
00:21:36,540 --> 00:21:38,720
.همه دستم انداختن

260
00:21:39,750 --> 00:21:41,000
‫واقعاً بی‌ادبی بود.

261
00:21:41,000 --> 00:21:42,030
‫آره، مگه نه؟

262
00:21:42,030 --> 00:21:43,420
‫ولی خب، ازشون بعید نیست.

263
00:21:43,420 --> 00:21:44,130
‫آره، فکر کنم.

264
00:21:44,150 --> 00:21:54,150
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

265
00:21:54,180 --> 00:22:04,180
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

266
00:23:34,370 --> 00:23:39,950
‫قسمت بعد،
ماه کهن: ارباب خون‌آشام

267
00:23:36,990 --> 00:23:40,270
ماه کهن

268
00:23:36,990 --> 00:23:40,270
ارباب خون‌آشام

269
00:23:36,990 --> 00:23:40,270
‫ ►

270
00:23:36,990 --> 00:23:40,270
‫ ►
