WEBVTT

00:11.470 --> 00:14.770
دائمون‌های قلمروی سایه

01:35.490 --> 01:38.790
.فکر کنم این یکی خوب باشه

01:47.460 --> 01:48.920
‫اول باید تنظیمش کنم!

01:53.010 --> 01:56.350
‫گابی-چان‌سان، سمت تو هم حمله کردن؟

01:56.350 --> 01:58.850
‫آره، یه چیزی بهم حمله کرد.

01:59.350 --> 02:02.520
‫اینا کِی اومدن داخل؟

02:02.520 --> 02:04.850
.انگار خودتم مهمون ناخونده داری

02:04.850 --> 02:08.190
‫کاگموری جین

02:04.850 --> 02:08.190
‫آره، وسط یه درگیری با یه جفت
‫دائمون ناشناس هستیم.

02:08.650 --> 02:10.650
!زود ترتیب‌شونو بده

02:10.650 --> 02:13.070
‫مصدوم شدم و نمی‌تونم تکون بخورم.

02:13.070 --> 02:15.610
‫ها؟! تو چقدر بی‌عرضه‌ای!

02:15.610 --> 02:18.620
!آسا پیش توئه، نه؟ بهتره مراقبش باشی

02:18.950 --> 02:21.790
‫یورو-سان و دائمون‌هاش
‫دارن بهش رسیدگی می‌کنن.

02:21.790 --> 02:23.790
همونایی که افتاده بودن به جون من؟

02:23.790 --> 02:27.040
.اون عوضیا... پس مشکلی پیش نمیاد

02:27.540 --> 02:30.210
‫می‌تونم هر کاری دلم خواست بکنم، ها؟

02:30.630 --> 02:32.380
.مهمون خودم باش

02:32.720 --> 02:34.430
‫خیلی‌خب.

02:37.680 --> 02:38.550
.گاز

02:45.980 --> 02:47.440
‫می‌دونی...

02:47.940 --> 02:52.280
.خیلی ظلمه که تو رو تنها بذاریم

02:52.650 --> 02:53.440
.گاز

02:55.900 --> 02:58.400
‫قسمت ۶

02:56.650 --> 02:58.400
‫خاندان کاگموری
‫و مهاجمان ناشناس

02:58.420 --> 03:10.420
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:10.460 --> 03:14.760
.عالی نیست، گابریل؟ نصف‌شبی خوراکی گیرمون اومده

03:15.130 --> 03:17.590
.ظاهراً میاد گابی-چان‌سان کاریش نمیشه

03:17.590 --> 03:20.640
.خوبه. پس فقط کافیه جلوی اینا رو بگیرم

03:21.220 --> 03:22.430
‫می‌تونی انجامش بدی؟

03:22.430 --> 03:24.230
اگه بتونم، می‌ذاری بغلت کنم؟

03:24.640 --> 03:26.480
‫نه، می‌زنی دنده‌هام رو می‌شکنی.

03:26.480 --> 03:29.730
.جین-سان، پیشاپیش بابن خرابی عمارت شرمنده

03:30.110 --> 03:33.230
‫من مسئولیتش رو می‌پذیرم
‫و خشم ارباب رو به جون می‌خرم.

03:33.230 --> 03:37.280
!جین-سان، پس اگه منم خراب کردم، شرمنــــده

03:37.280 --> 03:39.370
.خودت باید با خشم ارباب روبرو بشیا

03:39.370 --> 03:41.700
!این دیگه تبعیض توی روز روشنه

03:44.330 --> 03:47.870
آنی-ساما، می‌تونی حواس
‫اون سفیده رو پرت کنی؟

03:44.330 --> 03:47.870
.ساکا: شاید بعضیا ندونن، ولی آنی-ساما ورژن محترمانه‌ترِ همون اونی-چان‌ـه*

03:47.870 --> 03:48.960
‫به من دستور نده!

03:49.330 --> 03:50.420
‫ولی باشه!

04:08.890 --> 04:09.730
‫آسا-سان!

04:09.730 --> 04:10.900
‫آسا-چان؟!

04:11.810 --> 04:13.110
‫غیبشون زد.

04:14.400 --> 04:17.360
‫آقای برادر هم؟
‫این لعنتی چیکار کرد؟

04:18.320 --> 04:18.920
‫نذار فـ...

04:23.870 --> 04:25.580
‫نمی‌دونم چیکار کردی.

04:25.580 --> 04:28.290
ولی ‫اگه می‌تونی آدم‌ها رو غیب کنی،

04:28.290 --> 04:32.250
‫شاید بدونی چه بلایی سر
‫پدر و مادر آسا-چان اومده!

04:36.550 --> 04:39.590
‫می‌تونی عمارت رو نابود کنی،
‫ولی اونا رو زنده نگه دار.

04:39.590 --> 04:41.970
‫هم دائمون‌ها و هم اربابشون.

04:41.970 --> 04:43.470
.چشم قربان

04:44.140 --> 04:47.270
.هاروئو دائمونای غریبه محاصرمون کردن

04:48.390 --> 04:50.690
!خب جین-سان، ‌لطفاً به حسابشون برس

04:50.690 --> 04:51.730
‫ها؟

04:51.730 --> 04:54.520
‫من از هاروئو محافظت می‌کنم.

04:54.520 --> 04:55.980
‫ها؟

04:56.730 --> 04:58.030
‫آخ.

04:58.030 --> 05:02.700
‫نه ارباب، نه ناتسوکی،
‫و نه فویوکی هیچ‌کدوم برنگشتن.

05:03.120 --> 05:04.410
‫هاگوره سنسی چی؟

05:04.410 --> 05:06.660
.بعد تموم شدن پروژه خوابید

05:06.660 --> 05:08.870
‫اگه الان بخوای بیدارش کنی،
‫خونت گردن خودته.

05:13.420 --> 05:15.380
پس خبری از نیروی کمکی نیست، ها؟

05:16.880 --> 05:18.960
‫خب، بیاین تمام تلاشمون رو بکنیم.

05:19.420 --> 05:21.800
.آی-چان، ماکوتو-کون

05:23.390 --> 05:26.430
‫آنی-ساما! آنی-ساما!

05:26.430 --> 05:29.770
‫جین-سان! هاروئو-سان!

05:29.770 --> 05:31.560
‫ساکورازاوا سنسی!

05:31.560 --> 05:34.650
‫آی-چان! ماکوتو-کون!

05:34.650 --> 05:37.400
!خرگوش-چان، لاکی-چان

05:43.280 --> 05:44.570
‫من تنهام.

05:57.000 --> 05:58.960
‫تو تنها نیستی.

06:00.170 --> 06:01.590
‫دائمونِ آنی-ساما؟!

06:01.590 --> 06:04.340
‫آره، من راست-سامام.

06:05.430 --> 06:07.640
‫اینجا خیلی تاریکه، هیچی نمی‌بینم.

06:07.640 --> 06:11.520
‫منم نمی‌تونم ببینمت،
‫ولی درست کنارتم.

06:12.020 --> 06:14.850
.خیر سرش تاریکی مطلقه

06:14.850 --> 06:18.440
‫حتی توی دهکدهٔ هیگاشی هم اینجوری تاریک نمیشد.

06:18.440 --> 06:20.400
‫به‌زور می‌تونم دستای خودمو ببینم.

06:22.320 --> 06:24.860
.بوی عرق عجیبی میدی

06:24.860 --> 06:26.740
‫از تاریکی می‌ترسی؟

06:33.120 --> 06:37.170
‫از تنها موندن توی تاریکی متنفرم.

06:38.670 --> 06:40.800
‫از روی بو،
‫باید همین دور و برا باشی.

06:42.210 --> 06:44.880
‫من همین‌جام، پس نگران نباش.

06:44.880 --> 06:46.760
‫تو تنها نیستی.

06:50.350 --> 06:51.930
‫آه! آنی-ساما!

06:51.930 --> 06:53.390
آنی-ساما کجاست؟

06:53.390 --> 06:55.640
اونم اومده توی همین فضا؟

06:56.190 --> 06:58.310
.بوشو که حس نمی‌کنم

06:58.610 --> 07:00.860
‫تو دائمونِ اونی، مگه نه؟

07:00.860 --> 07:02.900
‫چرا نمیری نجاتش بدی؟

07:03.400 --> 07:05.860
‫احتمالاً چپ پیش اونه.

07:05.860 --> 07:08.070
‫اون خودش از پسش برمیاد.

07:08.070 --> 07:12.160
‫دنبالت اومدم چون
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم.

07:12.160 --> 07:13.370
‫حرف بزنی؟

07:14.080 --> 07:19.080
‫وقتی توی دهکده همدیگه رو دیدیم،
‫یهو بهم حمله کردی.

07:19.880 --> 07:25.300
‫از وقتی هم رسیدیم به این عمارت،
‫حتی یه کلمه هم باهام حرف نزدی.

07:26.510 --> 07:30.260
‫می‌دونی که من دشمن ذاتیِ توئم، مگه نه؟

07:34.680 --> 07:39.310
‫وقتی تو مقابله می‌کنی، نه، منظورم اینه که...

07:39.310 --> 07:40.650
کنسل؟

07:40.650 --> 07:42.320
‫کان-سِل؟

07:42.320 --> 07:45.530
‫ببخشید، چطور بگم...

07:46.740 --> 07:48.110
.خنثی

07:48.160 --> 07:53.160
.وقتی درهم‌شکستن منو خنثی کردی، یادم اومد

07:53.160 --> 08:00.170
‫پدرم یه بار گفت که هر کدوم از شما می‌تونین
‫جلوی از کنترل خارج شدنِ درهم‌شکستن یا مهروموم رو بگیرین.

08:00.170 --> 08:03.050
‫پس دیگه نیازی نیست توضیح بدم.

08:04.170 --> 08:06.550
.‫من دشمن ذاتیِ توئم

08:06.880 --> 08:09.380
.خوشوقتم، آسا

08:09.720 --> 08:15.140
‫یعنی اگه برادرم قدرتِ
‫«مهروموم» رو به دست بیاره...

08:16.020 --> 08:19.020
چپ میشه دشمن ذاتیش؟

08:22.060 --> 08:23.690
‫تو هم اینجایی، چپ-سان؟

08:24.270 --> 08:27.440
‫توی این فضا هیچی نیست.

08:27.820 --> 08:30.490
این دیگه... چجور جاییه؟

08:30.490 --> 08:35.660
‫نمی‌دونم. تو عمر طولانیم،
‫اولین باره که همچین چیزی می‌بینم.

08:36.830 --> 08:42.380
‫زمین داره، ولی همه‌ش سفیده،
.و باعث میشه حس کنم تعادل ندارم

08:42.380 --> 08:46.170
‫فکر کنم موقع پرواز،
‫خوردم به یه چیزی... سقف؟

08:46.170 --> 08:47.840
.بالای سرمون

08:48.170 --> 08:54.390
‫به نظرم داخل یه حصار کروی هستیم
‫که اون دائمون‌ها درست کردن.

08:54.390 --> 08:56.680
‫این یه حصاره؟

08:59.390 --> 09:01.310
‫دشمنی این اطراف هست؟

09:01.310 --> 09:05.110
‫به جز ما، هیچ حضور یا بویی حس نمی‌کنم.

09:05.690 --> 09:09.440
‫خیلی‌خب، می‌خوام این کمان رو تنظیم کنم.
‫کمکم کن، چپ.

09:09.490 --> 09:10.780
الان؟ ‌اونم اینجا؟

09:11.240 --> 09:15.780
‫درست نمی‌فهمم چی به چیه،
‫ولی نمی‌خوام وقت رو تلف کنم.

09:15.780 --> 09:22.420
‫پدر بهم یاد داده همیشه آماده باشم و
‫ابزارهام رو آماده کنم. تو هر شرایطی.

09:22.420 --> 09:25.920
وقتی نمی‌دونی ‫چه اتفاقی داره میفته، نمی‌ترسی؟

09:26.630 --> 09:32.760
‫راستش، از وقتی به دهکده حمله کردن،
‫هیچ‌چیز منطقی نبوده.

09:33.220 --> 09:37.010
.عادت کردم هیچی‌ رو نفهمم

09:37.760 --> 09:39.270
.طفلکی

09:44.100 --> 09:46.440
‫لطفاً اونجا بایست
‫و تبر رو بالا نگه دار.

09:46.440 --> 09:48.030
.اون میشه هدفم

09:48.030 --> 09:49.280
‫این‌طوری؟

09:49.280 --> 09:50.320
‫آره، همون‌طوری.

09:58.700 --> 10:00.620
‫چرا جاخالی ندادی؟!

10:00.620 --> 10:04.330
‫اگه جاخالی بدم،
‫بعدش باید برم تیرها رو جمع کنم.

10:04.330 --> 10:05.960
‫می‌دونم، ولی...

10:05.960 --> 10:09.960
‫قبلاً که گفتم، من از سنگم،
‫پس نگران نباش.

10:11.800 --> 10:13.340
‫ببخشید!

10:13.340 --> 10:15.550
.یه چیزی این وسط خرابه

10:16.090 --> 10:18.680
‫نگران خواهرت نیستی؟

10:18.680 --> 10:20.470
‫ها؟ واسه چی؟

10:20.470 --> 10:24.900
‫اونم هم‌زمان با ما توسط حصار
‫اون دائمون سیاه بلعیده شد.

10:24.900 --> 10:28.190
مگه ‫اون قدرت درهم‌شکستن رو نداره؟

10:28.570 --> 10:32.320
‫اگه این یه حصار باشه،
‫جای نگرانی نیست.

10:38.990 --> 10:40.370
‫چی شده، لاکی-چان؟

10:47.250 --> 10:48.920
‫اومدیم بیرون!

10:49.340 --> 10:52.260
‫همون‌طور که فکر می‌کردم، یه حصار بود.

10:52.260 --> 10:53.130
‫واو!

10:53.130 --> 10:54.930
‫خوش برگشتی، آسا!

10:55.260 --> 10:56.590
!ممنون

10:57.340 --> 10:58.640
‫و حالا...

10:59.050 --> 11:03.140
‫می‌خوام قراردادت رو با
‫ارباب فعلی‌ت فسخ کنم!

11:12.150 --> 11:13.150
‫آسا!

11:14.320 --> 11:17.990
هی میگی بهداشتی نیست، ولی بازم خودت نگهش می‌داری؟

11:18.990 --> 11:20.780
‫ببخشید، خونش خشک شده.

11:26.080 --> 11:27.750
‫وقتشه اربابت رو عوض کنی.

11:32.750 --> 11:35.380
.‫حالا من ارباب توئم

11:38.550 --> 11:41.010
.آخی، چه مهربونی

11:41.720 --> 11:43.770
‫نمی‌دونم اسمت چیه.

11:44.310 --> 11:45.680
.نازی، نازی

11:46.560 --> 11:49.520
‫قراره یه مدتی ‫با هم کار کنیم.

11:50.230 --> 11:52.230
.می‌خوام الان یه کاری بکنی

11:52.230 --> 11:54.780
برادر منو تو بلعیدی؟

11:56.570 --> 11:58.950
!آه! تفش کن! تفش کن

11:58.950 --> 12:00.700
‫همین الان آزادش کن!

12:00.440 --> 12:01.940
‫دائمون‌های قلمرو سایه‌ها

12:06.960 --> 12:08.000
‫اومدن بیرون!

12:08.000 --> 12:09.290
!آنی-ساما

12:12.500 --> 12:15.210
‫صبر کن! اون دائمون‌ها
‫الان متحد ما هستن!

12:15.210 --> 12:16.050
‫توضیح بده!

12:16.050 --> 12:17.260
‫ها؟ اوه...

12:17.260 --> 12:21.430
‫اونا ما رو توی حصار گیر انداختن،
‫ولی الان طرف ما هستن.

12:21.430 --> 12:24.390
‫اونا می‌تونن آدم‌ها رو ناپدید کنن.

12:24.390 --> 12:28.520
‫شاید اربابشون بدونه
!چه بلایی سر والدین آسا-چان اومده

12:30.020 --> 12:32.940
‫برای همین، باید اون شخص رو بگیریم.

12:32.940 --> 12:35.110
‫خیلی‌خب! ولی چطوری؟

12:36.570 --> 12:38.200
‫یه درخواست دیگه هم دارم.

12:39.450 --> 12:43.580
‫می‌تونی بگی ارباب قبلیت ‫کجاست؟

12:45.580 --> 12:49.080
‫اون از دائمون‌ها خواست که
‫ارباب قبلی‌شون رو لو بدن.

12:49.080 --> 12:52.170
‫نوجوان‌های این دوره‌زمونه خیلی ترسناکن.

12:58.170 --> 13:00.340
.خدایی؟ چقدر خرزورن

13:00.340 --> 13:02.760
.باورم نمیشه انقدر راحت بهم خیانت کردن

13:02.760 --> 13:04.600
‫دائمون‌های احمق!

13:04.600 --> 13:07.060
‫کجاست؟
‫خیلی تاریکه، نمی‌تونم ببینم...

13:09.230 --> 13:10.940
.راست. بگیرش

13:10.940 --> 13:12.600
!چشم

13:12.600 --> 13:13.400
.ایول

13:13.400 --> 13:15.360
کسِ دیگه‌ای نیست؟

13:15.360 --> 13:18.530
!خفن بودنِ اونی-ساما رو به چشم دیدم

13:18.530 --> 13:20.780
!بابت به دنیا اومدنم ممنونم

13:25.330 --> 13:26.790
‫جین-سان!

13:27.410 --> 13:29.410
‫بابت این هیاهو عذر می‌خوام.

13:29.410 --> 13:30.540
...به کسایی که مبارزه نمی‌کنن

13:30.870 --> 13:34.790
بگین ‫لطفاً یه جای امن قایم بشن
‫تا من کار همه‌شون رو تموم کنم.

13:36.460 --> 13:38.090
‫چشم!

13:41.010 --> 13:42.340
‫خوبه.

13:42.340 --> 13:45.260
.‫همین‌طور به این سمت بیا
‫کف زمین رو می‌ترکونیم و لهت می‌کنیم.

14:05.120 --> 14:07.120
خب، ‫خسته نباشین.

14:10.700 --> 14:13.040
‫من این آدم‌ها رو نمی‌شناسم.

14:13.420 --> 14:15.790
‫جین-چان، نخسته.

14:15.790 --> 14:18.500
‫حدود پنج جفت از این جوجه‌ها رو کشتم.

14:18.500 --> 14:20.880
‫قبلاً هیچ‌وقت توی عمارت
‫ندیده بودمشون.

14:21.260 --> 14:23.260
‫همه‌شون خیلی ضعیفن.

14:23.260 --> 14:24.630
‫آره.

14:30.140 --> 14:31.560
.یه غریبۀ دیگه

14:33.520 --> 14:36.230
‫دائمون‌های من توسط اون
‫دندونا کشته شدن.

14:36.230 --> 14:37.810
‫تسلیم میشم!

14:37.810 --> 14:40.320
‫یه تیر...

14:40.690 --> 14:42.490
‫مال آقای برادره؟

14:44.150 --> 14:46.450
از کجا پرتش کرد؟

14:59.460 --> 15:01.590
اون مرد ‫خیلی ترسناکه.

15:01.590 --> 15:06.340
‫اگه می‌خواستم باهاش بجنگم، قبل از اینکه
‫بهش برسم تیر خورده بودم.

15:07.140 --> 15:10.010
‫انگار بقیه هم از پا دراومدن.

15:10.060 --> 15:11.850
‫فکر کنم دیگه بسه.

15:12.270 --> 15:14.680
‫نمی‌خوام آسیب ببینم.

15:14.680 --> 15:19.110
باید می‌دونستم ‫یه گروه درپیت
.که باهم همکاری نداشتن حریف اینا نمیشه

15:19.110 --> 15:21.070
‫وقت عقب‌نشینیه.

15:24.610 --> 15:25.950
.شوخیشم زشته

15:25.950 --> 15:28.910
‫فقط به خاطر پول خوبش
‫این کارو قبول کردم.

15:29.870 --> 15:32.540
‫حالا باید دائمون‌های جدید پیدا کنم.

16:10.410 --> 16:13.160
.جین-سان، نخسته

16:13.200 --> 16:16.410
‫خیلی خسته‌کننده بود.

16:16.910 --> 16:20.380
‫بابت اینکه پات رو به این ماجرا باز کردیم
‫متاسفم، آقای برادر.

16:20.380 --> 16:22.670
‫خوش‌آمدگویی جالبی بود.

16:23.090 --> 16:24.420
‫ممنون بابت کمکت.

16:24.880 --> 16:27.880
‫به خاطر شماها این کارو نکردم.

16:27.880 --> 16:30.890
‫به خاطر این کردم که شاید سرنخی
‫از والدینم پیدا کنیم.

16:31.510 --> 16:33.640
‫آسا، حالت خوبه؟

16:37.230 --> 16:38.350
‫بچه پررو!

16:38.350 --> 16:39.770
‫بچه فسقلی!

16:40.310 --> 16:42.860
‫شاید بچه باشم،
‫ولی احتمالاً از تو بزرگترم.

16:42.860 --> 16:43.860
!دروغ نگو

16:43.860 --> 16:45.900
.به گابی-چان‌ساما احترام بذار

16:45.900 --> 16:50.820
،دفعهٔ قبل ولت کردم
‫ولی هنوز نبخشیدمت.

16:51.360 --> 16:53.580
‫بس کنین، هر دوتون.

16:54.120 --> 16:57.200
.آنی-ساما و دائموناش خیلی کمک کردن

16:57.200 --> 16:58.330
.مشخصه

16:58.330 --> 17:00.540
‫از قیافه‌شون معلومه.

17:00.540 --> 17:02.330
.چه همه گیر انداختین

17:06.500 --> 17:08.090
‫حالا باهاشون چیکار کنیم؟

17:08.090 --> 17:12.090
می‌ذاریم وقتی ارباب برگشت
‫خودش تصمیم بگیره.

17:12.430 --> 17:16.310
‫فعلاً، تا می‌تونیم
‫ازشون اطلاعات می‌کشیم.

17:16.310 --> 17:17.680
‫چشم.

17:18.390 --> 17:21.980
‫فقط بهم گفتن اگه دوقلوها رو بگیریم
‫پول خیلی خوبی بهم میدن.

17:21.980 --> 17:25.190
‫نمی‌دونم کی پشت این ماجراست.

17:26.320 --> 17:28.690
‫بریم سراغ روش کلاسیک؟

17:28.690 --> 17:29.690
‫ها؟

17:34.570 --> 17:36.740
!سـ ـ‌ سنگینه

17:36.740 --> 17:38.450
‫درد داره!

17:38.950 --> 17:40.910
‫کدوم سازمان استخدامتون کرده؟

17:40.910 --> 17:42.920
‫کسی از خاندان کاگموری؟

17:44.250 --> 17:47.380
‫من اصلاً از هیچ
‫سازمانی خبر ندارم!

17:49.260 --> 17:54.180
‫این فقط یه کار یهویی بود!
‫خیلی‌هامون اصلاً همدیگه رو نمی‌شناسیم!

17:54.180 --> 17:57.720
‫احتمالاً همه‌شون فقط یه مشت
‫دائمون‌دارِ رندومن!

17:57.720 --> 18:02.100
‫سازمان رو بی‌خیال، حتماً یه
‫رئیسی داشتین، نه؟

17:58.720 --> 18:02.100
!داری پاهامو می‌شکنی

18:02.440 --> 18:06.110
‫یه یارویی که ژاکت پلنگی پوشیده بود!

18:06.110 --> 18:07.440
!ریشم داشت

18:10.570 --> 18:14.360
.فکر کنم طرف دم ورودی باشه

18:14.360 --> 18:15.870
.شرمنده

18:17.410 --> 18:19.120
‫سوال بعدی.

18:19.490 --> 18:23.210
‫از محل زوجی که از دهکدهٔ هیگاشی
‫فرار کردن خبر دارین؟

18:24.620 --> 18:26.290
‫اونا پدر و مادر دوقلوها هستن.

18:26.290 --> 18:29.300
‫اونا توی پرواز به سمت اوکیناوا
‫ناپدید شدن.

18:29.300 --> 18:32.920
‫من هیچی ازشون نمی‌دونم!

18:33.220 --> 18:36.010
‫هر چیزی باشه قبوله.
‫حتی چیزای کوچیک.

18:36.010 --> 18:37.600
‫گفتم که، نمی‌دونم!

18:39.310 --> 18:40.850
‫منم همین‌طور.

18:40.850 --> 18:41.980
‫منم همین‌طور.

18:41.980 --> 18:43.690
‫شما دو تا چیزی می‌دونین؟

18:47.360 --> 18:50.360
‫پس هیچ سرنخی از
‫پدر و مادر نداریم؟

18:50.820 --> 18:54.570
.شرمنده، می‌دونم با کلی امید اومده بودی اینجا

18:59.450 --> 19:02.000
‫کس دیگه‌ای هست که بخواد ازشون سوال کنه؟

19:02.450 --> 19:03.370
‫من.

19:03.910 --> 19:05.500
‫می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

19:05.870 --> 19:07.500
‫هر چی...

19:07.500 --> 19:10.000
.‫فقط این لاک‌پشت رو از روم بردارین

19:10.420 --> 19:12.710
اسم اینا چیه؟

19:13.010 --> 19:13.970
‫اسم؟

19:15.880 --> 19:17.640
‫چی صداشون می‌کنی؟

19:17.640 --> 19:19.930
.با «هوی» و «تو» صداشون می‌کنم

19:20.260 --> 19:22.520
‫باید براشون اسم می‌ذاشتی.

19:22.810 --> 19:25.310
.اونا فقط حیوونن دیگه

19:25.310 --> 19:30.190
.باید جوری رفتار کنی که جایگاهشون رو بدونن

19:30.650 --> 19:33.940
‫نیازی نیست بهشون اسم بدی
‫یا باهاشون دوست بشی.

19:43.370 --> 19:44.620
‫گابی-چان.

19:53.210 --> 19:55.010
‫میرم لباسامو عوض کنم.

19:59.510 --> 20:01.010
.که اینطور

20:01.010 --> 20:04.020
‫واسه همینه که اون دائمون‌ها
‫به راحتی بهت خیانت کردن.

20:04.350 --> 20:07.600
‫آقا، دائمون‌ها هم قلب دارن.

20:09.600 --> 20:12.940
‫اگه چیزی می‌دونین،
‫الان وقتشه که بگین.

20:12.940 --> 20:14.570
!من روحمم خبر نداره

20:14.570 --> 20:15.150
!منم

20:15.150 --> 20:18.150
!منم برای رفقام اسم گذاشتم

20:18.490 --> 20:22.910
خب حالا باید چه اسمی روتون بذارم؟

20:24.240 --> 20:25.830
.‫بس کنین

20:25.830 --> 20:31.290
‫من فقط ارباب موقتتونم،
‫پس انتظار زیادی نداشته باشین.

20:32.340 --> 20:35.420
‫ببخشید، میشه
‫خودتون رو کوچیک‌تر کنین؟

20:37.920 --> 20:40.180
‫خیلی نازن!

20:41.640 --> 20:45.390
‫گفتی که کلی
‫آدم‌کش بهت حمله کردن.

20:46.140 --> 20:48.940
‫از وقتی از کوه اومدی بیرون
‫همین‌طوری بوده؟

20:48.940 --> 20:50.480
‫کم‌وبیش.

20:50.480 --> 20:54.440
‫این دفعه با توجه به تعدادشون
‫یه‌کم خطرناک بود.

20:56.530 --> 20:59.280
‫اینکه اینجا بودی خیلی کمک کرد.

20:59.280 --> 21:00.070
‫ممنونم.

21:03.740 --> 21:08.500
‫عمارت خیلی وقته که جای امنی بوده
‫واسه همین گاردم رو آوردم پایین.

21:08.830 --> 21:10.540
‫باید بیشتر مراقب باشم.

21:10.540 --> 21:14.130
.‫تعجبی نداره که نگاهش همیشه ترسناک و سرده

21:15.250 --> 21:16.170
‫اون یکی...

21:17.380 --> 21:20.550
‫چشم راستت. یه آدم‌کش
‫این بلا رو سرت آورد؟

21:27.560 --> 21:31.270
‫خب، میشه گفت آره.

21:34.110 --> 21:38.400
‫نه، نمی‌خوام بهت دروغ بگم.

21:42.280 --> 21:45.700
‫می‌دونی، من یه بار مردم.

21:47.790 --> 21:50.200
‫توسط یه آدم‌کش از دهکدهٔ هیگاشی ‫کشته شدم.

21:50.250 --> 21:54.250
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

21:54.270 --> 22:04.270
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:26.490 --> 23:27.870
پیش‌نمایش قسمت بعدی

23:27.970 --> 23:31.100
‫انگار داشت از تک‌تک منافذ پوستم ‫نفوذ می‌کرد.

23:31.720 --> 23:36.980
‫زیر پوستم می‌خزید و مستقیم
‫توی گوشت و خونم فرو می‌رفت.

23:36.970 --> 23:39.970
قسمت هفتم

23:36.970 --> 23:39.970
آسا و درهم‌شکستن
