1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:24,140 --> 00:01:30,000
m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

3
00:01:24,140 --> 00:01:30,000
دارک مون
محراب خونین

4
00:01:32,020 --> 00:01:35,000
شکارچی ماه

5
00:01:32,020 --> 00:01:35,000
جشــــن تولــد

6
00:01:32,020 --> 00:01:35,000
‫ ►

7
00:01:32,020 --> 00:01:35,000
‫ ►

8
00:01:39,040 --> 00:01:42,060
!سوها

9
00:01:42,060 --> 00:01:43,160
‫خوش اومدی.

10
00:01:43,160 --> 00:01:44,750
‫منتظرت بودیم!

11
00:01:46,580 --> 00:01:48,390
‫چه جای قشنگی.

12
00:01:48,390 --> 00:01:50,240
‫ممنون که اومدی.

13
00:01:50,240 --> 00:01:53,310
حتماً تا این وسط جنگل اومدن
.برات سخت بوده

14
00:01:53,310 --> 00:01:56,530
‫شیون ادعا می‌کنه که اینجارو ساخته.

15
00:01:56,530 --> 00:01:58,930
.خب، پر بیراه نمیگه

16
00:01:59,810 --> 00:02:04,330
‫اینجا رو با پولی خریدیم که
‫ مدت طولانی پس‌انداز کرده بودیم.

17
00:02:04,330 --> 00:02:05,850
‫درسته.

18
00:02:05,850 --> 00:02:06,790
‫سوها.

19
00:02:07,740 --> 00:02:08,900
‫اونان.

20
00:02:09,370 --> 00:02:10,780
!کان

21
00:02:10,780 --> 00:02:12,240
.سـ ... سلام

22
00:02:12,870 --> 00:02:14,280
.بابت دیدار دوباره‌ات خوشحالم

23
00:02:14,280 --> 00:02:16,260
.مرسی که اومدید

24
00:02:16,260 --> 00:02:18,080
‫مطمئنم بقیه هم خوشحال می‌شن.

25
00:02:18,080 --> 00:02:20,170
.عه؟ اصلاً و ابداً

26
00:02:20,530 --> 00:02:25,600
،فقط از روی ادب دعوتتون کردیم
ولی پاشدید اومدید. درکی از شرایط ندارید؟

27
00:02:25,600 --> 00:02:27,640
‫خیلی شبیه خودتونه.

28
00:02:27,640 --> 00:02:31,260
اصن اومدیم چون میدونستیم
.اگه نیایم خر ذوق می‌شید

29
00:02:31,260 --> 00:02:32,850
.عمدی بود

30
00:02:35,600 --> 00:02:38,730
.بـ ... بریم داخل همگی

31
00:02:47,790 --> 00:02:49,710
!عالیه

32
00:02:50,540 --> 00:02:55,090
اولین باره واسه یه جشن تولد
.دوستانه دعوت میشم

33
00:02:55,540 --> 00:02:56,960
جدی میگی؟

34
00:02:56,960 --> 00:03:01,040
راستش، هیچوقت دوستامو
.برای جشن تولدم دعوت نکرده‌ام

35
00:03:01,450 --> 00:03:05,460
واسه همین منتظر بودم
.با کلی آدم جشن تولد بگیرم

36
00:03:05,460 --> 00:03:07,360
‫بازی هم داریم.

37
00:03:07,360 --> 00:03:08,990
.بیا تا جا داره خوش بگذرونیم

38
00:03:08,990 --> 00:03:09,940
!هوم

39
00:03:12,980 --> 00:03:16,420
،فقط محض اطلاع
.هنوز به شماها اعتماد نداریم

40
00:03:16,420 --> 00:03:18,440
‫ما هم به شما اعتماد نداریم.

41
00:03:21,150 --> 00:03:22,410
‫واقعاً؟

42
00:03:22,410 --> 00:03:23,590
‫جدی؟

43
00:03:24,440 --> 00:03:25,620
‫حقیقت داره؟

44
00:03:31,140 --> 00:03:34,040
!همگی، تولدتون مبارک باشه

45
00:03:34,270 --> 00:03:35,450
‫ممنون.

46
00:03:36,820 --> 00:03:38,080
‫ممنون.

47
00:03:39,490 --> 00:03:40,750
‫ممنون.

48
00:03:40,750 --> 00:03:44,190
.مبارک باشه

49
00:03:44,190 --> 00:03:46,760
.تشکر، رفقا

50
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
.عاه. امروز بترکونیم

51
00:03:49,240 --> 00:03:50,690
‫خیلی خوش بگذرونیم.

52
00:03:56,950 --> 00:03:58,580
‫هی، اممم...

53
00:03:59,200 --> 00:04:00,980
‫در مورد اون پیام...

54
00:04:00,980 --> 00:04:03,670
‫اوه، اون؟ ممنون.

55
00:04:03,670 --> 00:04:06,680
ها؟ به سوها پیام میدی؟

56
00:04:06,680 --> 00:04:07,370
‫وای.

57
00:04:07,870 --> 00:04:10,140
کی گفته همچین اجازه‌ای داری؟

58
00:04:10,450 --> 00:04:12,110
خب، درمورد چی حرف زدید؟

59
00:04:12,110 --> 00:04:13,180
‫این.

60
00:04:15,330 --> 00:04:18,070
‫یه توله گرگ؟

61
00:04:19,750 --> 00:04:21,860
‫براش عکس فرستادی؟

62
00:04:22,230 --> 00:04:25,820
میخوای با عکس‌های بامزه
دلش رو بدست بیاری؟

63
00:04:25,820 --> 00:04:27,580
‫چقدر دست و پا چلفتی هستی.

64
00:04:28,090 --> 00:04:30,090
‫ببین؟ بامزه نیست؟

65
00:04:32,300 --> 00:04:34,850
‫حق با توئه! بامزه‌ست!

66
00:04:34,850 --> 00:04:36,280
‫اونو برای منم بفرست.

67
00:04:36,280 --> 00:04:37,560
ها؟

68
00:04:37,800 --> 00:04:40,600
.ظاهراً کان عاشق حیووناست

69
00:04:40,600 --> 00:04:43,010
.این و همچنین این و این رو هم برای من فرستاد

70
00:04:43,010 --> 00:04:44,440
.وایسا، وایسا، وایسا

71
00:04:44,440 --> 00:04:47,960
....اون عاشق حیوونا نیست، خودش یه حیوونــ

72
00:04:49,090 --> 00:04:51,470
بیشترشون توله گرگ بودن، نه؟

73
00:04:53,000 --> 00:04:56,220
‫آره، چون گرگ‌ها رو دوست دارم.

74
00:04:56,220 --> 00:04:59,460
.ولی راستش گربه‌ها رو خیلی دوست دارم

75
00:05:03,780 --> 00:05:05,830
کان؟ چیزی شده؟

76
00:05:06,590 --> 00:05:08,670
‫چـ... چیزی نیست.

77
00:05:09,280 --> 00:05:11,470
‫اوه، راستی!

78
00:05:17,980 --> 00:05:18,790
.بفرمایید

79
00:05:19,640 --> 00:05:21,520
.تولدتون مبارک

80
00:05:21,520 --> 00:05:23,020
‫ممنون.

81
00:05:24,300 --> 00:05:25,350
‫می‌تونیم بازش کنیم؟

82
00:05:26,540 --> 00:05:27,980
‫البته.

83
00:05:34,080 --> 00:05:36,370
‫اینا وسایل ضد خون‌آشام هستن.

84
00:05:40,630 --> 00:05:42,680
‫اخیراً خیلی خطرناک شده.

85
00:05:42,680 --> 00:05:44,620
.فقط میخوام حواستون به خودتون باشه

86
00:05:47,220 --> 00:05:50,500
.مـ ... ممنون. پیش خودمون نگهشون میداریم

87
00:05:53,030 --> 00:05:55,960
.وای، عجب سلیقه نابی داری

88
00:05:55,960 --> 00:05:59,190
میخوای ازشون در برابر
حملات خون‌آشام‌ها محافظت کنی؟

89
00:05:59,190 --> 00:06:01,310
‫چقدر مهربونی، سوها.

90
00:06:01,720 --> 00:06:05,230
.بهتره شما هم دستِ پر اومده باشید

91
00:06:06,630 --> 00:06:08,990
‫البته که آوردیم.

92
00:06:09,540 --> 00:06:10,460
‫آره.

93
00:06:11,020 --> 00:06:14,240
.تولدتون مبارک

94
00:06:19,070 --> 00:06:20,000
‫این...

95
00:06:20,000 --> 00:06:22,580
.ما هم سلیقه‌ی نابی داریم

96
00:06:22,580 --> 00:06:27,540
،کادوهامون شبیه هستن
.ولی ابزار ضد خون‌آشام هیچوقت کافی نیستن

97
00:06:28,380 --> 00:06:30,980
‫این گوی‌های نقره گرون بودن.

98
00:06:30,980 --> 00:06:32,170
‫بیا، بگیر.

99
00:06:34,900 --> 00:06:38,680
‫ممنون. ازشون نگهداری می‌کنیم.

100
00:06:38,680 --> 00:06:43,290
عالی شد! با این همه وسیله‌ی ضد خون‌آشام
.در امان میمونید

101
00:06:43,290 --> 00:06:46,350
‫آ... آره. خیلی ممنون.

102
00:06:46,350 --> 00:06:49,470
.زیادی خر ذوق نشدید

103
00:06:49,470 --> 00:06:51,190
نمیشه خوشحالتر باشی؟

104
00:06:51,190 --> 00:06:55,780
آره. وایسا، نکنه
!زیاد با کادوهاتون حال نکردید

105
00:06:55,780 --> 00:06:57,570
.ما خیلی بابتشون خوشحالیم

106
00:06:57,840 --> 00:06:59,820
.فقط انتظار همچین چیزی رو داشتیم

107
00:06:59,820 --> 00:07:01,680
‫چه خوب که اینو انتخاب کردی، تاهل.

108
00:07:01,680 --> 00:07:02,780
‫مگه نه؟

109
00:07:02,780 --> 00:07:05,230
‫اوه، واقعاً؟ تو اینو انتخاب کردی؟

110
00:07:05,230 --> 00:07:07,270
‫باید لطف شما رو جبران کنیم.

111
00:07:05,650 --> 00:07:07,270
‫هی، اممم...

112
00:07:07,270 --> 00:07:09,330
‫نگرانش نباش.

113
00:07:08,460 --> 00:07:09,330
‫بیا.

114
00:07:09,330 --> 00:07:12,590
همینکه چهرتون وا رفت
.برای ما یه دنیا می‌ارزه

115
00:07:10,160 --> 00:07:12,590
‫برای من؟ ممنون.

116
00:07:12,590 --> 00:07:14,320
.فقط یکم رنگمون پرید، همین

117
00:07:12,990 --> 00:07:14,320
‫ولی چرا؟

118
00:07:14,320 --> 00:07:16,030
.نمیذاریم اینجوری ختم به خیر بشه

119
00:07:14,630 --> 00:07:19,090
‫اوووه، دلیل خاصی نداره. بازش کن.

120
00:07:16,030 --> 00:07:17,400
‫بریم یه چیزی بخریم؟

121
00:07:24,540 --> 00:07:27,380
!چیه؟ چه جیگریه

122
00:07:27,380 --> 00:07:29,660
‫یه توله گرگه!

123
00:07:29,660 --> 00:07:33,860
‫ممنون. این
‫بامزه‌ترین عکسیه که دیدم.

124
00:07:34,340 --> 00:07:38,240
‫واقعاً؟ خوشحالم که دوستش داری.

125
00:07:40,000 --> 00:07:42,040
‫خیلی بامزه‌ست.

126
00:07:48,020 --> 00:07:49,300
‫خوش می‌گذره؟

127
00:07:49,950 --> 00:07:51,200
‫چی می‌خوای؟

128
00:07:51,720 --> 00:07:55,010
‫فقط اومدم یه سلامی بکنم.

129
00:07:57,030 --> 00:08:02,350
‫شنیدم رهبرتون شب کسوف کامل
‫با سوها برخورد کرده.

130
00:08:03,190 --> 00:08:03,900
‫آره.

131
00:08:04,450 --> 00:08:08,370
اشکال نداره یه گرگینه
عاشق دختر انسان ها بشه؟

132
00:08:08,370 --> 00:08:10,270
واقعاً تو داری اینو میپرسی؟

133
00:08:11,340 --> 00:08:13,760
‫اجازه بده یه چیزی رو روشن کنم.

134
00:08:13,760 --> 00:08:15,520
‫من مثل شماها نیستم.

135
00:08:17,740 --> 00:08:19,020
کجاش خنده داره؟

136
00:08:19,340 --> 00:08:21,350
‫کنایه‌آمیزه.

137
00:08:22,270 --> 00:08:23,620
‫اون شب...

138
00:08:27,640 --> 00:08:30,270
‫تو هم مثل ما تبدیل شدی.

139
00:08:31,410 --> 00:08:35,150
‫در همین حال، کسایی هستن
.‫که آرزو دارن تبدیل شن، ولی نمیتونن

140
00:08:38,280 --> 00:08:41,930
خب، یه بازی بکنیم؟

141
00:08:47,150 --> 00:08:50,680
‫با... گرگینه شروع می‌کنیم!

142
00:08:51,490 --> 00:08:53,190
‫گرگینه؟

143
00:08:55,190 --> 00:08:58,520
‫بازی‌ایه که باید حدس بزنی کی داره دروغ می‌گه.

144
00:08:58,880 --> 00:09:00,940
‫واقعاً؟ باحال به نظر میاد.

145
00:09:01,220 --> 00:09:03,910
میدونی، برا این جشن حرف نداره؟

146
00:09:05,390 --> 00:09:06,910
‫بیا بازی کنیم.

147
00:09:07,270 --> 00:09:09,950
‫من مجری بازی می‌شم.

148
00:09:09,690 --> 00:09:11,400
‫مجری بازی: نوآ

149
00:09:11,990 --> 00:09:16,440
‫شما در روستایی زندگی می‌کنید که مردم
‫با خوشحالی زندگی می‌کنند.

150
00:09:16,950 --> 00:09:20,670
‫اما، گرگینه‌هایی که در قالب انسان
‫قایم شدن، اومدن،

151
00:09:21,170 --> 00:09:23,700
.و هرشب به روستاییان حمله میکنن

152
00:09:24,360 --> 00:09:29,380
‫شما باید گرگینه‌های شیطانی
‫رو که روستاییان رو فریب می‌دن، پیدا کنید.

153
00:09:30,020 --> 00:09:31,710
‫لطفاً چشماتون رو ببندید.

154
00:09:33,180 --> 00:09:35,690
.گرگینه‌ها، چشماشون رو باز کنن

155
00:09:39,700 --> 00:09:41,740
‫گرگینه: ناجاک

156
00:09:39,700 --> 00:09:41,740
‫گرگینه: تاهل

157
00:09:40,080 --> 00:09:41,740
‫اَه، تو؟

158
00:09:41,800 --> 00:09:45,160
‫گرگینه: یان

159
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
‫خفه شو! می‌فهمن که ماییم!

160
00:09:46,500 --> 00:09:48,940
‫صبح شد.

161
00:09:48,940 --> 00:09:51,410
‫همه، لطفاً چشماتون رو باز کنید.

162
00:09:53,110 --> 00:09:54,550
‫روستایی: انجی

163
00:09:53,110 --> 00:09:54,550
‫خائن: کان

164
00:09:55,480 --> 00:09:59,300
‫شوالیه: هلی

165
00:09:55,480 --> 00:09:59,300
‫پیشگو: سوها

166
00:09:57,740 --> 00:09:59,300
‫روستایی: سلون

167
00:10:00,740 --> 00:10:03,810
‫روستایی: شیون

168
00:10:00,740 --> 00:10:03,810
‫روستایی: جینو

169
00:10:00,740 --> 00:10:03,810
‫گرگینه: یان

170
00:10:01,850 --> 00:10:03,810
‫احضارکننده روح: جاکا

171
00:10:03,810 --> 00:10:09,810
حالا بین خودتون بحث کنید، تا
به توافق برسید. گرگینه‌ها کیا هستن؟

172
00:10:09,810 --> 00:10:12,980
‫واضحه که یکی از شماهاست.

173
00:10:12,980 --> 00:10:14,030
‫ها؟

174
00:10:14,030 --> 00:10:15,310
‫آره.

175
00:10:16,360 --> 00:10:19,310
‫صبر کن. هنوز نمی‌شه اینو فرض کرد.

176
00:10:19,560 --> 00:10:21,740
‫سوها، فکر می‌کنی
‫گرگینه‌ها کیان؟

177
00:10:21,740 --> 00:10:26,440
‫من؟ خب، فکر کنم
‫شب می‌فهمیم.

178
00:10:26,440 --> 00:10:28,590
‫سوها، تو پیشگو هستی، درسته؟

179
00:10:28,590 --> 00:10:29,450
.هوم

180
00:10:29,450 --> 00:10:31,560
‫ضمناً، من شوالیه‌ام.

181
00:10:31,560 --> 00:10:33,340
‫نه، نیستی!

182
00:10:33,340 --> 00:10:34,310
کصخلی؟

183
00:10:34,310 --> 00:10:35,040
عه؟

184
00:10:36,210 --> 00:10:44,900
‫اوه، اممم... چون...
‫من در واقع شوالیه‌ام. آره! خودمم!

185
00:10:45,280 --> 00:10:48,350
‫اوه، واقعاً؟ پس بهتره از من محافظت کنی.

186
00:10:48,350 --> 00:10:50,150
.البته که میکنم

187
00:10:51,540 --> 00:10:53,600
‫برای امشب هیجان‌زده‌ام.

188
00:10:53,600 --> 00:10:55,460
‫آ-آره...

189
00:10:56,390 --> 00:10:58,970
.خب، زمان به اتمام رسید

190
00:10:58,970 --> 00:11:01,950
‫همه، فکر می‌کنید
‫گرگینه‌ها کی هستن؟

191
00:11:02,580 --> 00:11:04,350
‫رأی‌گیری شروع می‌شه.

192
00:11:04,820 --> 00:11:06,380
‫آماده، و...

193
00:11:11,670 --> 00:11:13,040
‫چطور فهمیدی؟!

194
00:11:13,040 --> 00:11:15,570
‫چطور نمی‌فهمیدیم؟

195
00:11:15,570 --> 00:11:18,430
‫چشمات همه‌جا می‌چرخید.

196
00:11:18,430 --> 00:11:20,630
و تمام این مدت رنگت مثل
.گچ سفید شده بود

197
00:11:21,970 --> 00:11:24,300
چرا شماها منو لو دادید؟

198
00:11:24,300 --> 00:11:26,690
...‫چون ما رو به خطر انداختی

199
00:11:26,690 --> 00:11:28,120
‫خائن‌ها!

200
00:11:28,120 --> 00:11:29,890
‫اوه، اون منم.

201
00:11:32,680 --> 00:11:33,860
.کودن

202
00:11:36,790 --> 00:11:39,110
‫خیلی خب. کیک بخوریم.

203
00:12:15,860 --> 00:12:17,930
مهمون لذت بخش بوده؟

204
00:12:17,930 --> 00:12:21,230
‫آره. خوشحالم که دعوتم کردی.

205
00:12:21,890 --> 00:12:24,600
‫تا حالا اینقدر خوش نگذشته بود.

206
00:12:25,980 --> 00:12:27,030
‫خوشحالم.

207
00:12:27,030 --> 00:12:30,000
‫باید دفعه بعد تولد
‫تو رو جشن بگیریم.

208
00:12:30,000 --> 00:12:32,430
!جدی؟ خیلی دلم میخواد

209
00:12:32,430 --> 00:12:37,300
‫ولی این بار، میزبان منم
‫و تو رو دعوت می‌کنم، هِلی.

210
00:12:37,300 --> 00:12:38,040
‫هان؟

211
00:12:38,520 --> 00:12:42,210
‫ولی من تا حالا میزبان مهمونی نبودم.

212
00:12:42,600 --> 00:12:45,300
‫باشه. مشتاقانه منتظرم.

213
00:12:46,030 --> 00:12:46,750
!هوم

214
00:12:51,190 --> 00:12:52,700
.برای امروز ممنونم

215
00:12:52,700 --> 00:12:54,670
‫خواهش می‌کنم. مراقب باش.

216
00:12:54,670 --> 00:12:56,760
هنوز نمیخوای بری؟

217
00:12:56,760 --> 00:12:59,940
‫نه، باید تمیزکاری کنیم.

218
00:12:59,940 --> 00:13:01,690
‫امشب اینجا می‌مونیم.

219
00:13:01,690 --> 00:13:02,900
‫کمک می‌خوای؟

220
00:13:02,900 --> 00:13:05,980
.از پسش برمیایم
.تو مسیر برگشت مراقب خودت باش

221
00:13:05,980 --> 00:13:07,240
‫سوها!

222
00:13:08,500 --> 00:13:10,160
‫بیا با هم برگردیم.

223
00:13:12,150 --> 00:13:14,240
‫خب، مدرسه می‌بینمت.

224
00:13:15,030 --> 00:13:16,270
.مرسی صبر کردید

225
00:13:22,370 --> 00:13:24,370
‫غذاش بد نبود، نه؟

226
00:13:24,710 --> 00:13:26,160
‫خیلی خوش گذشت.

227
00:13:26,160 --> 00:13:26,940
‫آره.

228
00:13:27,600 --> 00:13:29,380
‫اشکالی نداره اگه بیشتر بهت پیام بدم؟

229
00:13:29,380 --> 00:13:32,880
‫البته. منم دنبال چیزایی می‌گردم
‫که برات بفرستم.

230
00:13:35,500 --> 00:13:38,140
!کادوی کان رو به کل فراموش کردم

231
00:13:38,920 --> 00:13:41,420
‫ببخشید، یه چیزی رو فراموش کردم!

232
00:13:41,420 --> 00:13:42,540
...منم باها

233
00:13:42,540 --> 00:13:44,140
‫نه، اشکالی نداره.

234
00:13:44,720 --> 00:13:45,830
‫بعداً می‌بینمت.

235
00:13:48,480 --> 00:13:50,530
‫ولی خورشید به‌زودی غروب می‌کنه.

236
00:13:51,160 --> 00:13:55,250
.باورم نمیشه کادوی کان رو فراموش کردم

237
00:13:55,250 --> 00:13:57,530
.بهتره تا هوا تاریک نشده عجله کنم

238
00:14:00,690 --> 00:14:01,420
‫هان؟

239
00:14:05,870 --> 00:14:07,580
‫کجا گذاشتمش؟

240
00:14:09,520 --> 00:14:10,700
‫اونجاست.

241
00:14:12,230 --> 00:14:14,460
‫شاید بهتر باشه کمکشون کنم.

242
00:14:14,910 --> 00:14:17,470
‫ولی کجا رفتن؟

243
00:14:26,480 --> 00:14:27,630
‫پس اینجا...

244
00:14:43,000 --> 00:14:47,030
‫ماه تاریک: محراب خون

245
00:14:47,030 --> 00:14:51,030
‫ماه تاریک: محراب خون

246
00:15:05,080 --> 00:15:05,820
‫سوها!

247
00:15:07,330 --> 00:15:08,590
‫سوها!

248
00:15:13,440 --> 00:15:15,650
‫خواهش می‌کنم! بذارید توضیح بدیم!

249
00:15:15,650 --> 00:15:18,250
‫با من حرف نزن، عوضی!

250
00:15:24,990 --> 00:15:25,890
‫هلی.

251
00:15:26,770 --> 00:15:29,160
‫من میرم دنبال سوها.

252
00:15:29,160 --> 00:15:30,770
‫برای چی؟

253
00:15:31,940 --> 00:15:33,360
‫چی می‌خوای بهش بگی؟

254
00:15:33,910 --> 00:15:35,950
‫دیگه چیزی نیست که بتونی بهش بگی.

255
00:15:36,490 --> 00:15:38,580
.ما رو تو این حال دید

256
00:15:45,750 --> 00:15:47,630
‫ولی هلی...

257
00:15:48,040 --> 00:15:49,770
‫حالا چیکار کنیم؟

258
00:15:50,650 --> 00:15:52,340
‫کاری از دستمون برنمیاد.

259
00:15:52,340 --> 00:15:54,920
‫شایعه‌ها در مورد ما
‫کل دانشکده رو برمی‌داره.

260
00:15:55,510 --> 00:15:57,930
‫پس مجبوریم فرار کنیم.

261
00:15:59,430 --> 00:16:00,720
‫سوها...

262
00:16:01,190 --> 00:16:03,810
‫سوها به همه می‌گه؟

263
00:16:03,810 --> 00:16:06,580
مگه از خون آشام‌ها بیشتر از
هرچیز بدش نمیاد؟

264
00:16:06,910 --> 00:16:10,020
‫عمراً اگه ما رو به حال خودمون بذاره.

265
00:16:10,020 --> 00:16:12,320
‫بهتره اول باهاش
‫حضوری صحبت کنیم.

266
00:16:12,320 --> 00:16:15,410
‫آره! هلی، اول با
‫تله‌پاتی باهاش ارتباط برقرار کن.

267
00:16:16,050 --> 00:16:19,210
‫وقتی قبلاً باهاش تماس گرفتم،
‫حرفمو گوش نکرد.

268
00:16:19,710 --> 00:16:21,410
‫منو عوضی صدا کرد.

269
00:16:22,970 --> 00:16:24,450
‫جاکا، پیداش کن.

270
00:16:24,450 --> 00:16:25,660
‫باشه.

271
00:16:25,660 --> 00:16:28,550
‫انرژی سوها قویه،
‫پس نباید زیاد طول بکشه تا...

272
00:16:30,880 --> 00:16:32,550
‫یه دسته خون‌آشام!

273
00:16:36,070 --> 00:16:37,970
‫چـ-چی شده؟

274
00:16:37,970 --> 00:16:42,350
‫واقعاً هلی یه خون‌آشامه؟

275
00:16:42,960 --> 00:16:44,610
‫فقط هلی نیست.

276
00:16:44,950 --> 00:16:46,090
‫همه‌شون.

277
00:16:53,830 --> 00:16:57,240
‫واسه همین اون قدرت‌ها رو دارن؟

278
00:16:59,490 --> 00:17:03,190
‫شماها بودید که دانشجو
‫ما رو کشتید، مگه نه؟

279
00:17:03,560 --> 00:17:04,410
‫واسه همینه...

280
00:17:04,880 --> 00:17:08,320
‫می‌شه گردنم رو گاز بگیری؟

281
00:17:09,710 --> 00:17:11,610
‫اوه، ام...

282
00:17:11,610 --> 00:17:12,570
‫واسه همینه...

283
00:17:12,650 --> 00:17:16,080
‫مـ-من خون‌آشام نیستم.

284
00:17:16,080 --> 00:17:17,260
‫خواهش می‌کنم، باورم کنید...

285
00:17:18,370 --> 00:17:19,510
‫باور می‌کنم.

286
00:17:19,510 --> 00:17:23,570
‫واسه همینه گفت
‫که باورش دارم؟! ولی...

287
00:17:24,280 --> 00:17:30,550
فکر کردم بالاخره بعد از کریس
.دوستایی پیدا کردم که باهامن

288
00:17:31,170 --> 00:17:34,670
‫دوستایی پیدا کردم که رازهایی مثل من رو نگه می‌داشتن.

289
00:17:34,670 --> 00:17:37,630
‫فکر کردم مدرسه
‫برای اولین بار لذت‌بخش شده.

290
00:17:38,480 --> 00:17:40,630
‫ولی همه‌ش دروغ بود.

291
00:17:45,930 --> 00:17:48,290
‫هلی؟ دنبالم اومدی؟

292
00:17:48,720 --> 00:17:52,710
‫د-دور شو! از هیچی
‫بیشتر از... متنفر نیستم...

293
00:18:09,710 --> 00:18:11,720
...یـ یکی کمک کنه

294
00:18:15,330 --> 00:18:17,910
!نجاتم بده، کان

295
00:18:20,890 --> 00:18:21,860
‫سوها؟

296
00:18:33,430 --> 00:18:34,880
‫سوها، حالت خوبه؟!

297
00:18:36,330 --> 00:18:37,750
‫می‌فهمم چرا شوکه شدی.

298
00:18:37,750 --> 00:18:40,880
‫ولی ما با اون خون‌آشام‌هایی که
‫ازشون متنفری فرق داریم.

299
00:18:41,830 --> 00:18:43,520
.خواهش میکنم، بذار توضیح بدیم

300
00:18:43,990 --> 00:18:45,670
‫یعنی...

301
00:18:46,360 --> 00:18:49,390
‫یعنی تو خون‌آشام نیستی؟

302
00:18:50,280 --> 00:18:51,290
‫و بقیه؟

303
00:18:53,400 --> 00:18:56,350
‫لطفاً بگو حقیقت نداره.

304
00:18:56,570 --> 00:18:58,400
‫که همه‌ش سوءتفاهم بوده.

305
00:19:00,880 --> 00:19:05,220
‫وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم، گفتی که باور داری
‫من خون‌آشام نیستم.

306
00:19:05,220 --> 00:19:08,310
‫چون می‌دونستی من یکی از شماها نیستم!

307
00:19:08,310 --> 00:19:09,920
‫واسه همین تونستی اینو بگی!

308
00:19:09,920 --> 00:19:11,990
‫نه! اینجوری نیست!

309
00:19:12,340 --> 00:19:16,290
پس چرا انقدر راحت باورم کردی؟

310
00:19:20,190 --> 00:19:21,150
کان؟

311
00:19:24,820 --> 00:19:26,680
‫کـ-کریس...

312
00:19:28,720 --> 00:19:30,680
‫داری گریه می‌کنی، سوها؟

313
00:19:31,010 --> 00:19:33,380
‫ها؟ اوه، خب...

314
00:19:36,450 --> 00:19:37,480
‫حالت خوبه؟

315
00:19:39,480 --> 00:19:43,080
‫نمی‌دونم چی شده،
‫ولی نگران نباش.

316
00:19:43,080 --> 00:19:44,490
‫من کنارت هستم.

317
00:19:45,450 --> 00:19:46,720
‫کریس...

318
00:19:47,240 --> 00:19:51,250
‫تو دوست عزیزم هستی، سوها.

319
00:19:53,310 --> 00:19:56,520
‫سوها، بیا دوست باشیم.

320
00:20:00,910 --> 00:20:01,860
‫باشه.

321
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
‫ببخشید که زودتر
‫نتونستم بیام دیدنت.

322
00:20:07,930 --> 00:20:13,060
‫می‌ترسیدم باور نکنی
‫که دوباره زنده شدم.

323
00:20:13,400 --> 00:20:16,060
‫منظورم اینه که، غیرقابل باوره، نه؟

324
00:20:16,530 --> 00:20:19,820
.ولی میخوام که باورم کنی، سوها

325
00:20:20,810 --> 00:20:22,840
‫باور می‌کنم.

326
00:20:22,840 --> 00:20:26,790
‫درست همون‌طور که من باورت کردم.

327
00:20:29,150 --> 00:20:29,970
‫هلی!

328
00:20:31,080 --> 00:20:33,070
‫تو پیش سوها هستی، درسته؟

329
00:20:33,070 --> 00:20:34,550
‫جاکا؟ چه خبره؟

330
00:20:34,550 --> 00:20:35,710
...‫راستش، ما

331
00:20:46,810 --> 00:20:48,830
‫لعنتی! چه خبره؟

332
00:20:48,830 --> 00:20:50,510
‫چرا اینقدر خون‌آشام هست؟

333
00:20:51,050 --> 00:20:56,020
‫هلی، یه انرژی به قدرت سوها
‫کنار اون حس می‌کنم.

334
00:20:56,840 --> 00:20:59,020
‫خیلی دلتنگت بودم.

335
00:20:59,240 --> 00:21:03,280
‫سال‌ها دنبالت گشتم.

336
00:21:14,730 --> 00:21:16,500
‫این دیگه چیه؟

337
00:21:18,170 --> 00:21:19,000
‫سوها.

338
00:21:19,670 --> 00:21:22,630
‫تو همیشه پرنسس من خواهی بود.

339
00:21:30,630 --> 00:21:32,680
‫از سوها دور شو!

340
00:21:38,480 --> 00:21:41,550
به نفعته خودتُ
.وسط نندازی

341
00:21:49,270 --> 00:21:50,490
‫هلی...

342
00:21:53,220 --> 00:21:54,350
‫کریس...

343
00:21:54,370 --> 00:22:04,370
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

344
00:23:34,240 --> 00:23:39,830
‫قسمت بعدی،
‫ماه آبی: سرنوشت از این قراره

345
00:23:37,010 --> 00:24:40,270
ماه آبی

346
00:23:37,010 --> 00:24:40,270
سرنوشت از این قراره

347
00:23:37,010 --> 00:24:40,270
‫ ►

348
00:23:37,010 --> 00:24:40,270
‫ ►
