1
00:00:07,890 --> 00:00:08,810
.شرمنده

2
00:00:15,340 --> 00:00:19,720
....باید از سوها دوری کنیم
.نه، از همه‌ی آدما

3
00:00:20,440 --> 00:00:23,490
‫ما خون‌آشامیم.

4
00:00:28,560 --> 00:00:33,490
.اتاق به لطف هلی و بچه‌ها زود تمیز شد

5
00:00:34,680 --> 00:00:36,440
.و فقط این نیست

6
00:00:37,360 --> 00:00:38,740
‫اون قدرت‌ها...

7
00:00:39,020 --> 00:00:40,240
‫دلیلش اینه که...

8
00:00:41,670 --> 00:00:43,490
‫یه رازی داریم.

9
00:00:43,490 --> 00:00:45,040
هـه؟ هـــــــــه؟

10
00:00:45,040 --> 00:00:48,920
!صـ صداتُ توی سرم میشنوم

11
00:00:48,920 --> 00:00:50,040
.تله‌پاتیه

12
00:00:50,040 --> 00:00:52,190
.منم از این‌کارا میتونم بکنم

13
00:00:52,190 --> 00:00:53,170
ههه؟

14
00:00:53,170 --> 00:00:54,550
.راستش، منم همینطور

15
00:00:57,450 --> 00:01:00,040
‫وقتی دستات سرد شد گرمشون می‌کنم.

16
00:01:06,160 --> 00:01:08,030
.منم از این‌چیزا بلدم

17
00:01:11,890 --> 00:01:17,050
بخاطر قدرت‌هام بارها
.بهم شک کردن که خون آشامم

18
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
.ولی فقط من نیستم که اینطوریم

19
00:01:20,800 --> 00:01:24,230
‫انسان‌هایی هم هستن که قدرت‌های عجیبی دارن.

20
00:01:26,130 --> 00:01:31,500
کریس، فکر کنم بتونم اینجا
.زندگی مدرسه‌ایه عادی داشته باشم

21
00:01:49,580 --> 00:01:52,940
.تا محل جمع‌آوری زباله زیادی دوره

22
00:01:52,940 --> 00:01:57,240
.همین اواخر یه قتل نزدیک اینجا رخ داده

23
00:01:57,240 --> 00:02:00,160
‫طبق شایعات، کار یه خون‌آشام بوده.

24
00:02:07,350 --> 00:02:10,200
این رو سریع میندازم دور و
.بر میگردم اتاقم

25
00:02:10,220 --> 00:02:20,220
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

26
00:03:38,150 --> 00:03:44,010
m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

27
00:03:38,150 --> 00:03:44,010
دارک مون
محراب خونین

28
00:03:46,010 --> 00:03:49,010
‫ ماه هلالی

29
00:03:46,010 --> 00:03:49,010
‫ گرگ‌هایی که از دیوار بالا رفتند

30
00:03:46,010 --> 00:03:49,010
‫ ►

31
00:03:46,010 --> 00:03:49,010
‫ ►

32
00:03:52,140 --> 00:03:53,040
...شرمنده

33
00:03:58,360 --> 00:04:00,620
کـ کی هستی؟

34
00:04:00,620 --> 00:04:02,070
خون آشامی؟

35
00:04:03,990 --> 00:04:05,490
‫آخ...

36
00:04:05,490 --> 00:04:09,240
.یونیفرم؟ البته یونیفرم مدرسه‌ی ما نیست

37
00:04:10,070 --> 00:04:10,980
!کان

38
00:04:10,980 --> 00:04:12,100
‫کان!

39
00:04:14,300 --> 00:04:15,720
کار تو بود؟

40
00:04:16,710 --> 00:04:18,420
تقاص کاری که با کان کردی‌
!رو پس میدی

41
00:04:20,400 --> 00:04:22,300
عه؟ دختره؟

42
00:04:27,350 --> 00:04:28,840
‫ناجاک!

43
00:04:30,510 --> 00:04:31,960
!وایسا

44
00:04:31,960 --> 00:04:35,660
ناجاک هم ضربه فنی کردی؟

45
00:04:35,660 --> 00:04:36,850
‫تو کی هستی؟

46
00:04:37,630 --> 00:04:40,900
شما کی هستین؟ خون آشامین؟

47
00:04:40,900 --> 00:04:44,170
!چی میگی؟ حرفتُ پس بگیر

48
00:04:44,800 --> 00:04:46,750
‫ما خون‌آشام نیستیم.

49
00:04:47,120 --> 00:04:48,620
‫انجی.

50
00:04:48,620 --> 00:04:51,000
‫اشتباه برداشت نکن.

51
00:04:51,000 --> 00:04:54,360
.بدترین حرفیه که میتونی بهمون بزنی

52
00:04:54,360 --> 00:04:55,680
‫درسته.

53
00:04:55,680 --> 00:04:58,990
هیچکس ما رو با خون‌آشام‌ها اشتباه نمیگیره
.و جون سالم بدر ببره

54
00:04:58,990 --> 00:05:00,670
!جون من

55
00:05:01,530 --> 00:05:03,630
!این حرف تن و بدنمُ میلرزونه

56
00:05:05,070 --> 00:05:07,270
...چون ما بیشتر از هرچیزی توی دنیا

57
00:05:08,360 --> 00:05:10,750
.از خون‌آشام‌ها نفرت داریم

58
00:05:11,110 --> 00:05:11,790
‫چی؟

59
00:05:14,330 --> 00:05:15,560
‫منم همینطور.

60
00:05:17,690 --> 00:05:20,400
‫ما دانش‌آموزای مدرسه‌ی سان‌شاین سیتی هستیم.

61
00:05:20,400 --> 00:05:21,770
‫من کان هستم.

62
00:05:22,000 --> 00:05:23,320
‫این ناجاکه.

63
00:05:24,190 --> 00:05:26,680
اون دو نفر پست سرمم
.انجی و تاهل هستم

64
00:05:26,680 --> 00:05:28,580
‫من انجی‌ام. از دیدنت خوشبختم.

65
00:05:28,580 --> 00:05:30,120
.خیلی تحسین برانگیزی

66
00:05:30,120 --> 00:05:31,630
رزمی چیزی کار میکنی؟

67
00:05:31,630 --> 00:05:33,170
‫اوهوم، یه جورایی.

68
00:05:33,820 --> 00:05:37,960
من سوها هستم. تو مدرسه‌ی ما
چیکار میکنید؟

69
00:05:38,550 --> 00:05:41,630
‫راستش داریم یه
‫ حادثه‌ی خاص رو بررسی می‌کنیم.

70
00:05:43,510 --> 00:05:44,780
.شمایید

71
00:05:45,680 --> 00:05:47,420
‫جاکا، نوا.

72
00:05:51,230 --> 00:05:53,500
با دانش آموز مدرسه‌ی ما چیکار دارین؟

73
00:05:53,500 --> 00:05:56,330
تازه، اینجا چیکار میکنید؟

74
00:05:56,330 --> 00:05:57,940
‫خب، ببین...

75
00:05:57,940 --> 00:06:00,760
چی‌ میخوایم؟
!نزن کوچه علی‌چپ

76
00:06:00,760 --> 00:06:01,980
‫تاهل.

77
00:06:02,300 --> 00:06:05,390
از قتل اخیر که خبر دارین؟

78
00:06:05,390 --> 00:06:07,590
ها. خب که چی؟

79
00:06:08,030 --> 00:06:10,680
‫قربانی یکی از
‫ دانش‌آموزای مدرسه‌ی ما بود.

80
00:06:10,680 --> 00:06:11,530
عه؟

81
00:06:12,220 --> 00:06:13,590
‫خب که چی؟

82
00:06:13,590 --> 00:06:15,580
‫چه ربطی به ما داره.

83
00:06:15,580 --> 00:06:17,250
‫چه ربطی نداره؟
‫ واقعاً؟

84
00:06:18,090 --> 00:06:22,670
اتفاقاً شرط میبندم
.دست‌ خودتون تو کاره

85
00:06:23,900 --> 00:06:27,880
.از گفته‌ات پشیمون میشی

86
00:06:28,390 --> 00:06:31,320
مگه نه اینکه فقط وقتی ماه کامله
سر و کله‌تون پیدا میشه

87
00:06:31,670 --> 00:06:34,930
‫چون می‌دونین در حالت عادی
‫ شانسی در مقابل ما ندارین؟

88
00:06:34,930 --> 00:06:36,350
چی زر زدی؟

89
00:06:37,180 --> 00:06:38,510
!بسه

90
00:06:39,870 --> 00:06:42,520
‫بس کنین، بچه‌ها!
‫ دعوا نکنین!

91
00:06:45,070 --> 00:06:46,440
جلومونُ گرفت؟

92
00:06:47,320 --> 00:06:48,810
‫چقدر قویه.

93
00:06:50,140 --> 00:06:54,200
فکر کردیم دارن واسه‌ات
.شاخ و شونه میکشن

94
00:06:54,610 --> 00:06:58,490
.اذیت نمیکردن
.فقط یه سوءتفاهم بود

95
00:06:58,490 --> 00:07:00,000
‫پس دیگه دعوا نکنین.

96
00:07:06,220 --> 00:07:08,230
‫شماها این وقت شب
‫ اینجا چیکار می‌کنین؟

97
00:07:11,570 --> 00:07:13,250
‫هـ-هلی.

98
00:07:17,710 --> 00:07:21,880
همین الان از سوها
.فاصله بگیر

99
00:07:22,550 --> 00:07:24,630
.هِلی، مشکلی نیست

100
00:07:24,630 --> 00:07:27,550
‫داشتم زباله می‌بردم که
‫ اتفاقی باهاشون برخورد کردم.

101
00:07:27,550 --> 00:07:29,530
‫همه‌ش فقط یه سوءتفاهمه.

102
00:07:30,360 --> 00:07:31,990
‫آسیب ندیدی که؟

103
00:07:31,990 --> 00:07:33,850
.عه؟ نه

104
00:07:34,160 --> 00:07:35,700
‫خوبه.

105
00:07:36,210 --> 00:07:37,980
.دیروقته و اینجا هم امن نیست

106
00:07:38,380 --> 00:07:40,310
.همراهیت میکنم. بیا بریم

107
00:07:40,310 --> 00:07:42,550
‫چی؟ ام... ولی...

108
00:07:42,550 --> 00:07:45,490
‫هی! حرفمون تموم نشده.

109
00:07:45,490 --> 00:07:47,710
‫خب، ما حرفی با شما نداریم.

110
00:07:49,020 --> 00:07:51,380
.بزنید به چاک. همین الان

111
00:07:52,290 --> 00:07:56,190
شماها دانش آموز ما رو کشتین، نه؟

112
00:07:56,190 --> 00:07:57,140
‫نه.

113
00:07:57,140 --> 00:07:59,930
.ها؟ جواب نه‌تون قانع کننده نیست

114
00:07:59,930 --> 00:08:01,770
‫ما اهل این کارا نیستیم.

115
00:08:01,770 --> 00:08:03,640
می‌تونین ثابت کنید؟

116
00:08:03,640 --> 00:08:08,020
مدرکی دارین که
اون کار ما بوده؟

117
00:08:11,390 --> 00:08:14,030
‫کس دیگه‌ای نمی‌تونه باشه.

118
00:08:14,350 --> 00:08:16,190
‫خب، می‌خواین چیکار کنین؟

119
00:08:16,190 --> 00:08:19,350
‫اگه واقعاً ما مقصر باشیم...

120
00:08:20,840 --> 00:08:23,540
‫قصد دارین چیکار کنین؟

121
00:08:23,990 --> 00:08:24,830
‫هلی...

122
00:08:26,040 --> 00:08:28,130
!پس واقعاً کار شماها بوده

123
00:08:28,950 --> 00:08:30,340
‫بس کن، هلی!

124
00:08:31,410 --> 00:08:33,970
‫خواهش می‌کنم، دعوا نکنین.

125
00:08:34,680 --> 00:08:35,680
.تاهل، تو هم همینطور

126
00:08:36,090 --> 00:08:37,580
!بچه‌ها، لطفاً

127
00:08:48,680 --> 00:08:50,270
.شرمنده، سوها

128
00:08:51,610 --> 00:08:52,470
‫هلی...

129
00:08:52,910 --> 00:08:56,610
.‫دعوا نمی‌کنم. شرمنده ترسوندمت

130
00:08:57,750 --> 00:09:01,140
‫کان، ما هیچ ربطی به قتل نداریم.

131
00:09:01,140 --> 00:09:02,620
.حقیقت همینه

132
00:09:03,610 --> 00:09:06,370
‫خب، دست خالی برنمی‌گردیم.

133
00:09:07,610 --> 00:09:09,400
.برای امروز کافیه

134
00:09:09,970 --> 00:09:12,380
‫مسابقه‌ی نایت‌بال نزدیکه.

135
00:09:14,030 --> 00:09:16,380
.چرا اونجا حل و فصلش نکنیم

136
00:09:16,700 --> 00:09:20,170
‫نه با دعوا، بلکه با یه
‫مسابقه‌ی ورزشی، جوانمردانه.

137
00:09:21,330 --> 00:09:22,390
‫سوها.

138
00:09:22,390 --> 00:09:23,210
‫ها؟

139
00:09:23,660 --> 00:09:25,890
.شرمنده یکم پیش ترسوندمت

140
00:09:25,890 --> 00:09:29,560
‫نه، من معذرت می‌خوام که پرتت کردم.

141
00:09:29,560 --> 00:09:32,820
چی؟ سوهان، کان رو پرت کرده؟

142
00:09:33,070 --> 00:09:35,550
.به احترام تو، امروز برمیگردیم

143
00:09:36,350 --> 00:09:37,210
‫باشه.

144
00:09:37,210 --> 00:09:38,200
‫ولی...

145
00:09:39,270 --> 00:09:41,750
.قتل و نایت‌بال دوتا موضوع جدا از همن

146
00:09:41,750 --> 00:09:44,280
‫بهتره بهترین رفتارتو نشون بدی.

147
00:09:44,970 --> 00:09:47,210
.ما همیشه حواسمون بهتون هست

148
00:09:47,590 --> 00:09:51,310
‫و البته، تو نایت‌بال هم
‫شما رو له می‌کنیم.

149
00:09:51,710 --> 00:09:53,960
.حتما. خودمونُ آماده میکنیم

150
00:09:55,290 --> 00:09:56,540
‫بریم، بچه‌ها.

151
00:09:56,540 --> 00:09:59,260
‫چی؟ واقعاً داریم میریم؟

152
00:10:00,920 --> 00:10:02,910
کان، مطمئنی؟

153
00:10:02,910 --> 00:10:03,720
‫آره.

154
00:10:11,030 --> 00:10:15,000
‫ماه تاریک: محراب خون

155
00:10:15,040 --> 00:10:19,000
‫ماه تاریک: محراب خون

156
00:10:20,930 --> 00:10:25,480
.یکی از هم‌خونامون رو خون‌آشام‌ها کشتن

157
00:10:28,000 --> 00:10:35,250
‫و خوشم نمیاد که فکر می‌کنن امسال هم
‫تو نایت‌بال ما رو شکست می‌دن.

158
00:10:37,510 --> 00:10:41,280
ماهان و بقیه به موقع
برای بازی برمیگردن، نه؟

159
00:10:42,760 --> 00:10:44,550
‫نمی‌ذاریم ببرن.

160
00:10:45,870 --> 00:10:47,030
.همینطوره

161
00:10:53,630 --> 00:10:56,440
‫ببخشید. تازه یادم افتاد
‫یه کاری دارم.

162
00:10:57,580 --> 00:10:59,170
.شما برید، من خودمُ میرسونم

163
00:11:00,230 --> 00:11:03,700
.حله، فقط از آدما دور بمون

164
00:11:04,370 --> 00:11:05,820
‫نگران من نباش.

165
00:11:08,140 --> 00:11:09,160
.شرمنده

166
00:11:09,160 --> 00:11:10,080
‫ها؟

167
00:11:10,350 --> 00:11:13,710
برای قبل که میخواستم
.جلوت دعوا کنم

168
00:11:13,710 --> 00:11:17,210
اشکال نداره. درجا خودتُ کنترل کردی، نه؟

169
00:11:17,600 --> 00:11:18,360
‫آره...

170
00:11:19,210 --> 00:11:22,040
‫درسته؟ پس نگران نباش.

171
00:11:26,370 --> 00:11:28,460
‫سوها؟ مشکلی پیش اومده؟

172
00:11:29,480 --> 00:11:30,790
‫چیزی نیست.

173
00:11:36,780 --> 00:11:41,050
...باید از سوها دوری کنیم
.نه، از همه‌ی آدما

174
00:11:41,760 --> 00:11:44,780
‫ما خون‌آشامیم.

175
00:12:19,150 --> 00:12:20,110
‫می‌دونستم.

176
00:12:22,410 --> 00:12:23,860
‫انجی.

177
00:12:24,080 --> 00:12:25,670
‫خیلی وقته ندیدمت.

178
00:12:26,040 --> 00:12:28,370
‫از بازی نایت‌بال سال پیش
‫ندیده بودمت.

179
00:12:29,470 --> 00:12:30,370
‫ظاهرت...

180
00:12:36,220 --> 00:12:38,550
‫پس تو هم گرگینه‌ای.

181
00:12:40,810 --> 00:12:43,010
‫نیازی نیست پنهانش کنی.

182
00:12:43,750 --> 00:12:46,430
‫مثل تو، منم گرگینه‌ام.

183
00:12:46,430 --> 00:12:48,920
‫من مثل شماها نیستم.

184
00:12:50,870 --> 00:12:53,400
‫تو نیمه خون‌آشامی؟

185
00:12:55,920 --> 00:12:59,250
،اون‌موقع ما رو دیدی
.ولی برای کمک نیومدی

186
00:12:59,640 --> 00:13:02,400
بخاطر اینه که
از دوستات قایمش میکنی؟

187
00:13:02,400 --> 00:13:05,150
چون حال نمیکنم با شماها
.دمخور بشم

188
00:13:07,660 --> 00:13:11,250
‫خلاصه، دورگه‌ی
‫خون‌آشام و گرگینه کمه.

189
00:13:11,800 --> 00:13:14,660
‫آخه ما همیشه
.‫دشمن قسم خورده بودیم

190
00:13:16,670 --> 00:13:19,710
‫خب، چرا نمی‌گی
‫قضیه چیه؟

191
00:13:20,090 --> 00:13:22,690
‫چرا باید این کارو بکنم؟

192
00:13:23,990 --> 00:13:26,750
‫درسته. مجبور
‫نیستی هیچی بگی.

193
00:13:27,180 --> 00:13:28,670
‫اگه نمی‌خوای،
‫اشکالی نداره.

194
00:13:29,360 --> 00:13:31,440
.ولی حرفا به گوشِت رسیده

195
00:13:31,880 --> 00:13:35,350
‫چند روز پیش یکی از
‫دانش‌آموزای مدرسه‌مون کشته شد.

196
00:13:36,280 --> 00:13:37,130
‫آره.

197
00:13:38,510 --> 00:13:41,810
روی گردن قربانی
.به وضوح جای دندون مشخص بود

198
00:13:42,160 --> 00:13:44,640
‫یه قطره خون هم تو
‫بدنش باقی نمونده بود.

199
00:13:46,120 --> 00:13:50,280
‫خب؟ داری می‌گی
‫کار ما بوده؟

200
00:13:52,270 --> 00:13:55,030
اینطور بگم، ما هیچوقت
!از این کارا نمیکنیم

201
00:13:55,030 --> 00:13:56,970
‫هلی هم همین
‫حرفو زد.

202
00:13:57,680 --> 00:14:00,420
‫ولی شما تنها کسایی
‫هستین که این اطرافین.

203
00:14:00,420 --> 00:14:04,600
‫آره، معلومه که
‫گاهی اون غریزه‌ها رو حس می‌کنیم.

204
00:14:05,280 --> 00:14:07,470
‫برای تو هم
‫همین‌طوره، نه؟

205
00:14:08,110 --> 00:14:09,970
‫وقتی شب ماه کامل
‫نزدیک می‌شه...

206
00:14:10,720 --> 00:14:14,620
‫آره. تو شبایی مثل
‫این که ماه بزرگه و می‌درخشه...

207
00:14:17,470 --> 00:14:20,690
‫غریزه‌های ذاتی
‫ما فعال می‌شن.

208
00:14:24,720 --> 00:14:27,530
‫ولی ما هیچوقت
‫به یه انسان آسیب نمی‌زنیم.

209
00:14:27,530 --> 00:14:29,470
.خب، ما هم همینطوریم

210
00:14:29,470 --> 00:14:31,390
ما شبیه بقیه‌ی
.خون آشاما نیستیم

211
00:14:32,230 --> 00:14:37,200
نه، از دید ما، این
.خون‌آشام‌های دیگه‌ان که اشتباه میکنن

212
00:14:37,200 --> 00:14:40,330
‫فکر می‌کنی چرا
‫فقط شماها فرق دارین؟

213
00:14:43,010 --> 00:14:48,330
‫یه کم پیش پرسیدی
‫که چطور یه دورگه‌ی خون‌آشام و گرگینه به وجود میاد.

214
00:14:50,150 --> 00:14:51,770
.نمیتونم جواب سوالت رو بدم

215
00:14:52,210 --> 00:14:54,710
‫گفتم که اگه نخوای،
‫لازم نیست جواب بدی.

216
00:14:54,710 --> 00:14:55,600
‫نه اینکه نخوام.

217
00:14:56,230 --> 00:14:59,360
‫نه اینکه نخوام. نمی‌تونم.

218
00:15:00,880 --> 00:15:03,360
‫چون من...

219
00:15:05,200 --> 00:15:08,860
.خودمم نمیدونم چی هستم

220
00:15:13,190 --> 00:15:16,620
‫من تنها نیستم.
‫بقیه‌ی بچه‌ها هم همین‌طورن.

221
00:15:18,970 --> 00:15:25,270
انگار یه جا ساخته شدیم و
.بعد از یه خواب طولانی بیدار شدیم

222
00:15:27,070 --> 00:15:28,830
.حتی نمیدونم چی هستم

223
00:15:31,310 --> 00:15:34,920
‫به هر حال، ما به
‫اون قتل ربطی نداریم.

224
00:15:34,920 --> 00:15:39,020
مطمئنم بهمون شک کردین چون
،خون آشامیم، درست مثل قاتل

225
00:15:39,410 --> 00:15:42,250
.ولی ما اونا رو از خودمون نمیدونیم

226
00:15:44,650 --> 00:15:47,830
.امیدوارم حقیقت رو بگی

227
00:15:48,350 --> 00:15:51,830
.در کمترین حالت، نصف وجودت باهام یکیه

228
00:15:59,850 --> 00:16:02,380
‫من، اممم...

229
00:16:04,810 --> 00:16:06,750
‫خب، دیگه باید برم.

230
00:16:07,310 --> 00:16:10,050
‫دفعه‌ی بعد که
‫دیدیمت، حداقل سلامی بکنیم.

231
00:16:11,150 --> 00:16:11,990
‫فعلا.

232
00:16:17,490 --> 00:16:20,110
.مرسی اومدید کمکم

233
00:16:20,110 --> 00:16:23,100
از تمرین برمی‌گشتیم که
.اتفاقی گذرمون به اونجا خورد

234
00:16:23,100 --> 00:16:23,980
‫آره.

235
00:16:23,980 --> 00:16:25,060
.که اینطور

236
00:16:25,430 --> 00:16:27,750
ولی تو چطور فهمیدی، هلی؟

237
00:16:33,990 --> 00:16:36,160
.منم اتفاقی مسیرم اونطرفی بود

238
00:16:36,160 --> 00:16:38,460
‫واقعاً؟ ممنون.

239
00:16:39,030 --> 00:16:41,410
‫خوشحالم که اومدی،
‫هلی...

240
00:16:42,540 --> 00:16:44,410
!فـ فراموشش کن

241
00:16:44,710 --> 00:16:46,530
‫خب، شب بخیر.

242
00:16:46,530 --> 00:16:47,570
‫شب بخیر.

243
00:16:47,570 --> 00:16:49,550
‫شب بخیر، نوا
‫و جاکا.

244
00:16:49,550 --> 00:16:51,740
‫ها؟ اوهوم.

245
00:16:54,680 --> 00:16:56,180
...الان یادم افتاد

246
00:16:58,540 --> 00:17:00,490
...کان و دوستاش

247
00:17:01,240 --> 00:17:06,100
گفتن کسی که خون‌آشام کشته‌اش
دوستشون بوده، نه؟

248
00:17:06,410 --> 00:17:07,400
‫آره.

249
00:17:07,400 --> 00:17:11,180
‫ظاهراً اونا هم از خون‌آشام‌ها متنفرن.

250
00:17:11,810 --> 00:17:14,880
.پس شبیه منن

251
00:17:16,890 --> 00:17:21,990
خیلی وقت پیش، دوست منم
.توسط یه خون‌آشام کشته شد

252
00:17:23,880 --> 00:17:27,150
‫واسه همین از خون‌آشام‌ها متنفرم.

253
00:17:28,580 --> 00:17:32,800
منظورم اینه، احساس کان
.و بقیه رو درک میکنم

254
00:17:33,710 --> 00:17:35,110
.ببخشید، گمونم

255
00:17:36,120 --> 00:17:37,720
‫خلاصه، شب بخیر.

256
00:17:45,370 --> 00:17:47,410
‫یه خون‌آشام دوستش رو کشته.

257
00:17:47,990 --> 00:17:50,770
‫واسه همین از خون‌آشام‌ها متنفره.

258
00:17:57,690 --> 00:18:01,620
.امروز هزارتا اتفاق افتاد

259
00:18:02,560 --> 00:18:07,620
‫ولی خوشحالم که دعواشون نشد.

260
00:18:08,290 --> 00:18:12,130
‫ولی اون چی بود؟ اون لحظه...

261
00:18:12,550 --> 00:18:17,760
‫هلی کاری نمی‌کرد، ولی حس کردم
.‫ باید فوراً جلوشو بگیرم

262
00:18:18,570 --> 00:18:22,270
.وگرنه یه حادثه وحشتناک رخ میده

263
00:18:23,410 --> 00:18:25,640
‫سوها قطعاً عادی نیست.

264
00:18:25,640 --> 00:18:29,770
‫خب آره. اون به اندازه‌ی من قویه.

265
00:18:29,770 --> 00:18:31,920
‫منظورمون این نیست.

266
00:18:31,920 --> 00:18:33,160
چی دارید میگید؟

267
00:18:36,300 --> 00:18:38,310
‫تو راه برگشت از تمرین...

268
00:18:40,470 --> 00:18:43,810
‫یه انرژی باورنکردنی حس کردیم
‫ و رفتیم ببینیم چیه.

269
00:18:44,960 --> 00:18:46,830
.اونجا پیداش کردیم که ایستاده بود

270
00:18:47,370 --> 00:18:49,730
هیچوقت شبیه همچین چیزی
.رو حس نکرده بودیم

271
00:18:49,730 --> 00:18:51,670
.مقدار عظیمی از انرژی بود

272
00:18:52,710 --> 00:18:54,170
.هـــــه

273
00:18:54,170 --> 00:18:59,720
،و وقتی رفتیم که باهاشون درگیر بشیم
.سوها جلومون رو گرفت

274
00:19:00,200 --> 00:19:01,340
‫نه!

275
00:19:01,760 --> 00:19:04,600
‫بس کنین، بچه‌ها! دعوا نکنین!

276
00:19:05,110 --> 00:19:10,670
،حرفاش انگار که موقتاً یخ زده باشیم
.باعث شد میخ وایسیم

277
00:19:11,930 --> 00:19:12,810
‫آره.

278
00:19:19,610 --> 00:19:22,180
‫سولون، کجا بودی؟

279
00:19:22,180 --> 00:19:25,410
چرا دوباره تو اتاقم جمع شدین؟

280
00:19:26,130 --> 00:19:30,850
خب، سوها توی اتاقیه که قبلاً
.داخلش قرار میذاشتیم

281
00:19:30,850 --> 00:19:34,950
‫آره، تازه این اتاق مرتب‌ترینه.

282
00:19:34,950 --> 00:19:36,710
.درست وسط هم قرار گرفته

283
00:19:36,710 --> 00:19:39,130
‫اتاق شیون هم همینطوره!

284
00:19:39,130 --> 00:19:41,200
‫چی؟ امکان نداره.

285
00:19:41,200 --> 00:19:43,590
‫باید بعدش تمیزکاری کنم.

286
00:19:43,590 --> 00:19:46,050
‫اون دفعه چی گفتی؟

287
00:19:46,050 --> 00:19:49,350
‫چیزی رو بیشتر از تمیزکاری دوست ندارم!

288
00:19:49,350 --> 00:19:50,970
‫احمق نباش.

289
00:19:50,970 --> 00:19:55,050
‫وقتی اینو گفتم، داشتم فکر می‌کردم،
‫ «شوخی کردم، هی‌هی».

290
00:19:55,860 --> 00:20:00,070
‫خلاصه، سولون، چند تا گرگینه
‫ اومدن مدرسه‌مون.

291
00:20:00,840 --> 00:20:03,200
‫آره، ظاهراً.

292
00:20:04,530 --> 00:20:05,870
‫از کجا فهمیدی؟

293
00:20:06,330 --> 00:20:08,140
‫ف-فقط یه حسه.

294
00:20:08,700 --> 00:20:11,290
‫بوی ناخوشایندشون رو حس می‌کنم.

295
00:20:11,290 --> 00:20:16,220
به هرحال، اخیراً
.حملات خون آشام‌ها زیاد شده

296
00:20:16,570 --> 00:20:19,800
‫باورم نمی‌شه دوباره به ما مشکوک شدن.

297
00:20:19,800 --> 00:20:22,920
‫ولی ما فقط خون می‌خوریم...

298
00:20:22,920 --> 00:20:25,050
‫آره، تو اون روز.

299
00:20:25,320 --> 00:20:28,040
.اگه بهمون شک کنن، کاریش نمیشه کرد

300
00:20:28,910 --> 00:20:34,350
‫ولی نمی‌خوام سوها اشتباه برداشت
‫کنه یا به خاطرش از ما بدش بیاد.

301
00:20:44,570 --> 00:20:46,540
‫کان!

302
00:20:46,990 --> 00:20:48,990
‫الان میام.

303
00:20:50,290 --> 00:20:53,660
‫واسه همینه گفتم نباید
‫ باهاش دوست می‌شدین.

304
00:20:53,660 --> 00:20:57,470
.و بازم، شما باید تردستی‌هاتون رو نشونش میدادین

305
00:20:57,470 --> 00:21:01,460
‫ولی تو اصلاً قدرتت رو به ما نشون نمی‌دی.

306
00:21:02,430 --> 00:21:05,500
آره. نکنه یه آدم معمولی هستی؟

307
00:21:05,500 --> 00:21:08,680
‫اگه اینطوریه، گاز می‌گیرمت. هاپ!

308
00:21:08,680 --> 00:21:10,180
‫معلومه که نه.

309
00:21:10,530 --> 00:21:12,180
.شوخی بود بابا

310
00:21:12,180 --> 00:21:14,150
.من باورت دارم، سولون

311
00:21:14,150 --> 00:21:17,870
‫هیچ‌کس بهتر از تو
‫نمی‌تونه ایراد پیدا کنه.

312
00:21:17,870 --> 00:21:20,410
.قدرت محشریه

313
00:21:20,410 --> 00:21:22,030
.خونتُ میریزم

314
00:21:22,400 --> 00:21:26,450
‫در هر صورت، نمی‌خوام
‫سوءتفاهم بیشتری درست کنم.

315
00:21:26,450 --> 00:21:27,950
‫درسته.

316
00:21:27,950 --> 00:21:29,700
.نمیخوام سوها ازمون نفرت داشته باشه

317
00:21:29,700 --> 00:21:32,630
‫پس فقط به
‫احوال‌پرسی اکتفا کنید.

318
00:21:32,630 --> 00:21:34,240
‫اینقدر باهاش حرف نزنید.

319
00:21:34,240 --> 00:21:35,790
‫اینقدر صمیمی نباشید.

320
00:21:38,410 --> 00:21:40,280
‫سولون درست می‌گه.

321
00:21:41,110 --> 00:21:44,380
‫آه، باشه.

322
00:21:44,380 --> 00:21:48,070
‫روز بعد

323
00:21:46,450 --> 00:21:48,070
‫سوها!

324
00:21:48,070 --> 00:21:51,280
میخوای آخر هفته باهم وقت بگذرونیم؟

325
00:21:53,950 --> 00:21:54,620
عه؟

326
00:21:55,000 --> 00:22:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

327
00:23:34,200 --> 00:23:40,270
قسمت بعدی
ماه نیمه، قرار پیش دستانه

328
00:23:37,010 --> 00:23:40,270
ماه نیمه

329
00:23:37,010 --> 00:23:40,270
 قرار پیش‌دستانه

330
00:23:37,010 --> 00:23:40,270
‫ ►

331
00:23:37,010 --> 00:23:40,270
‫ ►
