1
00:00:03,000 --> 00:00:14,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,583 --> 00:00:16,125
این یه حمله تروریستیه

3
00:00:16,208 --> 00:00:20,208
که توسط شورشی هلز کیچن
طراحی و اجرا شده

4
00:00:24,167 --> 00:00:25,167
نمی‌تونم باهات بیام

5
00:00:25,250 --> 00:00:26,250
نه می‌دونم من

6
00:00:26,333 --> 00:00:28,167
نیومدم دنبال تو
عجب تفاهمی داریم نه؟

7
00:00:28,250 --> 00:00:30,208
قراره دادگاهیت کنه
و تحقیرت کنه

8
00:00:30,292 --> 00:00:31,833
و کاری کنه همه براش تشویق کنن

9
00:00:31,917 --> 00:00:34,125
یعنی دوربین هم هست
دقیقاً

10
00:00:34,208 --> 00:00:35,750
می‌شه درباره
اون جای زخما بگی؟

11
00:00:35,833 --> 00:00:37,167
اینا رو تو یه درگیری مسلحانه گرفتم

12
00:00:37,250 --> 00:00:38,750
با دردویل و فرانک کسل

13
00:00:38,833 --> 00:00:41,792
متهم اونجا بود؟
بهم گفتن اون ماشین فرار رو می‌رونده

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,792
بهت گفتن؟
افسر پاول دیگه چی بهت گفت؟

15
00:00:46,708 --> 00:00:48,500
بهت گفت هکتور آیالا رو بکشی؟

16
00:00:50,042 --> 00:00:51,708
یه کار خوب
می‌خواستی درسته؟

17
00:00:55,750 --> 00:00:57,750
می‌دونی که نمی‌تونم قولی بدم

18
00:00:58,208 --> 00:00:59,250
کجاست؟

19
00:01:00,208 --> 00:01:01,250
اون نمیاد

20
00:01:02,125 --> 00:01:04,292
کجا دنیل؟

21
00:01:04,375 --> 00:01:08,667
چقدر طول میکشه تا بیفتی
رو زمین و با یک تفنگ که سرت رو نشونه رفته ؟

22
00:01:14,000 --> 00:01:21,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

23
00:03:26,625 --> 00:03:28,875
خانم مک‌دافی؟

24
00:03:32,917 --> 00:03:35,417
چیزی شد؟
نه بازم جواب نمی‌ده

25
00:03:35,500 --> 00:03:36,542
لعنتی

26
00:03:36,625 --> 00:03:38,458
همه‌چی مرتبه خانم مک‌دافی؟

27
00:03:39,125 --> 00:03:41,208
آقای مرداک امروز بهمون ملحق می‌شن؟

28
00:03:41,292 --> 00:03:43,375
ما خوبیم عالیجناب
لطفاً منتظر ما نمونین

29
00:03:43,458 --> 00:03:48,042
امم مت درگیره
ولی باید به‌زودی برسه

30
00:03:49,667 --> 00:03:53,000
لعنت بهت جسیکا

31
00:03:53,083 --> 00:03:54,792
اوه تمومش کن

32
00:03:55,917 --> 00:03:57,500
اصلاً اون‌قدرام بد نیست

33
00:03:58,375 --> 00:04:00,958
گفتنش برای تو راحته
من مثل تو ساخته نشدم

34
00:04:01,042 --> 00:04:02,708
هیچ‌وقت زایمان رو امتحان نکردی

35
00:04:06,750 --> 00:04:09,083
خوبی؟
آره خوبم ،من خوب می‌شم

36
00:04:09,167 --> 00:04:10,167
فقط یه کم

37
00:04:11,500 --> 00:04:12,917
دارو می‌خوام و یه کم استراحت

38
00:04:13,000 --> 00:04:14,917
شاید یه تعویض مفصل زانوی کامل

39
00:04:19,708 --> 00:04:21,208
برگشتی ها؟

40
00:04:21,292 --> 00:04:23,583
فکر کردم کارت با فیسک و نیویورک تموم شده

41
00:04:25,667 --> 00:04:27,500
این گندکاری خیلی از کنترل خارج شده

42
00:04:29,000 --> 00:04:30,042
می‌دونم

43
00:04:30,500 --> 00:04:31,667
می‌تونی متوقفش کنی؟

44
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
تنهایی نه

45
00:04:34,750 --> 00:04:37,500
خب ایده تقریباً همین بود

46
00:04:37,583 --> 00:04:39,292
فکر نکنم
کارن رو بکشه

47
00:04:39,375 --> 00:04:41,583
حداقل نه تا وقتی منو تو تیررسش بگیره

48
00:04:43,625 --> 00:04:45,750
که دقیقاً همون‌جاییه که باید باشم

49
00:04:52,917 --> 00:04:54,000
باک

50
00:04:55,333 --> 00:04:56,417
قربان

51
00:04:57,458 --> 00:05:01,542
دنیل خانم یوریک رو همون‌طور که قول داده بود تحویل داد؟

52
00:05:04,042 --> 00:05:05,125
نه

53
00:05:16,667 --> 00:05:18,708
فکر کنم تازه دارم می‌فهمم

54
00:05:18,792 --> 00:05:21,792
مسئولیت کسی که
توسط میلیون‌ها نفر انتخاب می‌شه یعنی چی

55
00:05:21,875 --> 00:05:25,333
انتخاب‌شده توسط میلیون‌ها نیویورکی

56
00:05:29,875 --> 00:05:31,542
پچ‌پچ‌ها رو می‌شنوم

57
00:05:34,375 --> 00:05:38,042
فکر می‌کنن غمم
قدرت قضاوتم رو تار کرده تو هم همین‌طور فکر می‌کنی؟

58
00:05:38,125 --> 00:05:39,208
نه قربان

59
00:05:43,625 --> 00:05:46,208
به نظر می‌رسه مرداک از دیشب جون سالم به در برده

60
00:05:54,083 --> 00:05:55,458
واقعاً می‌خوای این کار رو بکنی؟

61
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
من هماهنگیشو می‌کنم

62
00:06:03,833 --> 00:06:04,917
ممنون باک

63
00:06:14,458 --> 00:06:16,042
رفتارش جنگ‌طلبانه‌ست

64
00:06:16,125 --> 00:06:20,042
نشانه‌های کلاسیک
اختلال شخصیت ضداجتماعی رو نشون می‌ده

65
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
اختلال شخصیت ضداجتماعی

66
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
همونی که قبلاً بهش می‌گفتیم جامعه‌ستیز؟

67
00:06:24,792 --> 00:06:27,042
دقیقاً

68
00:06:40,958 --> 00:06:43,625
خانم پیج همچنان داره از هم می‌پاشه

69
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
تو مصاحبه دیشب‌مون
خصومت و دورویی نشون داد

70
00:06:47,458 --> 00:06:49,167
اعتراض دارم این پیش‌داورانه‌ست

71
00:06:50,208 --> 00:06:52,875
از هرگونه تشخیص عینی
با حدس و گمان طفره می‌ره

72
00:06:52,958 --> 00:06:54,667
آقای هاکبرگ خودتون بهتر می‌دونین

73
00:06:54,750 --> 00:06:57,250
آقای مرداک حالتون خوبه؟

74
00:06:58,000 --> 00:07:00,208
من عالیم ممنون عالیجناب

75
00:07:01,042 --> 00:07:02,708
آقای هاکبرگ لطفاً ادامه بدین

76
00:07:03,667 --> 00:07:05,542
ببخشید دیر کردم
دیر؟

77
00:07:05,625 --> 00:07:06,833
فکر کردم مردی

78
00:07:06,917 --> 00:07:08,542
خوبی؟
آره خوبم

79
00:07:08,625 --> 00:07:10,458
فقط یه تیر خوردم تو پام
دکتر گلن

80
00:07:12,000 --> 00:07:13,625
می‌خواستم بدونم می‌شه
یه بخش برامون بخونین

81
00:07:13,708 --> 00:07:16,708
از کتاب جدیدتون مردان نقاب‌دار

82
00:07:16,792 --> 00:07:19,625
روان‌شناسی شورشی ها

83
00:07:20,083 --> 00:07:23,833
مخصوصاً به فصل دو
صفحه سی و پنج علاقه‌مندم

84
00:07:25,167 --> 00:07:26,250
البته

85
00:07:27,542 --> 00:07:30,875
نقاب شورشی
چهره‌ی عمومیش رو پنهان نمی‌کنه

86
00:07:31,625 --> 00:07:34,333
در واقع چهره‌ی خصوصیش رو آشکار می‌کنه

87
00:07:34,417 --> 00:07:37,458
نقاب واقعی اونیه
که تو زندگی عمومیش می‌زنه

88
00:07:37,542 --> 00:07:41,083
دوست‌پسر وظیفه‌شناس
رئیس مسئولیت‌پذیر

89
00:07:42,917 --> 00:07:44,292
پسر وفادار

90
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
خیلی ممنون سوال دیگه‌ای ندارم

91
00:07:50,583 --> 00:07:51,708
شاهد در اختیار شماست

92
00:07:56,375 --> 00:07:57,875
خب بذار درست متوجه بشم

93
00:07:57,958 --> 00:08:02,417
گفتی نقاب واقعی چهره‌ایه که
شورشی تو انظار عمومی به صورت می‌زنه درسته؟

94
00:08:02,500 --> 00:08:07,583
پسر رئیس دوست‌پسر
شاید حتی متخصص بالینی؟

95
00:08:08,417 --> 00:08:09,500
این یه سواله؟

96
00:08:10,333 --> 00:08:13,958
دکتر گلن شما طی ارزیابی دیشبتون
به خانم پیج ضربه زدین؟

97
00:08:14,042 --> 00:08:16,208
اعتراض دارم
به‌هیچ‌وجه

98
00:08:16,292 --> 00:08:18,000
وارده
سوال دیگه‌ای ندارم

99
00:08:20,833 --> 00:08:22,250
راستش یه سوال دارم

100
00:08:22,833 --> 00:08:25,625
دکتر گلن آیا
آیا یه شورشی به نقاب نیاز داره؟

101
00:08:26,625 --> 00:08:29,708
دقیقاً منظورتون چیه؟
به نظر تخصصی شما

102
00:08:29,792 --> 00:08:33,375
اگه موکل من هیچ‌وقت هویت دومی نساخته باشه
بازم یه شورشی محسوب می‌شه؟

103
00:08:33,458 --> 00:08:35,625
یا همون‌طور که شما می‌گین یه نقاب؟
حتماً

104
00:08:35,708 --> 00:08:36,875
نیازی به نقاب نداشت

105
00:08:37,958 --> 00:08:39,875
پشت نقاب دردویل قایم شده بود

106
00:08:41,000 --> 00:08:43,250
همون‌طور که شما
پشت دولت فیسک قایم شدین

107
00:08:43,333 --> 00:08:44,917
اعتراض دارم
وارده

108
00:08:46,917 --> 00:08:49,250
می‌فهمم ممنون سوال دیگه‌ای ندارم

109
00:08:49,333 --> 00:08:51,000
دادگاه برای ناهار تنفس می‌ده

110
00:08:51,083 --> 00:08:52,250
وقتی برگشتیم

111
00:08:52,333 --> 00:08:54,542
دفاع می‌تونه اولین شاهدش رو احضار کنه

112
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
اوهوم

113
00:09:44,833 --> 00:09:46,708
و دادستانی اعتراضی نداره؟

114
00:09:46,792 --> 00:09:48,250
اوه اصلاً عالیجناب

115
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
از خودتخریبی آقای مرداک استقبال می‌کنیم

116
00:09:51,208 --> 00:09:53,458
اجازه می‌دم
ممنون عالیجناب

117
00:09:54,417 --> 00:09:55,458
شاهدتون رو احضار کنین

118
00:09:58,542 --> 00:10:01,042
دفاع شهردار ویلسون فیسک رو احضار می‌کنه

119
00:10:23,375 --> 00:10:24,875
دست راستتون رو بیارین بالا

120
00:10:25,917 --> 00:10:28,833
قسم می‌خورین که حقیقت رو بگین
تمام حقیقت رو

121
00:10:28,917 --> 00:10:30,875
و جز حقیقت چیزی نگین
خدا کمکتون کنه؟

122
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
قسم می‌خورم

123
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
اسم کاملتون رو بگین

124
00:10:40,125 --> 00:10:41,917
ویلسون گرانت فیسک

125
00:11:14,958 --> 00:11:17,708
می‌دونین وقتی بچه بودم

126
00:11:19,500 --> 00:11:22,167
بهم یاد دادن
بزرگ‌ترین مرد رو پیدا کنم و

127
00:11:24,167 --> 00:11:25,417
زمینش بزنم

128
00:11:29,250 --> 00:11:33,750
ولی وقتی بزرگ شدم فهمیدم
که هیچ مردی به بلندیِ

129
00:11:34,417 --> 00:11:35,500
این دادگاه

130
00:11:37,500 --> 00:11:39,375
این نهادها نیست

131
00:11:43,667 --> 00:11:47,500
خیلی قشنگ بود آقای شهردار

132
00:11:47,583 --> 00:11:49,542
ممنون که امروز به ما ملحق شدین

133
00:11:49,625 --> 00:11:52,875
خواهش می‌کنم وظیفه مدنیم می‌دونمش
و از فرصت استقبال می‌کنم

134
00:11:52,958 --> 00:11:57,083
تا ابتکار خیابان‌های امن‌ترم رو
در عمل ببینم ؛ ببینم که عدالت پیروز می‌شه

135
00:11:57,167 --> 00:11:59,125
یه کم تعجب کردم
که شما امم اومدین

136
00:11:59,208 --> 00:12:00,833
منم می‌تونم همین رو در مورد تو بگم

137
00:12:01,750 --> 00:12:03,042
ممنون زنده‌م

138
00:12:54,542 --> 00:12:55,542
خداا

139
00:12:55,625 --> 00:12:57,167
لعنتی

140
00:13:05,000 --> 00:13:06,083
لعنتی

141
00:13:07,000 --> 00:13:13,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

142
00:13:14,000 --> 00:13:15,083
متظاهر

143
00:13:21,417 --> 00:13:25,167
ابتکار خیابان‌های امن‌تر
از روی ضرورت به وجود اومد

144
00:13:25,250 --> 00:13:30,792
ساخته شد تا جون آدما رو نجات بده
جون‌هایی که با خشونت شورشی ها از بین رفتن

145
00:13:33,917 --> 00:13:35,792
برای فاگی نلسون دیگه خیلی دیره

146
00:13:36,792 --> 00:13:41,250
برای قربانی‌های میوز
برای افسر ساندرز دیره

147
00:13:47,042 --> 00:13:51,125
و امم همسرم ونسا

148
00:13:52,292 --> 00:13:57,958
ولی می‌تونیم این مجرما
مثل کارن پیج و دردویل رو به دست عدالت بسپاریم

149
00:14:01,667 --> 00:14:03,875
آدمایی که از دست دادیم حقشونه

150
00:14:03,958 --> 00:14:05,375
مردم نیویورک

151
00:14:06,250 --> 00:14:07,333
حقشونه

152
00:14:12,000 --> 00:14:14,750
ببخشید این یه جواب بود
یا یه سخنرانی آقای شهردار؟

153
00:14:15,667 --> 00:14:18,667
پرسیدین چرا ابتکار
خیابان‌های امن‌تر رو اجرا کردم

154
00:14:18,750 --> 00:14:21,042
تو بیشتر از همه باید بدونی
اونجا بودی

155
00:14:21,125 --> 00:14:22,417
آها می‌فهمم آره

156
00:14:22,500 --> 00:14:24,083
وقتی بولزآی بهتون شلیک کرد

157
00:14:24,167 --> 00:14:26,208
در واقع اون شب
بهم گفتی قهرمان مگه نه؟

158
00:14:26,292 --> 00:14:28,792
اعتراض دارم می‌شه
یه کم ربط داشته باشه لطفاً؟

159
00:14:28,875 --> 00:14:30,708
وارده برو سر اصل مطلب وکیل

160
00:14:30,792 --> 00:14:32,833
منظورم اینه که
همون‌طور که شهردار قبلاً گفتن

161
00:14:32,917 --> 00:14:34,958
قانونی که موکل من
داره بر اساسش محاکمه می‌شه

162
00:14:35,042 --> 00:14:38,000
ظاهراً برای محافظت از شهر
در برابر شورشی های مجرم ساخته شده

163
00:14:38,083 --> 00:14:40,667
ارزیابی منصفانه‌ایه آقای شهردار؟
بله

164
00:14:41,167 --> 00:14:42,583
و خیابونا امن‌ترن؟

165
00:14:43,875 --> 00:14:46,167
آمار می‌گه که هستن بله

166
00:14:47,000 --> 00:14:48,583
ولی هنوزم بی‌قانونی هست

167
00:14:48,667 --> 00:14:49,667
البته

168
00:14:49,750 --> 00:14:51,333
منظورم اینه بعضیا ممکنه بگن جمع کردن آدما

169
00:14:51,417 --> 00:14:53,750
و انداختنشون تو بازداشتگاه
بدون طی مراحل قانونی بی‌قانونیه

170
00:14:53,833 --> 00:14:56,250
اعتراض دارم نامربوطه دعوت به گمانه‌زنیه

171
00:14:56,333 --> 00:14:57,333
وارده

172
00:14:57,417 --> 00:14:59,083
عالیجناب جور دیگه‌ای می‌پرسم
ممنون

173
00:15:00,125 --> 00:15:03,375
آقای شهردار سیاست‌های شما
هر چقدرم که خشن باشن

174
00:15:03,458 --> 00:15:05,083
جلو یه مجرم رو نگرفت
که بهتون شلیک کنه

175
00:15:05,167 --> 00:15:06,583
و در نهایت همسرتون رو به قتل برسونه

176
00:15:06,667 --> 00:15:08,667
در واقع یه قاتل
که فکر می‌کنم یه زمانی براتون کار می‌کرده

177
00:15:08,750 --> 00:15:11,875
اعتراض دارم این خیلی توهین‌آمیزه
حتی برای وکیل مرداک

178
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
وارده این رویکردِ
استفاده از هر چیزی داره خسته‌کننده می‌شه

179
00:15:14,333 --> 00:15:15,583
عالیجناب همه اینا یه دلیلی داره

180
00:15:15,667 --> 00:15:17,833
لطفا یادتون بیاد همکارم
اول این دادگاه چی پرسید

181
00:15:17,917 --> 00:15:19,958
یه شورشی چیه یه مجرم چیه؟

182
00:15:21,250 --> 00:15:22,542
خواهش میکنم

183
00:15:23,875 --> 00:15:26,208
واقعا میخوای این کارو بکنی آقای مرداک؟

184
00:15:26,792 --> 00:15:28,458
اوه قطعا قربان

185
00:15:32,292 --> 00:15:34,708
کارن پیج در کنار خیلی جرایم دیگه
متهم شده به

186
00:15:34,792 --> 00:15:36,750
کمک به دردویل تو غرق کردن
ستاره شمالی

187
00:15:36,833 --> 00:15:38,333
که باعث مرگ خدمه‌اش شد

188
00:15:38,417 --> 00:15:40,500
آقای فیسک میدونستین که
ستاره شمالی

189
00:15:40,583 --> 00:15:43,250
داره سلاح غیرقانونی قاچاق میکنه به
شهر نیویورک از طریق بندر آزادی

190
00:15:43,333 --> 00:15:45,333
که متعلق به
صنایع فیسکه؟

191
00:15:45,417 --> 00:15:47,542
اعتراض دارم به مدرکی استناد میکنه
که تو پرونده نیست

192
00:15:47,625 --> 00:15:48,875
وارده

193
00:15:50,417 --> 00:15:51,417
آره

194
00:15:57,208 --> 00:15:59,958
آقای شهردار
دردویل ستاره شمالی رو غرق کرد؟

195
00:16:01,958 --> 00:16:03,792
مدارک میگن آره

196
00:16:04,417 --> 00:16:06,375
نه نمیگن
مدارک اصلا همچین چیزی رو نشون نمیدن

197
00:16:06,458 --> 00:16:08,958
تنها چیزی که ارائه شده
شهادت افسر پاوله

198
00:16:09,042 --> 00:16:11,583
که کارمند شماست
و از شما دستور میگیره

199
00:16:11,667 --> 00:16:13,250
این ادعای
بازپرسه

200
00:16:13,333 --> 00:16:16,000
که حدس بزنین چی شده اونم کارمند شماست
و از شما دستور میگیره

201
00:16:16,083 --> 00:16:17,958
اعتراض دارم
رد میشه

202
00:16:21,083 --> 00:16:22,417
عالیجناب تو این مقطع میخوام

203
00:16:22,500 --> 00:16:24,292
مدرکی درباره
ستاره شمالی ارائه بدم

204
00:16:24,375 --> 00:16:27,375
شهادت ویدیویی از افسر اول کشتی
کریستوفی ساوا

205
00:16:27,458 --> 00:16:29,583
اعتراض دارم شهادت ویدیویی؟
رد میشه

206
00:16:29,667 --> 00:16:33,625
خانم مک‌دافی قبل از اینکه آقای ساوا غیبش بزنه
قانونا ازش بازجویی کرده

207
00:16:33,708 --> 00:16:35,125
با توجه به استانداردهای انعطاف‌پذیر

208
00:16:35,208 --> 00:16:36,542
این دادگاه
همچین مدرکی باید قابل قبول باشه

209
00:16:36,625 --> 00:16:39,000
خدای من اینجا داره میشه سیرک
آقای هاکبرگ

210
00:16:39,083 --> 00:16:41,500
فکر کنم خیلی وقته
رفتیم تو سیرک

211
00:16:41,583 --> 00:16:43,208
میخوام وکلای دو طرف رو تو دفترم ببینم

212
00:16:43,958 --> 00:16:47,125
شهادت آقای ساوا به خودی خود
محکم و مرتبطه

213
00:16:47,208 --> 00:16:48,958
این مرد اصلا تو دادگاه حاضر نیست
مهم نیست که حاضر نیست

214
00:16:49,042 --> 00:16:50,458
و مرتبط با چی؟
با چی

215
00:16:51,042 --> 00:16:52,167
مرداک

216
00:16:54,083 --> 00:16:57,000
چیزایی هست که میتونم اینجا بگم
که زندگیت رو نابود میکنه

217
00:16:57,083 --> 00:17:00,292
با حمایت کامل
سیستم قضایی

218
00:17:01,292 --> 00:17:04,292
میتونم بندازمت تو یه سلول تا ابد همونجا بمونی

219
00:17:04,833 --> 00:17:07,042
منم میتونم همین حرفو به خودت بزنم

220
00:17:08,208 --> 00:17:09,500
ببخشید؟
ها؟

221
00:17:10,542 --> 00:17:12,625
نه درباره ارتباطش عالیجناب

222
00:17:12,708 --> 00:17:15,417
کارن پیج متهم شده به
پشتیبانی از حملات تروریستی

223
00:17:15,500 --> 00:17:17,667
این دقیقا تعریف ارتباطه
که دفاعیه مدرکی برای تبرئه

224
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
درباره یکی از این حملات ارائه بده

225
00:17:19,833 --> 00:17:22,542
و اگه این مدرک رد بشه
پایه‌ای برای درخواست تجدیدنظر میشه

226
00:17:22,625 --> 00:17:24,500
هیچ درخواست تجدیدنظری در کار نخواهد بود

227
00:17:24,583 --> 00:17:27,667
این حرفو جلوی قاضی‌ها
به زبون میاری؟

228
00:17:27,750 --> 00:17:29,917
میخوای لباس و چکش قضاوت رو
بدی دست فیسک؟

229
00:17:32,875 --> 00:17:33,958
قبولش میکنیم

230
00:17:34,792 --> 00:17:35,875
ممنونم

231
00:17:38,500 --> 00:17:41,083
اسم من کریستوفی ساواست

232
00:17:41,667 --> 00:17:44,250
من افسر اول ستاره شمالی بودم

233
00:17:44,833 --> 00:17:48,958
به ما دستور داده بودن اگه کسی وارد کشتی شد
غرقش کنیم

234
00:17:49,042 --> 00:17:50,458
دلیلش چی بود؟

235
00:17:52,375 --> 00:17:55,083
چون ستاره شمالی
داشت سلاح حمل میکرد

236
00:17:55,167 --> 00:17:57,500
در سطح نظامی کاملا غیرقانونی

237
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
کی ستاره شمالی رو غرق کرد
آقای ساوا؟

238
00:18:01,083 --> 00:18:03,875
کاپیتانم
آشیلئو کیریاکو

239
00:18:03,958 --> 00:18:05,250
دردویل نبود؟

240
00:18:06,000 --> 00:18:07,625
دردویل نبود

241
00:18:08,542 --> 00:18:10,000
اما اونجا بود؟

242
00:18:10,083 --> 00:18:11,625
بله اون سلاح‌ها رو پیدا کرد

243
00:18:11,708 --> 00:18:14,208
و کی بود که
بهتون دستور داد کشتی رو غرق کنین؟

244
00:18:14,292 --> 00:18:17,250
آشیلئو بهش میگفت

245
00:18:18,125 --> 00:18:19,208
کینگ پین

246
00:18:20,500 --> 00:18:22,792
اما ما میدونستیم شهرداره

247
00:18:23,542 --> 00:18:26,250
ویلسون فیسک

248
00:18:26,333 --> 00:18:28,375
نظم رو رعایت کنین نظم
عالیجنابان

249
00:18:28,458 --> 00:18:30,583
شاهدی که الان حرفاش رو شنیدیم
تو دادگاه حاضر نیست

250
00:18:30,667 --> 00:18:32,708
به همین خاطر شهادتش فاقد اعتباره

251
00:18:32,792 --> 00:18:36,750
مگه اینکه توسط کسی که واقعا تو ستاره شمالی بوده
تایید بشه

252
00:18:36,833 --> 00:18:38,917
و این دقیقا همون کاریه که
قصد دارم انجام بدم عالیجنابان

253
00:18:39,000 --> 00:18:40,917
پس بفرمایین حتما این کارو بکنین

254
00:18:41,500 --> 00:18:45,333
آقای شهردار با توجه به مدارک و
اظهارات خودتون

255
00:18:45,417 --> 00:18:48,500
متوجه شدیم که دردویل
رو ستاره شمالی بوده درسته؟

256
00:18:48,583 --> 00:18:50,250
میشه اینطور گفت

257
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
پس چی میشد اگه میتونستیم ازش بپرسیم
اون شب چی دیده

258
00:18:54,708 --> 00:18:58,083
استقبال میکنم تو این مسیر
باهاتون همراه بشم آقای مرداک

259
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
منم همینطور

260
00:19:00,708 --> 00:19:03,958
میشه گفت که
شما از دردویل زیاد خوشتون نمیاد؟

261
00:19:05,708 --> 00:19:07,167
میشه گفت آره

262
00:19:08,000 --> 00:19:10,208
ولی چی میشه اگه مردم نیویورک
با شما مخالف باشن قربان؟

263
00:19:10,292 --> 00:19:12,750
چی میشه اگه مردم واقعا فکر کنن
که دردویل یه قهرمانه؟

264
00:19:12,833 --> 00:19:17,083
مردم بهتر میدونن

265
00:19:18,125 --> 00:19:19,125
میدونن؟

266
00:19:20,375 --> 00:19:23,375
منظورم اینه فکر کنم بستگی داره
قهرمان رو چطور تعریف کنین

267
00:19:24,042 --> 00:19:26,708
مثلا خود من
من بخاطر شما تیر خوردم مگه نه؟

268
00:19:26,792 --> 00:19:28,000
این منو یه قهرمان میکنه؟

269
00:19:46,042 --> 00:19:48,125
یه سوال ساده است که جوابش آره یا نه است قربان

270
00:19:48,667 --> 00:19:49,708
آیا من یه قهرمانم؟

271
00:19:49,792 --> 00:19:52,125
ببخشید عالیجنابان
این مزخرفات

272
00:19:52,208 --> 00:19:53,500
چه ربطی به کارن پیج داره؟

273
00:19:53,583 --> 00:19:57,750
که یادتون میارم فعلا تنها کسیه
که امروز اینجا داره محاکمه میشه

274
00:19:57,833 --> 00:20:00,375
موکل من داره تو دادگاهی محاکمه میشه
که توسط یه نفر ساخته شده

275
00:20:00,458 --> 00:20:02,500
کسی که عقده یه شورشی رو داره

276
00:20:02,583 --> 00:20:05,083
شورشی‌ای که بیشتر از یک بار
فرستادتش زندان

277
00:20:05,167 --> 00:20:06,417
آقای مرداک
ما بهتون اجازه دادیم

278
00:20:06,500 --> 00:20:07,958
شهادت ویدیویی رو ارائه بدین

279
00:20:08,042 --> 00:20:09,958
یا استفاده‌اش کنین یا تمومش کنین لطفا همین الان
با کمال میل

280
00:20:10,042 --> 00:20:11,875
آقای فیسک شما فروش سلاح‌های نظامی رو

281
00:20:11,958 --> 00:20:14,083
از طریق استفاده رسمی از مقامتون
سازماندهی کردین یا نه

282
00:20:14,167 --> 00:20:15,750
و بعد که نقشه‌تون لو رفت

283
00:20:15,833 --> 00:20:18,833
دستور دادین ستاره شمالی رو غرق کنن؟

284
00:20:18,917 --> 00:20:20,542
به این سوال جواب ندین قربان
چرا جواب نده؟

285
00:20:20,625 --> 00:20:21,958
جواب ندین
جواب بدین قربان

286
00:20:22,042 --> 00:20:23,792
من جواب میدم

287
00:20:27,750 --> 00:20:30,000
به تو ربطی نداره بدونی
چی از بندر ما وارد میشه

288
00:20:32,375 --> 00:20:35,500
تنها چیزی که باید بدونی اینه که
من دارم این شهر رو اداره میکنم و شهر داره پیشرفت میکنه

289
00:20:35,583 --> 00:20:39,042
هر چیز دیگه‌ای
به تو ربطی نداره مردک کوتوله

290
00:20:39,125 --> 00:20:42,125
ویدیوی تو هیچ کار اشتباهی رو
از طرف شهردار ثابت نمیکنه مرداک همه‌اش حرفه

291
00:20:42,208 --> 00:20:45,292
درسته اما ما ثابت کردیم که یه شاهد دیگه
رو اون قایق بوده مگه نه؟

292
00:20:45,375 --> 00:20:47,792
شاهدی که در واقع
امروز تو این دادگاه حاضره

293
00:20:47,875 --> 00:20:50,458
مگه نه آقای شهردار؟

294
00:20:53,750 --> 00:20:55,542
من و تو هردو میدونیم دردویل کیه

295
00:20:55,625 --> 00:20:58,000
اون مردیه که دقیقا میدونه
رو ستاره شمالی چی گذشت

296
00:20:58,083 --> 00:21:00,333
اون دقیقا میدونه
تو آپارتمان من چه اتفاقی افتاد

297
00:21:00,417 --> 00:21:04,292
و اون دقیقا میدونه که مجرم واقعی
تو این دادگاه کیه مگه نه؟

298
00:21:12,875 --> 00:21:14,042
تو یه احمقی

299
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
نه نیستم

300
00:21:23,000 --> 00:21:25,083
من دردویلم

301
00:21:25,875 --> 00:21:28,083
اما اعتراض دارم

302
00:21:29,292 --> 00:21:30,667
اعتراض دارم
نظم رو رعایت کنین

303
00:21:30,750 --> 00:21:32,792
عالیجنابان این دیوونگیه
نظم رو رعایت کنین

304
00:21:32,875 --> 00:21:34,792
نظم رو رعایت کنین نظم

305
00:21:35,292 --> 00:21:36,917
لطفا نظم رو رعایت کنین
خودتو بجای یه مجرم میذاری؟

306
00:21:37,000 --> 00:21:38,417
این دیگه چیه؟

307
00:21:40,208 --> 00:21:42,917
واقعا میخوای
به این دادگاه بگی

308
00:21:43,000 --> 00:21:46,750
که دردویل یه مرد کوره؟

309
00:21:53,250 --> 00:21:54,708
نظم نظم

310
00:21:55,208 --> 00:21:56,833
یه وکیل کور که میتونه مبارزه کنه

311
00:21:56,917 --> 00:21:58,667
لطفا نظم رو رعایت کنین
این یه مسخره‌بازی مطلقه

312
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
ستاره شمالی
سلاح قاچاق کرد تو شهر

313
00:22:01,042 --> 00:22:03,000
به دستور شهردار فیسک من
اعتراض دارم

314
00:22:03,083 --> 00:22:04,917
من اونجا بودم و میتونم به این شهادت بدم
رد میشه

315
00:22:05,000 --> 00:22:08,375
خانم جونز و من بعدش دیدیم که فیسک شبه‌نظامی‌های خصوصیش رو

316
00:22:08,458 --> 00:22:10,583
که همون نیروی ویژه است با این سلاح‌ها مسلح کرد

317
00:22:10,667 --> 00:22:13,292
که بعد ما در راستای امنیت عمومی نابودشون کردیم

318
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
قاچاق فیسک یه عمل مجرمانه است

319
00:22:15,417 --> 00:22:17,708
مسلح کردن نیروی ویژه با
سلاح‌های قاچاق یه عمل مجرمانه است

320
00:22:17,792 --> 00:22:20,375
مدارک کافی ارائه شده
تا فیسک رو به این جرایم متهم کرد

321
00:22:20,458 --> 00:22:21,917
اما اول حرفم تموم نشده
واقعا داری

322
00:22:22,000 --> 00:22:24,542
رد میشه
عالیجناب این دادگاه تشکیل شده

323
00:22:24,625 --> 00:22:26,583
برای قضاوت درباره
طرح خیابان‌های امن‌تر

324
00:22:26,667 --> 00:22:29,042
طرحی که توسط این مرد شهردار فیسک ایجاد شده

325
00:22:29,125 --> 00:22:31,500
در راستای پیشبرد اهداف مجرمانه‌اش

326
00:22:32,083 --> 00:22:34,708
که یعنی این دادگاه
نه تواناییش رو داره و نه صلاحیتش رو

327
00:22:34,792 --> 00:22:37,458
که درباره عدالت تصمیم بگیره

328
00:22:37,542 --> 00:22:40,833
نظم نظم لطفا

329
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
دردویل باشه یا نه حق با آقای مرداکه

330
00:23:00,708 --> 00:23:04,875
با توجه به مدارک
شهادت‌های تایید شده

331
00:23:04,958 --> 00:23:07,708
جرایم خانم پیج
اگه اصلا جرمی باشن

332
00:23:07,792 --> 00:23:09,708
نمیتونن توسط این دادگاه قضاوت بشن

333
00:23:09,792 --> 00:23:12,000
ممنونم عالیجناب
من درخواست رد پرونده رو دارم

334
00:23:12,083 --> 00:23:14,542
موافقت میشه این پرونده
با تعصب رد میشه

335
00:23:14,625 --> 00:23:16,417
خانم پیج شما آزادی که بری

336
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
آقای مرداک
لطفا تو دادگاه بمونین

337
00:23:23,042 --> 00:23:24,125
اوه خدایا شکرت

338
00:23:39,417 --> 00:23:41,792
هیچی نبردی آقای مرداک

339
00:23:42,667 --> 00:23:43,667
هیچی

340
00:23:49,000 --> 00:23:52,875
آقای فیسک دادستان کل
علیه شما اعلام جرم کرده

341
00:23:52,958 --> 00:23:58,000
برای اخاذی قاچاق فساد
الان دیگه شده یه فرهنگ لغت

342
00:23:58,083 --> 00:23:59,708
دارایی‌هاتون مسدود شده

343
00:23:59,792 --> 00:24:02,417
و بندر آزادی
تحت کنترل دولت درآمده

344
00:24:02,500 --> 00:24:05,333
به حرف یه وکیل متوهم؟
هیچ‌کدومش تو دادگاه دووم نمیاره

345
00:24:05,417 --> 00:24:09,000
اوه بعدشم اقدام به قتل
علیه یه مقام دولتی

346
00:24:10,042 --> 00:24:12,333
آدم‌کشتون زنده مونده حرفای زیادی برای گفتن داره

347
00:24:13,667 --> 00:24:15,667
این همون قسمتیه که باید استعفا بدی

348
00:24:15,750 --> 00:24:17,667
برای چیزی که پیشنهاد میدی
یه روالی هست

349
00:24:17,750 --> 00:24:20,083
پیشنهاد میکنم اون روال رو شروع کنی

350
00:24:20,167 --> 00:24:21,417
اگه با من کاری ندارین

351
00:24:23,417 --> 00:24:28,083
جالبه ببینم با کی
هم‌دست شدی خانم جونز

352
00:24:28,583 --> 00:24:31,083
حواست به خودت باشه کینگ پین

353
00:24:40,542 --> 00:24:42,500
کجا داری میری دردویل؟

354
00:24:44,292 --> 00:24:45,417
داری میری قایم بشی؟

355
00:24:46,292 --> 00:24:48,208
شکست رو با وقار بپذیر پیرمرد

356
00:24:49,083 --> 00:24:51,958
متیو مرداک دردویل

357
00:24:52,042 --> 00:24:54,625
شکست؟
تو فقط خودت رو ضعیف کردی

358
00:24:54,708 --> 00:24:56,250
تموم شد تو شهر رو باختی

359
00:24:56,750 --> 00:24:58,958
من هیچی رو نباختم
مرداک داره میاد بیرون برای شلیک آماده شین

360
00:24:59,042 --> 00:25:02,208
تکرار میکنم برای شلیک آماده شین
شرمنده رفیق بولزآی اشتباهی رو گرفتی

361
00:25:02,292 --> 00:25:03,417
قربان این یه تله است
نه صبر کنین

362
00:25:03,500 --> 00:25:04,708
نمیخوای نمیخوای این کارو بکنی
تو نمیخوای

363
00:25:04,833 --> 00:25:06,042
ببرینش بیرون

364
00:25:06,125 --> 00:25:08,208
گمش کنین بیرون برین برین برین

365
00:25:09,708 --> 00:25:12,708
شهردار رو از اینجا ببرین بیرون
و نذارین مرداک از ساختمون خارج بشه

366
00:25:17,375 --> 00:25:20,750
به اون پنجره بالا سمت راست شلیک کنین
به اون پنجره بالا سمت راست شلیک کنین

367
00:25:20,833 --> 00:25:22,542
برین حرکت کنین

368
00:25:30,792 --> 00:25:34,208
بیا

369
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
درها رو قفل کنین

370
00:25:41,167 --> 00:25:44,000
همونطور که پشت سر من میبینین
یه صحنه عجیب داره بیرون دادگاه رخ میده

371
00:25:44,083 --> 00:25:47,875
چون شهردار فیسک ساختمون رو قرنطینه کرده

372
00:25:47,958 --> 00:25:51,750
در پی پایان انفجاری
محاکمه کارن پیج

373
00:25:51,833 --> 00:25:55,750
وکیل مدافع مت مرداک
دادگاه رو با اعترافش تو شوک فرو برد

374
00:25:55,833 --> 00:25:59,000
که همون شورشیه که به اسم
دردویل می‌شناسنش

375
00:25:59,083 --> 00:26:00,208
منتظر چیه؟

376
00:26:00,292 --> 00:26:03,458
نمی‌دونم نمی‌تونیم همین‌جا بمونیم
منظورم اینه که ما طعمه‌های راحتی هستیم

377
00:26:03,542 --> 00:26:05,708
آره خدا علم حقوق رو حفظ کنه

378
00:26:05,792 --> 00:26:08,250
نیروی ویژه باشه یا نه الان
فقط می‌خواد همه چی رو نابود کنه

379
00:26:08,333 --> 00:26:10,083
من به گارد ملی زنگ می‌زنم
صبر کن

380
00:26:10,958 --> 00:26:11,958
بازم هست

381
00:26:26,042 --> 00:26:29,458
نیویورک تو وضعیت اضطراریه

382
00:26:31,583 --> 00:26:35,792
در پی بی‌عدالتیِ امروز

383
00:26:35,875 --> 00:26:38,042
ما یه بار دیگه
مورد حمله یه شورشی قرار گرفتیم

384
00:26:38,125 --> 00:26:41,417
دستیار من مجروح شده

385
00:26:45,625 --> 00:26:49,375
همین الان ما تحت محاصره‌ایم

386
00:26:50,125 --> 00:26:54,417
همین الان که حرف می‌زنیم دشمنای ما دارن جمع می‌شن

387
00:26:56,375 --> 00:26:57,375
نقاب‌دارا

388
00:26:58,250 --> 00:27:00,958
پنهان و دارن سراغ همه‌مون میان

389
00:27:02,083 --> 00:27:04,542
می‌خوام حرفمو باهاتون روشن کنم

390
00:27:06,458 --> 00:27:08,458
من رهاتون نمی‌کنم

391
00:27:10,542 --> 00:27:11,625
من قسم خوردم

392
00:27:12,542 --> 00:27:14,250
و قصد دارم بهش پایبند باشم

393
00:27:16,708 --> 00:27:19,917
می‌ایستم و می‌جنگم

394
00:27:23,583 --> 00:27:24,583
شما هم همین کارو می‌کنین؟

395
00:27:26,417 --> 00:27:29,375
خدای من اون دنبال جنگه

396
00:27:29,458 --> 00:27:30,542
ببین نگرانی منم همینه

397
00:27:30,625 --> 00:27:33,292
تو به گارد ملی زنگ بزنی
دقیقاً همون چیزی رو بهش می‌دی که می‌خواد

398
00:27:33,375 --> 00:27:35,667
آره بعدشم ساعت‌ها طول می‌کشه منظورم اینه
ما باید همین الان جلوشو بگیریم

399
00:27:35,750 --> 00:27:37,875
یه لحظه وایسا
چیه؟

400
00:27:39,208 --> 00:27:42,833
سلام بازم منم

401
00:27:42,917 --> 00:27:48,375
ما تحت محاصره‌ایم توسط من

402
00:27:48,458 --> 00:27:52,417
شهردار راست می‌گه

403
00:27:54,083 --> 00:27:56,292
ما تحت محاصره‌ایم

404
00:27:56,375 --> 00:27:58,042
وایسا
بکششون عقب

405
00:27:59,250 --> 00:28:00,667
توسط نیروی ویژه

406
00:28:01,500 --> 00:28:05,250
توسط کسایی که
خانواده و دوستامونو می‌کشن

407
00:28:06,000 --> 00:28:07,125
و ما رو میندازن زندان

408
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
این شهرِ ماست نه اون

409
00:28:12,292 --> 00:28:13,333
وقتشه

410
00:28:14,792 --> 00:28:15,833
که پسش بگیریم

411
00:28:18,208 --> 00:28:20,042
بیا تو یالا
یالا

412
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
حرکت کنین حرکت کنین

413
00:28:23,708 --> 00:28:24,875
برین آروم آروم

414
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
داره میاد پایین

415
00:28:35,875 --> 00:28:37,250
شهر داره طرفشو انتخاب می‌کنه

416
00:28:37,333 --> 00:28:38,583
قاشق زنی

417
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
امشب هر اتفاقی بیفته
برای اونا برای من برای شما

418
00:29:14,417 --> 00:29:17,708
مت مورداک و کارن پیج
هرگز زنده از این ساختمون بیرون نمی‌رن

419
00:29:17,792 --> 00:29:20,000
حالا برین سرِ کارتون

420
00:29:20,083 --> 00:29:22,542
قربان مورداک تنها نیست

421
00:29:23,458 --> 00:29:24,500
اوه

422
00:29:28,208 --> 00:29:31,542
خب اگه احساس می‌کنی
مسئولیت‌هات برات سنگینه

423
00:29:32,917 --> 00:29:35,500
راحت باش و استعفات رو بنویس

424
00:29:38,958 --> 00:29:40,375
حلش می‌کنیم قربان

425
00:29:45,292 --> 00:29:47,750
می‌شنویش؟

426
00:29:49,625 --> 00:29:52,083
خیلی زود هر کی اون بیرونه
میاد این تو

427
00:29:56,667 --> 00:29:58,250
تیم دو راهروها رو پاکسازی کنین

428
00:29:58,333 --> 00:30:00,333
شنیدی چی گفت
حرکت کنین

429
00:30:03,458 --> 00:30:04,875
نیروی ویژه داره میاد

430
00:30:07,208 --> 00:30:08,208
خودشه

431
00:30:16,292 --> 00:30:17,625
ما همین‌جا می‌مونیم
اوهوم

432
00:30:19,667 --> 00:30:20,667
مراقب خودت باش

433
00:30:21,333 --> 00:30:22,417
تو هم همین‌طور

434
00:30:23,667 --> 00:30:25,500
آماده‌ای؟
بالاخره

435
00:30:30,000 --> 00:30:37,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

436
00:30:49,500 --> 00:30:52,417
راه باز کنین راه باز یالا
برین کنار راه باز کنین

437
00:30:57,917 --> 00:31:01,917
بسیار خب بیاید کاری نکنیم
که بعداً پشیمون بشیم باشه؟

438
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
اسلحه‌ها رو بذارین زمین

439
00:31:07,958 --> 00:31:10,417
قربان دادستان کله

440
00:31:11,250 --> 00:31:12,708
می‌خواد باهاتون صحبت کنه

441
00:31:19,625 --> 00:31:22,750
چری مگه قرار نبود الان بالا شهر
بینگو یا یه کوفتی بازی کنی؟

442
00:31:22,833 --> 00:31:25,208
جای توِ لعنتی اینجا نیست
چرا هست

443
00:31:25,292 --> 00:31:29,125
یا شاید یادت رفته ما به مردم خدمت می‌کنیم
نه برعکسش

444
00:31:29,875 --> 00:31:32,167
یه قدم دیگه بردار
تا دقیقاً بزنیم تو صورتت

445
00:31:32,250 --> 00:31:33,958
برمی‌گردم

446
00:31:37,292 --> 00:31:39,042
اوه هدر
کتتو بده به من

447
00:31:39,125 --> 00:31:41,000
آه اوه کانالیه

448
00:31:41,083 --> 00:31:42,667
داره می‌لرزه بدش به من

449
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
این دیوونگیه

450
00:31:47,292 --> 00:31:49,417
ببین ما ما هر دو آدمای منطقی هستیم

451
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
دلیلی نداره که ما باهاش بسوزیم

452
00:31:52,208 --> 00:31:53,542
آروم باش
فقط برو عقب

453
00:31:53,625 --> 00:31:55,708
همه فقط برین عقب
بهشون شلیک کن

454
00:31:55,792 --> 00:31:57,792
هی هی
بهش بگو

455
00:31:57,875 --> 00:31:59,792
درباره هکتور آیالا بهش بگو

456
00:31:59,875 --> 00:32:02,708
هکتور آیالا یه پلیس‌کش لعنتی بود

457
00:32:02,792 --> 00:32:06,250
گفتم به اون حرومزاده شلیک کن
نه شوهر من پلیس نمی‌کشت

458
00:32:10,417 --> 00:32:13,083
بهم گفتی آیالا
آدم‌ها رو از روی سکو هل می‌داده

459
00:32:13,167 --> 00:32:14,500
بهت گفتم به اون یارو شلیک کنی

460
00:32:15,667 --> 00:32:18,583
اون یکی از ماست
اون یکی از ما نیست اون یکی از اوناست

461
00:32:18,667 --> 00:32:19,917
چه مرگت شده؟

462
00:32:20,000 --> 00:32:22,875
تو هم تو اون آتیش‌سوزی خایه هاتو دادی رفت؟
بهت یه دستور مستقیمِ لعنتی دادم

463
00:32:22,958 --> 00:32:24,833
نه
باشه انجامش نمی‌دی خودم می‌دم

464
00:32:24,917 --> 00:32:27,750
خودم لعنتی انجام

465
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
ببرینش بیرون

466
00:32:43,292 --> 00:32:44,458
بذارین بیان تو

467
00:32:44,542 --> 00:32:46,333
باشه
بذارین بیان تو حرکت کنین

468
00:32:47,208 --> 00:32:48,750
حرکت کنین بذارین بیان تو

469
00:32:51,792 --> 00:32:54,375
چرا من و تو از اینجا نریم؟

470
00:32:58,917 --> 00:33:00,625
دیگه هیچ‌وقت به من دست نزن

471
00:33:18,625 --> 00:33:19,917
فیسک رو بکشین

472
00:33:21,792 --> 00:33:23,542
داریم میایم فیسک

473
00:33:23,833 --> 00:33:25,958
فیسک رو بیارین پایین فیسک رو بیارین پایین

474
00:33:26,042 --> 00:33:27,417
فیسک رو بدین به ما

475
00:33:43,333 --> 00:33:44,958
فیسک رو بدین به ما

476
00:33:45,042 --> 00:33:46,583
فیسک رو بدین به ما

477
00:33:46,667 --> 00:33:48,167
فیسک رو بدین به ما

478
00:33:52,708 --> 00:33:53,708
من اینجام

479
00:33:58,917 --> 00:33:59,917
باشه

480
00:34:03,167 --> 00:34:05,250
دوباره دفتر دادستان کله

481
00:34:05,333 --> 00:34:08,333
پیشنهاد آخرشه می‌گه
استعفات رو بده و از شهر برو

482
00:34:08,417 --> 00:34:09,875
نیویورک رو ترک کنم؟

483
00:34:09,958 --> 00:34:12,875
و من فکر می‌کردم
حمایت تو رو دارم شیلا

484
00:34:12,958 --> 00:34:16,083
دفتر شهردار حمایت منو داره

485
00:34:16,167 --> 00:34:19,375
فیسک رو بدین به ما فیسک رو بدین به ما

486
00:34:22,667 --> 00:34:28,292
شهروندی‌تو لغو کن برو تبعید
و دادستان قول می‌ده که دادگاهی نشی

487
00:34:28,375 --> 00:34:30,333
نه من اینو ترک نمی‌کنم

488
00:34:30,417 --> 00:34:33,542
باهاش حرف بزن این
بهترین پیشنهادیه که قراره بگیری

489
00:34:33,625 --> 00:34:34,792
اون در رو باز کن

490
00:34:34,875 --> 00:34:36,417
پای جون آدما وسطه

491
00:34:36,500 --> 00:34:37,750
معامله رو قبول کن

492
00:34:37,833 --> 00:34:38,875
بازش کن

493
00:34:39,917 --> 00:34:42,042
اون در رو باز کن

494
00:34:43,625 --> 00:34:45,000
پخ

495
00:35:13,667 --> 00:35:16,125
نه نه نه نه نه نه نه نه

496
00:35:19,542 --> 00:35:20,708
بیا

497
00:35:37,500 --> 00:35:39,250
هیس

498
00:37:18,500 --> 00:37:20,292
تو درباره من اشتباه می‌کنی

499
00:37:23,208 --> 00:37:24,375
تو اشتباه می‌کنی

500
00:37:27,833 --> 00:37:30,000
من همه کار براتون کردم

501
00:37:30,083 --> 00:37:32,458
قلب و روحمو بهتون دادم

502
00:37:32,542 --> 00:37:33,708
دروغگو

503
00:37:34,917 --> 00:37:37,500
تو یه دروغگویی

504
00:37:37,583 --> 00:37:40,375
من براتون جنگیدم و الان اینجا ایستادم

505
00:37:40,458 --> 00:37:41,708
و هنوز هم می‌جنگم

506
00:37:42,917 --> 00:37:44,792
نه نه تمومش کن

507
00:37:46,875 --> 00:37:48,875
گوش کنین گوش کنین

508
00:37:48,958 --> 00:37:52,125
و من فقط یه نیویورکِ بهتر می‌خواستم

509
00:38:20,458 --> 00:38:21,958
تمومش کن

510
00:38:41,667 --> 00:38:43,375
نه تمومش کن

511
00:38:50,708 --> 00:38:52,500
ما بهتر از اینیم

512
00:38:52,583 --> 00:38:54,833
بمون همون‌جا فیسک همون‌جا بمون

513
00:38:55,417 --> 00:38:57,708
نه

514
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
گوش کن به من گوش کن

515
00:39:02,667 --> 00:39:03,667
تموم شد

516
00:39:05,042 --> 00:39:06,583
برای هر دومون تموم شد

517
00:39:16,875 --> 00:39:18,292
معامله رو قبول کن

518
00:39:19,833 --> 00:39:20,917
قبول نمی‌کنم

519
00:39:22,292 --> 00:39:25,125
می‌ری زندان
دور از خاطره‌ش می‌میری

520
00:39:25,208 --> 00:39:28,000
یا کاری رو که می‌کنی ادامه می‌دی
و تمام این ماجرا دوباره از اول شروع می‌شه

521
00:39:28,542 --> 00:39:32,375
زهر، مبارزه، مرگ

522
00:39:38,375 --> 00:39:41,125
این به اصطلاح انتقامته؟

523
00:39:45,125 --> 00:39:46,625
برام هیچ ارزشی نداره

524
00:39:46,708 --> 00:39:47,750
چی

525
00:39:49,000 --> 00:39:50,167
در مورد بخشش چی؟

526
00:39:51,000 --> 00:39:52,292
نه نه نه نه

527
00:39:53,000 --> 00:39:55,792
تو حق نداری همچین پیشنهادی به من بدی

528
00:39:55,875 --> 00:39:58,667
باور دارم که این شهر رو دوست داری مثل من

529
00:39:58,750 --> 00:40:00,667
ما فرصت اینو داریم که بهش آرامش بدیم

530
00:40:01,500 --> 00:40:03,083
حتی اگه خودمون آرامش نداشته باشیم

531
00:40:04,417 --> 00:40:05,458
این یعنی بخشش

532
00:40:24,500 --> 00:40:25,625
نه

533
00:40:28,750 --> 00:40:29,792
لطفاً

534
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
نه

535
00:40:48,208 --> 00:40:49,208
من ام

536
00:40:52,708 --> 00:40:53,750
قبول می‌کنم

537
00:41:02,125 --> 00:41:03,833
درک می‌کنی اگه باهات

538
00:41:04,750 --> 00:41:06,000
دست ندم؟

539
00:41:09,458 --> 00:41:10,542
آره ویلسون

540
00:41:11,375 --> 00:41:12,542
درک می‌کنم

541
00:42:02,208 --> 00:42:03,708
نمی‌دونم
فقط یه جورایی

542
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
باور کردنش سخته که واقعاً تموم شده

543
00:42:08,917 --> 00:42:10,042
آره می‌دونم

544
00:42:11,208 --> 00:42:12,208
می‌دونم

545
00:42:14,250 --> 00:42:15,750
این زندگی عادی یه خورده

546
00:42:18,667 --> 00:42:22,083
دیگه نه فراری نه شکار شدنی نه

547
00:42:22,167 --> 00:42:23,917
قراره سخت باشه
خیلی سخته

548
00:42:24,000 --> 00:42:25,417
خیلی سخت
چرا این‌قدر سخته؟

549
00:42:25,500 --> 00:42:27,625
چون ما واقعاً داغونیم

550
00:42:27,708 --> 00:42:29,500
ما واقعاً این‌قدر داغونیم؟
این درباره ما چی می‌گه؟

551
00:42:29,583 --> 00:42:30,792
خدای من

552
00:42:34,167 --> 00:42:36,583
اگه راستشو بخوای
مطمئن نیستم بتونم از پسش بربیام

553
00:42:38,167 --> 00:42:40,083
خب عیبی نداره منم همینطور

554
00:42:43,875 --> 00:42:45,667
بازم دلم میخواد یه امتحانی بکنم

555
00:42:46,542 --> 00:42:47,583
آره منم همینطور

556
00:43:08,542 --> 00:43:11,000
فکر می‌کردم وقت بیشتری داریم

557
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
متیو مورداک؟
بله قربان

558
00:43:36,333 --> 00:43:39,625
به جرم حمله و شروع به قتل بازداشتی
البته لیستش خیلی طولانیه

559
00:43:39,708 --> 00:43:41,000
جرمای دردویل؟

560
00:43:41,083 --> 00:43:43,792
شما این حق رو داری که
از مشاوره می‌گذرم نه از حقوقم

561
00:43:45,292 --> 00:43:46,292
قبلا وکیل بودم

562
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
عاشقتم

563
00:43:57,292 --> 00:43:58,542
منم عاشقتم

564
00:44:52,917 --> 00:44:53,917
بابا

565
00:44:58,667 --> 00:45:00,833
اوه خیلی دلم برات تنگ شده بود

566
00:45:09,958 --> 00:45:10,958
بی‌بی

567
00:45:12,417 --> 00:45:13,833
گفتم شاید بهتر باشه این پیش تو بمونه

568
00:45:14,167 --> 00:45:16,750
این چیه؟
به بولتن خوش اومدی

569
00:45:43,500 --> 00:45:44,625
حالت خوبه؟

570
00:45:46,542 --> 00:45:47,542
آره

571
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
کار اونجا

572
00:45:50,917 --> 00:45:52,250
متفاوت بود

573
00:45:52,333 --> 00:45:53,417
و کارت تموم شد؟

574
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
آره

575
00:45:56,500 --> 00:45:58,958
شنیدم یکی دیگه رو پیدا کرده

576
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
آقای رابرتسون

577
00:46:02,583 --> 00:46:05,917
فقط می‌خواستم بهتون تبریک بگم
که مسافت پروازی‌تون یک میلیونی شد

578
00:46:07,125 --> 00:46:10,500
به باشگاه خوش اومدید
اوه واو

579
00:46:11,000 --> 00:46:31,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
