1
00:00:02,840 --> 00:00:05,060
‫بیست سال پیش،

2
00:00:05,060 --> 00:00:11,200
خون آشام‌ها، که تا پیش از این
.موجوداتی خیالی به شمار می‌آمدند، ظاهر شدند

3
00:00:12,210 --> 00:00:17,370
،خود را به انسان‌ها تشبیه کردند
،و بی دردسر با جامعه ادغام شدند

4
00:00:17,370 --> 00:00:20,220
و در سیاهی شب شروع
.به حمله به انسان‌ها کردند

5
00:00:21,680 --> 00:00:26,230
‫مردم از خون‌آشام‌ها می‌ترسیدند
‫ و شایعات، شایعات بیشتری می‌آفرید.

6
00:00:27,030 --> 00:00:30,230
خون‌ آشام‌ها‌ قدرت‌هایی دارند
.که از درک انسان‌ها فراتر است

7
00:00:31,030 --> 00:00:34,240
،کسانی که گاز گرفته میشوند
.خود تبدیل به خون آشام می‌شوند

8
00:00:35,450 --> 00:00:37,650
‫راهی برای کشتنشان نیست.

9
00:00:38,520 --> 00:00:42,750
ممکنه خون‌آشام‌هایی درست
.در میان ما زندگی کنند

10
00:00:43,680 --> 00:00:48,380
مردم بیشتر و بیشتر، از
.سایه‌ها وحشت می‌کردند

11
00:00:53,000 --> 00:01:03,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

12
00:02:21,700 --> 00:02:27,010
m -100 -100 b -45 -155 45 -155 100 -100 b 155 -45 155 45 100 100 b 46 155 -45 155 -100 100 b -155 45 -155 -45 -100 -100

13
00:02:21,700 --> 00:02:27,010
دارک مون
محراب خونین

14
00:02:29,020 --> 00:02:32,020
‫ملاقات

15
00:02:29,020 --> 00:02:32,020
‫ماه جدید

16
00:02:29,020 --> 00:02:32,020
‫ ►

17
00:02:29,020 --> 00:02:32,020
‫ ►

18
00:02:32,400 --> 00:02:35,520
‫سوها - سان، به آکادمی دِلیس خوش آمدید.

19
00:02:36,110 --> 00:02:40,080
.آکادمی ما یه مدرسه شبانه‌ست

20
00:02:40,080 --> 00:02:42,240
.کلاس‌ها ساعت 9 شب شروع ‌می‌شوند

21
00:02:42,240 --> 00:02:45,910
،شاید اوایل سخت  باشه
.اما به سرعت بهش عادت میکنید

22
00:02:46,410 --> 00:02:47,210
‫بله قربان.

23
00:02:47,530 --> 00:02:48,870
‫باید عذرخواهی کنم.

24
00:02:48,870 --> 00:02:51,830
معمولاً این موقع از سال
.پذیرش دانش آموز انتقالی نداریم

25
00:02:51,830 --> 00:02:54,630
،خوابگاه جدید اتاق خالی نداره

26
00:02:54,630 --> 00:02:57,790
یه اتاق توی خوابگاه قدیمی
.برات آماده کردم

27
00:02:57,790 --> 00:03:00,710
.شاید یکم بهم ریخته باشه

28
00:03:01,100 --> 00:03:02,270
.اشکال نداره

29
00:03:03,080 --> 00:03:08,280
همچنین، قوانین شما
.رو از ترک محوطه بعد از غروب آفتاب منع می‌کنه

30
00:03:08,670 --> 00:03:11,600
.بهتره تا میشه بیرون نری، محض امنیت خودت

31
00:03:12,060 --> 00:03:16,050
.همین اواخر یه قتل همین نزدیکی‌ها رخ داد

32
00:03:16,520 --> 00:03:19,900
‫طبق شایعات، کار
‫یک خون‌آشام بوده.

33
00:03:21,490 --> 00:03:25,970
خب، مدرسه‌مون به آزمون
.ورودی دقیقش معروفه

34
00:03:25,970 --> 00:03:32,310
یه درصد هم ممکن نیست
.دانش آموزی، یا اساتید و حتی کارکنانمان، خون آشام باشند

35
00:03:41,820 --> 00:03:42,790
.شرمنده

36
00:04:00,820 --> 00:04:02,150
‫اینجاست.

37
00:04:02,150 --> 00:04:05,260
متاسفم که مجبوری
.اینجا به تنهایی زندگی کنی

38
00:04:05,260 --> 00:04:08,480
،اگه اتاقی توی ساختمان جدید خالی شد
...ترتیب انتقالت رو میدم

39
00:04:08,480 --> 00:04:10,820
.راستش، اینجا رو ترجیح میدم

40
00:04:10,820 --> 00:04:12,140
‫ممنونم.

41
00:04:20,540 --> 00:04:23,490
.پس اینجا اتاقمه

42
00:04:25,510 --> 00:04:27,970
!چه جای باحالیه

43
00:04:28,870 --> 00:04:31,920
.اینجا معتبرترین مدرسه‌ی ریورفیلده

44
00:04:31,920 --> 00:04:35,980
نه فقط این، بلکه به دقت در شناسایی خون آشام‌ها
.و حذف کردنشون معروفه

45
00:04:36,360 --> 00:04:40,030
.پس هیچکس درباره‌ام سوء برداشت نمیکنه

46
00:04:40,390 --> 00:04:42,440
.دیگه لازم نیست فرار کنم

47
00:04:42,680 --> 00:04:46,950
!این دفعه، میتونم مثل یه دختر مدرسه‌ای، عادی زندگی کنم

48
00:04:47,270 --> 00:04:49,950
چه اهمیتی داره یه تیکه از اتاقم شلخته باشه؟

49
00:04:49,950 --> 00:04:52,540
...به‌هرحال، بخاطر این قدرت

50
00:05:00,890 --> 00:05:02,800
!یه خون آشامه

51
00:05:07,820 --> 00:05:10,540
.اتو، اومدم یه کتاب بردارم

52
00:05:10,540 --> 00:05:11,210
‫ها؟

53
00:05:11,990 --> 00:05:13,100
!اونطوری که فکر میکنی نیست

54
00:05:13,850 --> 00:05:16,470
!وایسا! اشتباه متوجه شدی

55
00:05:17,520 --> 00:05:20,970
.مـ من خون‌‌آشام نیستم

56
00:05:21,330 --> 00:05:22,360
...تروخدا، باورم کن

57
00:05:23,230 --> 00:05:24,360
‫باور می‌کنم.

58
00:05:25,740 --> 00:05:28,170
خون‌آشام‌ها نمیتونن وارد
اینجا بشن، درسته؟

59
00:05:29,910 --> 00:05:33,960
همه این حرفُ میزنن، ولی
.دلم نمیخواد کسی بهم مشکوک بشه

60
00:05:34,620 --> 00:05:41,000
به‌هرصورت، من از خون‌آشام‌ها بیشتر
.از هرچیز دیگه‌ای تو دنیا متنفرم

61
00:05:44,170 --> 00:05:45,680
.عاه، راستی

62
00:05:45,680 --> 00:05:48,340
اومده بودی یه کتاب برداری دیگه؟

63
00:05:48,340 --> 00:05:50,010
کجا جاش گذاشتی؟

64
00:05:50,010 --> 00:05:51,970
.همه‌چیزُ جمع و جور کردم

65
00:05:52,370 --> 00:05:53,990
...اشکال نداره، خودم پیداش میکنم

66
00:05:53,990 --> 00:05:55,310
عاه، اینه؟

67
00:05:57,130 --> 00:06:00,030
.وای، چقدر قدیمیه

68
00:06:00,030 --> 00:06:04,570
.عا... به افسانه‌های قدیمی علاقه دارم

69
00:06:04,570 --> 00:06:07,560
!جدی؟ چه جالب

70
00:06:07,560 --> 00:06:09,290
.منم به کتابخوانی علاقه دارم

71
00:06:09,290 --> 00:06:12,040
...اگه دوست داری، میتونیم دربارش حرف بزنیم

72
00:06:12,790 --> 00:06:17,350
.عه، شرمنده. ببین چقد پرحرفی کردم

73
00:06:17,350 --> 00:06:19,640
.عا، فقط خیلی ذوق زده‌ام

74
00:06:20,420 --> 00:06:25,600
تا الان با کسی آشنا نشدم
که ببینه من چه قابلیت‌هایی دارم

75
00:06:25,600 --> 00:06:28,590
.و بهم شک نکرده باشه

76
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
.بفرمایید

77
00:06:30,880 --> 00:06:33,140
.ممنون. تا بعد

78
00:06:33,140 --> 00:06:35,600
.عـ... عا. آره، تا بعد

79
00:06:38,100 --> 00:06:39,000
‫اسمت...

80
00:06:42,640 --> 00:06:45,630
.فرصتی بود تا یه دوست پیدا کنم

81
00:06:46,000 --> 00:06:47,410
.دوباره گند زدم

82
00:06:54,430 --> 00:06:55,580
‫اسمت چیه؟

83
00:06:55,580 --> 00:06:56,840
عـــــــا؟

84
00:06:56,840 --> 00:06:59,110
ا - اسمم؟

85
00:06:59,110 --> 00:07:02,060
.ا - اسمم سوهاست! اسمم سوهائه

86
00:07:02,060 --> 00:07:05,070
.سوها؟ چه اسم بامزه‌ای

87
00:07:08,670 --> 00:07:10,700
نمیخوای اسممو بدونی؟

88
00:07:10,700 --> 00:07:13,550
!عه؟ الـ البته که میخوام

89
00:07:13,550 --> 00:07:16,840
.من هِلی هستم. سال دوازدهمیم

90
00:07:17,160 --> 00:07:18,720
‫از آشنایی‌ات خوشوقتم.

91
00:07:18,720 --> 00:07:21,680
.هـ هوم. منم همچنین

92
00:07:22,050 --> 00:07:24,290
.خب، من دیگه میرم

93
00:07:26,960 --> 00:07:27,950
‫هِلی...

94
00:07:33,760 --> 00:07:35,370
هه؟ دانش آموز انتقالی؟

95
00:07:35,370 --> 00:07:37,480
به گوشِ‌ت نخورده، جینو؟

96
00:07:37,480 --> 00:07:38,740
دختره، نه؟

97
00:07:38,740 --> 00:07:43,510
آره. اتاق خوابگاه قدیمی
.که برا انبار استفاده میکنیم، نقل مکان کرده

98
00:07:43,510 --> 00:07:46,750
.عه؟ پس دیگه نمیتونیم اونجا وقت بگذرونیم

99
00:07:46,750 --> 00:07:49,320
.اگه باهاش دوست بشیم، میتونیم

100
00:07:49,320 --> 00:07:51,510
.شیرون، تو ارتباطات اجتماعی خوبی داری

101
00:07:51,510 --> 00:07:52,970
.همینه

102
00:07:52,970 --> 00:07:56,450
وایسا. اونجا وسایلمونُ رو جا نذاشتیم؟

103
00:07:56,450 --> 00:07:58,430
.بهتره بریم، بیاریم‌شون

104
00:07:58,430 --> 00:07:59,730
.درسته

105
00:07:59,730 --> 00:08:02,390
.ظاهراً همین الانم باهاش دوست شدی

106
00:08:05,850 --> 00:08:08,360
‫کی با کی دوست شده؟

107
00:08:08,360 --> 00:08:10,910
‫هِلی و دانش‌آموز انتقالی.

108
00:08:10,910 --> 00:08:11,900
جداً؟

109
00:08:12,170 --> 00:08:14,120
.قبلاً باهاش آشنا شدم

110
00:08:14,470 --> 00:08:16,240
.اسمش سوهاست

111
00:08:16,240 --> 00:08:18,490
.‫هِلی، سلون درست میگه

112
00:08:19,210 --> 00:08:22,000
.نمیتونیم با بقیه دانش آموزا رفیق بشیم

113
00:08:25,200 --> 00:08:27,920
نزدیک شدن به بقیه
.هیچ سودی نداره

114
00:08:27,920 --> 00:08:32,920
،میدونم چی میگی
.اما اون فرق میکنه

115
00:08:32,920 --> 00:08:35,190
شبیه ماست؟

116
00:08:35,190 --> 00:08:37,720
‫نه، امکان ندارد.

117
00:08:37,720 --> 00:08:39,300
...هم‌نوعامون نمیتونم وارد اینجا

118
00:08:39,300 --> 00:08:41,610
.کسی شبیه به ما وجود نداره

119
00:08:42,050 --> 00:08:43,870
.فقط ما هستیم

120
00:08:44,240 --> 00:08:45,560
...میدونم

121
00:08:45,960 --> 00:08:49,810
اما به طرز عجیبی
.به سمتش کشیده میشم

122
00:08:51,010 --> 00:08:52,600
جون من، هلی؟

123
00:08:52,600 --> 00:08:54,950
عشق در یک نگاهه؟

124
00:08:54,950 --> 00:08:58,120
فکر میکنی ما همچین احساساتی رو
تجربه میکنیم؟

125
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
...به علاوه

126
00:08:59,830 --> 00:09:03,450
...حتی اگه بهشون نزدیک بشیم

127
00:09:04,400 --> 00:09:06,670
.هیچوقت قبولمون نمیکنن

128
00:09:06,670 --> 00:09:08,110
‫دقیقا.

129
00:09:08,110 --> 00:09:12,530
و قاطی شدن با ما
.میتونه براش خطرساز بشه

130
00:09:13,370 --> 00:09:14,800
.وایسا بینم

131
00:09:14,840 --> 00:09:17,800
اینجا تو اتاق من چه غلطی میکنیم؟

132
00:09:20,570 --> 00:09:24,540
.هلی... نسبت به اینجا حس خوبی دارم

133
00:09:45,620 --> 00:09:49,120
‫از دانش‌آموز انتقالی دور بمون. فهمیدی؟

134
00:09:51,040 --> 00:09:55,010
‫ماه تاریک: محراب خون

135
00:09:55,050 --> 00:09:59,010
‫ماه تاریک: محراب خون

136
00:10:01,240 --> 00:10:02,010
‫سوها.

137
00:10:08,550 --> 00:10:12,210
...حتی اینجا هم من

138
00:10:19,870 --> 00:10:21,470
شما سوها هستی؟

139
00:10:22,070 --> 00:10:23,900
‫درباره‌ات شنیدم.

140
00:10:23,900 --> 00:10:25,790
انتقالی گرفتی، درسته؟

141
00:10:25,790 --> 00:10:27,040
‫من شیون هستم.

142
00:10:27,290 --> 00:10:28,610
.بیا دوست بشیم

143
00:10:28,610 --> 00:10:31,040
.اوه، حتماً. خوشوقتم

144
00:10:31,040 --> 00:10:35,060
.شیون بچه‌ی دردسر سازیه
.پیشنهاد نمیکنم باهاش دوست بشی

145
00:10:35,060 --> 00:10:38,720
!میتونی جاش با من دوست بشی. جینو هستم

146
00:10:38,720 --> 00:10:39,860
.بـ باشه

147
00:10:39,860 --> 00:10:41,090
‫هی، جینو.

148
00:10:41,320 --> 00:10:42,810
‫بچه‌ها!

149
00:10:45,270 --> 00:10:47,310
...یان هستم، در ضمن

150
00:10:47,630 --> 00:10:50,360
.چیزایی که سلون گفت رو نادیده بگیر

151
00:10:50,360 --> 00:10:52,950
عه؟ یان تو هم؟

152
00:10:52,950 --> 00:10:54,990
‫ما اصلاً باهاش موافق نیستیم.

153
00:10:54,990 --> 00:10:56,320
.بله، بله

154
00:10:56,320 --> 00:11:00,490
طبیعیه که با دانش آموز انتقالی
.مهربون باشی

155
00:11:00,870 --> 00:11:02,630
‫شماها...

156
00:11:05,180 --> 00:11:07,050
.اوم. ممنونم

157
00:11:07,050 --> 00:11:08,230
.خداروشکر

158
00:11:12,490 --> 00:11:15,590
.چیکار میکنید؟ راه بیوفتید

159
00:11:15,590 --> 00:11:17,500
.اوم. بیوفت جلو

160
00:11:18,280 --> 00:11:20,530
‫سوها، کاری داشتی؟

161
00:11:20,530 --> 00:11:22,440
...هوم. عاه

162
00:11:22,440 --> 00:11:25,050
‫می‌خواستم یه گشتی توی مدرسه بزنم.

163
00:11:25,050 --> 00:11:27,520
میخوای اطراف رو بهت نشون بدم؟

164
00:11:27,520 --> 00:11:30,020
.هنوز تا کلاس یکم زمان داریم

165
00:11:30,020 --> 00:11:31,640
عه؟ مطمئنی؟

166
00:11:31,640 --> 00:11:34,200
.منم پایه‌ام! منم بازی

167
00:11:34,200 --> 00:11:36,230
.عاه، همگی بریم

168
00:11:36,230 --> 00:11:39,600
.قاعدتاً باید اطرافُ بهش نشون بدیم

169
00:11:39,600 --> 00:11:41,110
.درسته. برو بریم

170
00:11:41,110 --> 00:11:45,340
فقط برای نشون دادن محوطه
این همه آدم لازمه؟

171
00:11:45,340 --> 00:11:47,570
‫اینطوری نباش.

172
00:11:47,570 --> 00:11:49,340
.سلون، همراهمون بیا

173
00:11:49,340 --> 00:11:50,600
‫نمیام.

174
00:11:50,600 --> 00:11:53,190
.هوم، لازم نکرده بیای

175
00:11:58,090 --> 00:11:59,800
.اینجا کتابخونه‌ست

176
00:12:00,630 --> 00:12:04,800
.وای، بزرگتر از تصوراتمه

177
00:12:04,800 --> 00:12:07,420
.اینجا کلاس‌های سال نهمی‌هاست

178
00:12:07,420 --> 00:12:10,340
‫کلاس‌های سال دهمی‌ها نزدیکه.

179
00:12:10,340 --> 00:12:14,470
کلاس‌های سال یازدهمی‌ها و دوازدهمی‌ها
.اون طرف‌تره

180
00:12:15,430 --> 00:12:16,650
جدی؟

181
00:12:16,650 --> 00:12:19,920
.راستی، منم مثل شما سال دهمی‌ هستم

182
00:12:19,920 --> 00:12:21,740
...با درنظر نگرفتن سلون

183
00:12:22,740 --> 00:12:25,330
.یان و جینو سال یازدهمی هستن

184
00:12:25,330 --> 00:12:27,180
‫هِلی سال دوازدهمیه.

185
00:12:27,570 --> 00:12:32,990
دوتا دوست سال نهمی
.به اسم‌های جاکا و نوآ هم داریم

186
00:12:32,990 --> 00:12:35,960
با اینکه تو پایه‌های مختلفی هستید
.انگار خیلی صمیمی هستید

187
00:12:39,070 --> 00:12:42,810
.اوم. ما تو یه پرورشگاه بزرگ شدیم

188
00:12:42,810 --> 00:12:45,200
‫از بچگی با هم بودیم.

189
00:12:45,510 --> 00:12:47,090
‫هیچ‌کدوممون پدر و مادر نداریم.

190
00:12:47,490 --> 00:12:50,630
.اوه، که اینطور. شرمنده

191
00:12:52,790 --> 00:12:54,570
.‫اینجا زمین ورزشه

192
00:12:54,570 --> 00:12:58,440
،تورنومنت ورزشی نایت بال نزدیکه
.همه دارن سفت و سخت تمرین میکنن

193
00:12:58,440 --> 00:13:01,890
.احتمالاً نوآ و جاکا این اطراف باشن

194
00:13:01,890 --> 00:13:03,190
.که اینطور

195
00:13:03,190 --> 00:13:07,590
انقدر برای مسابقه هیجان زده‌ان که
.دارن تمرین میکنن

196
00:13:07,590 --> 00:13:10,300
.جفتشون از باختن متنفرن

197
00:13:10,300 --> 00:13:13,520
.هیچکس اندازه تو از باختن متنفر نیست

198
00:13:13,520 --> 00:13:17,080
.خب، شک ندارم امسال هم دوباره میبریم

199
00:13:17,080 --> 00:13:20,170
...جالبه. راستی، نایت بال چیه

200
00:13:25,910 --> 00:13:27,670
.فقط یه توپ بود

201
00:13:27,670 --> 00:13:29,930
.پسر از بیخ گوشمون گذشت

202
00:13:31,430 --> 00:13:33,520
شرمنده! رو به راهی؟

203
00:13:33,520 --> 00:13:34,470
خوبید؟

204
00:13:34,700 --> 00:13:36,340
‫نوآ، جاکا!

205
00:13:36,340 --> 00:13:38,490
کار شما دوتا بود؟

206
00:13:38,490 --> 00:13:39,390
.اوهوم

207
00:13:39,390 --> 00:13:42,360
شانس باهامون یار بود توپ
.سمت یان رفت

208
00:13:43,190 --> 00:13:44,670
.مراقب باشید

209
00:13:44,670 --> 00:13:45,530
.شرمنده

210
00:13:45,530 --> 00:13:46,990
‫توپمون...

211
00:13:47,400 --> 00:13:49,000
.شرمنده. شرمنده

212
00:13:49,000 --> 00:13:50,620
.خب، بعداً میبینیمتون

213
00:13:50,980 --> 00:13:52,700
سوها، خوبی؟

214
00:13:54,720 --> 00:13:57,800
...عا... من

215
00:13:57,800 --> 00:14:00,230
شرمنده. خوبی؟

216
00:14:00,230 --> 00:14:02,600
!هوم! ممنونم

217
00:14:02,600 --> 00:14:07,840
.از همگی ممنونم که منو اینجا گردوندین

218
00:14:07,840 --> 00:14:09,950
.‫قابلی نداشت. به منم خوش گذشت

219
00:14:09,950 --> 00:14:13,190
!مـ من... یه چیزی رو فراموش کردم

220
00:14:13,190 --> 00:14:14,530
!میرم اتاقم

221
00:14:14,530 --> 00:14:15,020
‫هان؟

222
00:14:23,090 --> 00:14:25,960
.نزدیک بود از خجالت آب بشم

223
00:14:33,200 --> 00:14:35,110
.بابت اون موقع ممنونم

224
00:14:35,110 --> 00:14:35,880
‫برای چی؟

225
00:14:35,880 --> 00:14:38,340
وقتی توپه اونجا به سمتمون
،پرتاب شد

226
00:14:38,340 --> 00:14:40,630
تو لباسمو گرفتی و کشیدیم عقب، درسته؟

227
00:14:42,000 --> 00:14:44,810
!من که نجاتت ندادم

228
00:14:44,810 --> 00:14:46,590
!گرد و خاک لباستو پاک میکردم

229
00:14:47,510 --> 00:14:48,910
...به امید اینکه

230
00:14:48,910 --> 00:14:51,020
‫حتی فکرشم نکن که بخوای با ما دوست بشی.

231
00:14:51,020 --> 00:14:51,760
عه؟

232
00:14:51,760 --> 00:14:55,180
‫ما با کسی دوست نمی‌شیم.

233
00:14:55,440 --> 00:14:56,860
.به خصوص با تو

234
00:14:59,340 --> 00:15:01,760
این دیگه چه حس عجیبیه؟

235
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
چرا حس میکنم سمتش کشیده شدم؟

236
00:15:04,800 --> 00:15:07,310
.به هر‌صورت، دیگه با ما هم کلام نشو

237
00:15:08,380 --> 00:15:09,110
...عه

238
00:15:09,110 --> 00:15:12,690
.فکر کنم متوجه منظور هلی شدم

239
00:15:13,230 --> 00:15:15,370
.یه جورایی حس میکنم جذبش شدم

240
00:15:15,370 --> 00:15:17,000
مگه نه؟

241
00:15:17,000 --> 00:15:22,460
توضیحش سخته، ولی انگار
.ذهنم با یه نیروی مرموز کنترل میشد

242
00:15:22,700 --> 00:15:24,880
‫دقیقا. یه جورایی مثل...

243
00:15:24,880 --> 00:15:27,750
میخوای هرچی دلش میخواد رو بهش بدی؟

244
00:15:27,750 --> 00:15:28,700
‫خودشه!

245
00:15:28,700 --> 00:15:29,920
‫دقیقا!

246
00:15:30,890 --> 00:15:32,590
‫این عشقه؟

247
00:15:33,050 --> 00:15:35,010
همگی تو یه نگاه دلباخته شدیم؟

248
00:15:35,010 --> 00:15:37,890
.ما از این احساسات نداریم

249
00:15:37,890 --> 00:15:41,590
‫راست می‌گی. تازه، یه جور نیرو حس می‌کنم.

250
00:15:45,080 --> 00:15:46,610
چـ چت شده؟

251
00:15:46,990 --> 00:15:51,580
.خـ خب باشه. دیگه سلامم نمیکنم

252
00:15:51,580 --> 00:15:54,200
.بیخیال. میتونی سلام کنی

253
00:15:54,200 --> 00:15:56,400
.کوتاه صحبت میکنم

254
00:15:56,400 --> 00:15:59,240
‫اشکالی نداره طولانی هم باشه. هر کاری دلت می‌خواد بکن.

255
00:16:00,850 --> 00:16:02,390
‫سوءتفاهم نشه.

256
00:16:02,390 --> 00:16:08,280
،وقتی گفتم نباید دوست بشیم
.منظورم این نبود که ازت بدم میاد

257
00:16:08,280 --> 00:16:09,460
‫ما فقط...

258
00:16:11,970 --> 00:16:13,280
‫اَه، بی‌خیال.

259
00:16:13,850 --> 00:16:17,250
،حتی اگه بخوام بقیه رو متوقف کنم
.فایده نداره، تره برا حرفام خرد نمیکنن

260
00:16:17,250 --> 00:16:20,480
.پس نگران چیزایی که گفتم نباش

261
00:16:32,140 --> 00:16:34,490
.خب، بریم

262
00:16:35,490 --> 00:16:36,360
عه؟

263
00:16:36,360 --> 00:16:38,830
سوها، باهم دیگه بریم؟

264
00:16:38,830 --> 00:16:40,810
...هه؟ ولی

265
00:16:46,440 --> 00:16:49,740
چون روز اولمه، نگرانمه؟

266
00:16:49,740 --> 00:16:51,090
!یو، هلی

267
00:16:51,090 --> 00:16:52,570
‫سلام، هِلی.

268
00:16:52,570 --> 00:16:53,730
‫هی، هِلیه.

269
00:16:54,290 --> 00:16:55,170
‫هِلی!

270
00:16:55,170 --> 00:16:56,220
‫سلام.

271
00:17:00,050 --> 00:17:01,810
‫چقدر طرفدار داره.

272
00:17:03,570 --> 00:17:07,140
‫لازم نیست نگران حرفای سولون باشی.

273
00:17:07,140 --> 00:17:09,320
‫تقصیر تو نیست.

274
00:17:09,320 --> 00:17:10,070
عه؟

275
00:17:10,330 --> 00:17:11,520
‫چون...

276
00:17:12,910 --> 00:17:14,780
.ما یه رازی داریم

277
00:17:14,780 --> 00:17:16,530
هه؟ هه؟

278
00:17:16,530 --> 00:17:20,240
!صـ صدات رو تو ذهنم شنیدم

279
00:17:20,240 --> 00:17:21,370
.تله پاتیه

280
00:17:23,830 --> 00:17:25,580
.این قدرت ویژه‌ی منه

281
00:17:26,160 --> 00:17:28,320
.این راز بین‌مون میمونه

282
00:17:30,520 --> 00:17:32,580
.خب، تو کلاس موفق باشی

283
00:17:32,580 --> 00:17:34,960
...هه؟ عااا

284
00:17:36,970 --> 00:17:41,260
!سوها، ما تو یه کلاسیم! خیلی خوشحالم

285
00:17:41,530 --> 00:17:43,080
‫مـ-منم همینطور.

286
00:17:43,080 --> 00:17:46,020
.بیا کنارم بشین

287
00:17:46,460 --> 00:17:48,630
جای یه نفره، مگه نه؟

288
00:17:48,630 --> 00:17:50,560
‫اشکالی نداره.

289
00:17:50,560 --> 00:17:52,940
‫از سولون می‌خوام جاشو عوض کنه.

290
00:17:52,940 --> 00:17:54,150
...اتو

291
00:17:54,150 --> 00:17:55,750
مشکلی نداره، سولون؟

292
00:17:56,900 --> 00:17:59,270
‫اوه، نه! تو اینجا بشین، سولون!

293
00:17:59,270 --> 00:18:01,040
.یه صندلی دیگه پیدا میکنم

294
00:18:01,410 --> 00:18:04,130
.برام فرقی نداره. من جا‌به‌جا میشم

295
00:18:04,130 --> 00:18:05,290
‫دیدی؟

296
00:18:11,290 --> 00:18:13,290
‫بالاخره تموم شد.

297
00:18:13,290 --> 00:18:15,840
‫سوها، بعد از کلاس چیکار می‌کنی؟

298
00:18:15,840 --> 00:18:18,220
.تو فکرم بود اتاقم رو امروز مرتب کنم

299
00:18:18,220 --> 00:18:21,460
.جدی؟ پس کمکت میکنم

300
00:18:21,460 --> 00:18:23,760
.چی؟ نمیتونم همچین خواسته‌ای داشته باشم

301
00:18:23,760 --> 00:18:26,270
.هیچ مشکلی برامون نداره

302
00:18:26,270 --> 00:18:29,060
!ام، بخدا خودم انجامش میدم

303
00:18:29,320 --> 00:18:32,450
.نه، میتونی از اون گوشه نظارت کنی

304
00:18:32,450 --> 00:18:35,730
،آره. اگه تیمی کار کنیم
.تو یه چشم بهم زدن کار تمومه

305
00:18:35,730 --> 00:18:38,880
‫هیچی رو بیشتر از تمیزکاری دوست ندارم!

306
00:18:38,880 --> 00:18:39,860
‫دروغگو!

307
00:18:39,860 --> 00:18:42,880
.به هرحال ما قبلاً از این اتاق استفاده میکردیم

308
00:18:42,880 --> 00:18:45,650
.هر گوشه یه چیزی گذاشتیم

309
00:18:45,650 --> 00:18:47,510
.مـ منم کمک میکنم

310
00:18:47,510 --> 00:18:49,210
!الان اینجا اتاق منه

311
00:18:52,130 --> 00:18:54,130
!به اون جعبه دست نزن

312
00:18:54,130 --> 00:18:55,090
!مراقب باش

313
00:18:55,090 --> 00:18:56,330
عه؟ چرا؟

314
00:19:06,720 --> 00:19:07,560
‫من این رو می‌برم.

315
00:19:07,820 --> 00:19:08,310
‫ها؟

316
00:19:08,610 --> 00:19:09,900
‫نگران نباش.

317
00:19:09,900 --> 00:19:13,070
یادت رفت من همچین قدرتی دارم؟ میترسی؟

318
00:19:13,070 --> 00:19:15,940
‫نه، اصلاً.

319
00:19:15,940 --> 00:19:17,530
‫ما مثل تو هستیم.

320
00:19:17,530 --> 00:19:19,730
‫چی؟ مثل من؟

321
00:19:19,730 --> 00:19:22,880
هلی، داری پیام
تله‌پاتیک میفرستی؟

322
00:19:22,880 --> 00:19:23,570
.هوم

323
00:19:23,570 --> 00:19:24,280
‫هی!

324
00:19:26,030 --> 00:19:27,270
.میگم، سوها

325
00:19:27,270 --> 00:19:30,080
چیزی که درباره قدرتم به کسی نمیگی؟

326
00:19:30,080 --> 00:19:32,630
.هوم، عمراً

327
00:19:32,630 --> 00:19:35,400
‫پس راز همدیگه رو نگه می‌داریم.

328
00:19:35,400 --> 00:19:36,210
‫باشه.

329
00:19:36,470 --> 00:19:38,170
.اینجا رو داشته باش

330
00:19:38,170 --> 00:19:40,250
‫این کاریه که من می‌تونم انجام بدم.

331
00:19:40,250 --> 00:19:41,260
هــــه؟

332
00:19:41,260 --> 00:19:42,630
.راستش، منم همینطور

333
00:19:45,600 --> 00:19:48,110
‫وقتی دستات سرده، گرمشون می‌کنم.

334
00:19:54,310 --> 00:19:56,120
.منم از اینکارا میکنم

335
00:19:56,490 --> 00:19:58,190
...شماها

336
00:20:00,940 --> 00:20:01,590
‫ها؟

337
00:20:01,590 --> 00:20:04,040
بـ به چی زل زدی؟

338
00:20:04,040 --> 00:20:05,490
‫چیزی برای نشون دادن ندارم!

339
00:20:05,490 --> 00:20:07,390
‫اوه، ببخشید.

340
00:20:07,390 --> 00:20:10,470
.یـ یعنی یه قدرتی دارما
.ولی نمیتونم نشونتون بدم

341
00:20:10,470 --> 00:20:11,200
.اوم

342
00:20:11,450 --> 00:20:13,830
زود باشین. مگه نیومده بودیم تمیز کاری؟

343
00:20:13,830 --> 00:20:15,510
.دست بجنبونید

344
00:20:15,510 --> 00:20:17,970
‫تو هم همینطور، سولون.

345
00:20:20,430 --> 00:20:22,750
‫خب، ما دیگه باید بریم.

346
00:20:22,750 --> 00:20:23,730
‫شب بخیر.

347
00:20:23,730 --> 00:20:26,010
.هوم. بابت امروز ممنونم

348
00:20:26,010 --> 00:20:27,090
.تا فردا

349
00:20:27,420 --> 00:20:29,070
‫بعداً می‌بینمت، سوها.

350
00:20:29,070 --> 00:20:30,280
‫فردا می‌بینمت.

351
00:20:33,500 --> 00:20:37,050
.خداروشکر که آدمای خوبی پیدا کردم

352
00:20:37,600 --> 00:20:38,550
...تازه

353
00:20:39,070 --> 00:20:42,710
فکر کنم فقط من نیستم
.که قدرت‌های خاصی دارم

354
00:20:43,640 --> 00:20:47,570
آدم‌های با قدرتی وجود دارن
.که خون‌آشام نیستن

355
00:20:50,150 --> 00:20:53,370
‫سوها، بیا دوست بشیم.

356
00:20:53,750 --> 00:20:54,390
هه؟

357
00:20:57,240 --> 00:20:59,120
‫منم تنهام.

358
00:21:03,670 --> 00:21:05,380
‫باشه، حتماً.

359
00:21:10,450 --> 00:21:13,440
.من هلی‌ هستم. سال دوازدهمیم

360
00:21:13,810 --> 00:21:15,350
‫از آشنایی‌ات خوشوقتم.

361
00:21:16,130 --> 00:21:19,980
.کریس، فکر کنم بالاخره دوست پیدا کردم

362
00:21:20,430 --> 00:21:22,110
فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟

363
00:21:22,110 --> 00:21:23,130
چی میگی؟

364
00:21:23,510 --> 00:21:25,900
‫چطور تونستی قدرتت رو به اون نشون بدی؟

365
00:21:25,900 --> 00:21:29,120
.سولون، تو هم باید یه حسی داشته باشی

366
00:21:29,120 --> 00:21:33,040
‫حتی با این وجود، نباید این کار رو می‌کردی.

367
00:21:34,660 --> 00:21:39,050
...‫باید از سوها دوری کنیم
‫نه، از همه‌ی آدما.

368
00:21:39,730 --> 00:21:42,790
‫ما خون‌آشامیم.

369
00:21:42,810 --> 00:21:52,810
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

370
00:23:18,120 --> 00:23:21,190
‫این بو حالم رو به‌هم می‌زنه.

371
00:23:22,470 --> 00:23:24,490
‫خون‌آشام‌ها کجان؟

372
00:23:34,800 --> 00:23:40,070
:قسمت بعد
ماه هلالی، گرگ‌هایی که از دیوار بالا رفتند

373
00:23:35,060 --> 00:23:40,070
‫ ماه هلالی

374
00:23:35,060 --> 00:23:40,270
‫ گرگ‌هایی که از دیوار بالا رفتند

375
00:23:35,060 --> 00:23:40,270
‫ ►

376
00:23:35,060 --> 00:23:40,270
‫ ►
