1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,570 --> 00:00:14,860
دائمون‌های قلمروی سایه

3
00:00:14,880 --> 00:00:16,880
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

4
00:01:35,260 --> 00:01:36,830
.بیاین تو دیگه

5
00:01:41,300 --> 00:01:44,770
.پس داخل اون قلعه‌های سنگی این شکلی‌ان

6
00:01:45,410 --> 00:01:47,930
.برق و آب داریم

7
00:01:47,930 --> 00:01:50,370
.بعدنم یکی میاد که گاز رو وصل کنه

8
00:01:50,850 --> 00:01:53,760
.درا-سان، اون اتاق غرب‌زده مال تو

9
00:01:54,610 --> 00:01:57,090
یورو-کون، تو اتاقی که تاتامی داره رو ترجیح میدی، نه؟

10
00:01:57,090 --> 00:01:58,480
!تاتامی؟

11
00:01:57,090 --> 00:02:02,060
.ساکا: تاتامی نوعی کف‌پوش سنتی ژاپنیه*

12
00:01:58,480 --> 00:02:02,140
‫وای، تاتامی واقعی!

13
00:02:02,140 --> 00:02:06,620
تو دهکده تاتامی رو فقط به آسا می‌دادن
!یا هم برای مراسم خاصی بود

14
00:02:06,620 --> 00:02:08,550
مگه مت گُزا نمی‌دازن؟

15
00:02:06,620 --> 00:02:08,550
.ساکا: گُزا مثل حصیر خودمونه*

16
00:02:10,050 --> 00:02:15,530
.تاتامی‌های پایین چقدر ضخمین
.ته لاکچری‌بازیه

17
00:02:15,860 --> 00:02:18,190
‫مطمئنی می‌تونم اینجا بخوابم؟

18
00:02:24,440 --> 00:02:27,120
.اوه، شرمنده، شرمنده
.بذار معرفی‌شون کنم

19
00:02:27,980 --> 00:02:30,260
.کوتتسو و جیرو هستن

20
00:02:31,670 --> 00:02:32,920
‫ببخشید مزاحم شدیم.

21
00:02:35,750 --> 00:02:38,840
‫ما دائمون‌های این پسری هستیم
.که قراره مراقبش باشین

22
00:02:38,840 --> 00:02:40,630
.بهمون میگن چپ و راست-ساما

23
00:02:40,930 --> 00:02:42,420
.من راستم

24
00:02:42,950 --> 00:02:46,310
.منم چپم. خوشوقتم

25
00:02:49,040 --> 00:02:50,860
‫اونا دائمون‌های هانا-چان هستن؟

26
00:02:51,580 --> 00:02:53,150
.افتخار آشنایی نداشتم

27
00:02:53,150 --> 00:02:56,560
‫اینا دائمون‌ان؟ این سگ و گربه؟

28
00:02:59,330 --> 00:03:01,780
.اینا مثل سگ‌وگربه‌های دیگه نیستن

29
00:03:01,780 --> 00:03:05,240
.قراره ازمون مراقبت کنن
.درست باهاشون سام‌علیک کن

30
00:03:05,700 --> 00:03:08,610
‫اینا دائمون‌های منن، زنکو-کورو.

31
00:03:08,920 --> 00:03:10,750
‫ زنکو-کورو
ببر درِ جلویی، گرگ درِ پشتی

32
00:03:11,050 --> 00:03:12,280
.سلام کن

33
00:03:12,280 --> 00:03:15,270
...سلام... عرض شد

34
00:03:13,250 --> 00:03:15,750
قسمت چهارم

35
00:03:13,250 --> 00:03:15,750
جین و یورو

36
00:03:15,750 --> 00:03:18,260
‫دانو

37
00:03:17,070 --> 00:03:18,260
‫دانو؟

38
00:03:18,250 --> 00:03:23,050
چون اونا فامیلی درا-سان رو می‌دونن
باید از فامیل من استفاده کنیم، نه؟

39
00:03:23,050 --> 00:03:25,540
.آره، ممنون. شرمنده شدیم

40
00:03:25,540 --> 00:03:27,680
.تو هم حتماً از همین فامیل استفاده کنیا

41
00:03:28,210 --> 00:03:31,650
جفتتون فامیلی دارین؟

42
00:03:31,650 --> 00:03:33,740
از خانواده‌های بزرگی هستین مگه؟

43
00:03:33,740 --> 00:03:36,560
.این پایین، همه فامیل دارن

44
00:03:36,560 --> 00:03:38,920
.تازه، هانا-چان یه کوه هم به‌نام خودش داره

45
00:03:38,920 --> 00:03:40,040
یعنی زمین‌دارـه؟

46
00:03:40,040 --> 00:03:42,570
!بابا، فقط بهم ارث رسیده

47
00:03:42,880 --> 00:03:48,080
،هیچ‌کس بهش نمی‌رسه و کلی علف روش دراومده
.ولی جوری هم نیست که بتونم بفروشمش

48
00:03:48,080 --> 00:03:49,510
میشه اونجا برم شکار؟

49
00:03:49,510 --> 00:03:51,580
.یه‌جوری میگی انگار می‌خوای سبزی محلی جمع کنی

50
00:03:52,020 --> 00:03:54,580
.این پایین، برای شکار گواهینامه لازمه

51
00:03:54,580 --> 00:03:55,480
گواهینامه؟

52
00:03:55,480 --> 00:03:57,060
.اجازه‌نامۀ کتبی

53
00:03:57,060 --> 00:04:00,480
.برای روندن اون اسب‌های آهنی هم گواهینامه لازمه

54
00:04:00,480 --> 00:04:02,930
...این پایین چقدر دردسر داره

55
00:04:29,720 --> 00:04:30,320

56
00:04:34,640 --> 00:04:37,010
.جوری که می‌خوام پیش نمیره

57
00:04:37,010 --> 00:04:40,040
.خوب مشغولیا

58
00:04:40,040 --> 00:04:41,340
.ارباب

59
00:04:42,360 --> 00:04:43,330
‫سلام.

60
00:04:45,720 --> 00:04:50,590
.شرمنده هی به حیاط گند می‌زنم
.هنوز باید روی دقتم کار کنم

61
00:04:50,880 --> 00:04:56,430
.تا وقتی کسی رو به کشتن ندی عیبی نداره
.به تمریناتت ادامه بده

62
00:04:56,430 --> 00:04:58,360
.جین، تمیز کن

63
00:04:58,730 --> 00:05:01,020
.چشم. آی-چان

64
00:05:11,510 --> 00:05:13,450
چه خدمتی ازم برمیاد؟

65
00:05:14,670 --> 00:05:16,870
.اومدیم گابی-چان رو ببینیم

66
00:05:17,270 --> 00:05:20,620
.عـــه، راضی به زحمتتون نبودم

67
00:05:20,980 --> 00:05:22,640
حالت چطوریاست؟

68
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
.خداروشکر. به لطف شما خوبم

69
00:05:25,370 --> 00:05:27,550
تو چطوری،‌ گابریل؟

70
00:05:28,970 --> 00:05:30,970
.که اینطور

71
00:05:31,330 --> 00:05:33,580
‫گابی-چان، سیب می‌خوری؟

72
00:05:33,580 --> 00:05:34,470
‫آره.

73
00:05:34,750 --> 00:05:37,900
‫اوه، یادم رفت چاقو بیارم.

74
00:05:38,470 --> 00:05:39,230
‫ماکوتو-کون.

75
00:05:42,900 --> 00:05:44,260
.بفرما

76
00:05:44,260 --> 00:05:45,740
‫متشکرم.

77
00:05:46,100 --> 00:05:51,370
توقع دارین سیبی که با چاقویی که
معلوم نیست از کجا اومده، قاچ شده رو بخورم؟

78
00:05:51,670 --> 00:05:55,010
.موردی نداره. باهاش به کسی چاقو نزدیم

79
00:05:55,010 --> 00:05:57,180
...واقعاً که، جین-چان

80
00:06:02,640 --> 00:06:05,420
‫گابی-چان، تو روی بهبودیت تمرکز کن.

81
00:06:05,420 --> 00:06:07,050
‫باشه.

82
00:06:07,050 --> 00:06:09,570
‫آسا، پیشش تو عمارت بمون.

83
00:06:09,570 --> 00:06:10,180
‫چی؟

84
00:06:10,780 --> 00:06:15,410
،اگه خبرا بپیچه که تو و برادرت از کوه رفتین

85
00:06:15,410 --> 00:06:18,190
.آدمای زیادی میفتن دنبالتون

86
00:06:18,430 --> 00:06:23,620
حتی توی خاندان کاگموری هم کسایی هستن
.که می‌خوان شما رو مال خودشون کنن

87
00:06:23,620 --> 00:06:26,110
.‫اینجا در امانی

88
00:06:26,700 --> 00:06:30,080
‫جین دنبال یورو-کون می‌گرده. فهمیدی؟

89
00:06:30,710 --> 00:06:31,810
‫بله.

90
00:06:32,540 --> 00:06:36,200
‫راستش، من حتی نمی‌دونم
‫برادرت چه شکلیه.

91
00:06:36,620 --> 00:06:39,420
‫ای ننه. باید ازش یه عکس می‌گرفتم.

92
00:06:41,850 --> 00:06:42,650
‫این شکلیه!

93
00:06:42,650 --> 00:06:43,560
.تعصبی کشیدی

94
00:06:43,880 --> 00:06:44,790
!این شکلیه

95
00:06:44,790 --> 00:06:45,570
...چه هنری

96
00:06:46,180 --> 00:06:47,380
!هنرت تو حلقم

97
00:06:48,460 --> 00:06:51,030
.اول میرم سراغ تادرا

98
00:06:51,030 --> 00:06:52,300
.روت حساب کردم پس

99
00:06:55,630 --> 00:06:56,930
‫جین-سان!

100
00:06:58,960 --> 00:07:00,220
چی شده؟

101
00:07:00,820 --> 00:07:03,560
.دائمونای برادرم بویاییِ تیزی دارن

102
00:07:03,560 --> 00:07:06,220
.اونقدر تیزه که آدما رو از روی بوی خون‌شون تشخیص میدن

103
00:07:10,610 --> 00:07:11,930
...بنازم نقاشی رو

104
00:07:14,290 --> 00:07:16,450
.آخیش

105
00:07:16,450 --> 00:07:18,400
.خوب برق می‌زنم

106
00:07:20,410 --> 00:07:22,540
...‫ها؟ ریشات کوشن

107
00:07:23,000 --> 00:07:25,140
.صورتمو دیدن، برای همین شیش‌تیغ کردم

108
00:07:25,140 --> 00:07:27,520
.باید تغییر قیافه می‌دادم

109
00:07:27,520 --> 00:07:30,160
.یه چیزت شبیه استاتهام بود که تر زدی توش

110
00:07:30,160 --> 00:07:31,650
.دیگه مفت نمی‌ارزی

111
00:07:32,270 --> 00:07:35,930
.تازه ازدواج کردم ولی زنم داره احساساتمو خدشه‌دار می‌کنه

112
00:07:40,840 --> 00:07:42,970
‫پسرمون کجا رفته؟

113
00:07:42,970 --> 00:07:45,360
‫یورو-کون رفته پیاده‌روی.

114
00:07:45,360 --> 00:07:46,740
.گفت میره یه دوری بزنه

115
00:07:46,740 --> 00:07:48,660
مشکلی پیش نمیاد؟

116
00:07:48,660 --> 00:07:51,710
.چپ و راست-ساما باهاشن
.کاریش نمیشه

117
00:07:52,750 --> 00:07:55,640
‫هانا-چان، قمه‌مو ندیدی؟

118
00:07:55,640 --> 00:07:57,550
.من بهش دست نزدم

119
00:07:57,550 --> 00:07:59,700
.‫گذاشته بودمش پشت در

120
00:08:00,670 --> 00:08:04,240
...یعنی رفته کجا

121
00:08:06,770 --> 00:08:08,510
...اگه پلیسا بگیرنش

122
00:08:08,510 --> 00:08:11,800
.به‌جرم حمل سلاح سرد پوستمونو می‌کنن

123
00:08:11,800 --> 00:08:15,250
!به اون گوساله گفتم دردسر درست نکنه

124
00:08:19,540 --> 00:08:21,570
.دنیای پایین حرف نداره

125
00:08:22,430 --> 00:08:24,770
.آسمون پرستاره به زمین رسیده

126
00:08:25,240 --> 00:08:26,800
‫خیلی بزرگ و دلبازه.

127
00:08:26,800 --> 00:08:33,510
حس می‌کنی پیدا کردن یک آدم توی
این دنیای گسترده غیرممکنه؟

128
00:08:34,440 --> 00:08:38,440
.اگه اونم دنبال ما باشه، تهش بهم می‌رسیم

129
00:08:39,930 --> 00:08:42,420
.چون همو دوست دارین، نه؟ عالیه

130
00:08:46,490 --> 00:08:50,330
شما می‌تونین دائمون‌های دیگه رو حس کنین، نه؟

131
00:08:50,950 --> 00:08:52,850
.آخه اوشیراساما رو حس کردین

132
00:08:52,850 --> 00:08:53,760
.آره

133
00:08:54,610 --> 00:08:57,930
بوی اون دختره که می‌گفت آسائه رو
می‌شناسین، نه؟

134
00:08:57,930 --> 00:08:58,840
.آره

135
00:08:59,970 --> 00:09:05,350
‫درا-سان گفت که کاگموری‌ها
‫چندین دائمون‌دار دارن.

136
00:09:05,730 --> 00:09:10,520
باید دنبال جایی باشیم که پر از دائمونه
.و بوی خون من رو میده

137
00:09:12,680 --> 00:09:14,350
.این کار رو میشه کرد

138
00:09:14,700 --> 00:09:15,660
.خیلی‌خب

139
00:09:24,490 --> 00:09:27,040
‫وقتشه حساسیت رو یه درجه ببریم بالاتر!

140
00:10:02,270 --> 00:10:07,490
‫بوی خون مثل بوی خون تو
‫و یه مشت دائمون به مشامم می‌رسه.

141
00:10:07,490 --> 00:10:10,080
این نزدیکیا دائمون هست؟

142
00:10:10,520 --> 00:10:13,970
اگه دیدیم‌شون می‌تونیم یه کله نفله‌شون کنیم؟

143
00:10:14,580 --> 00:10:18,560
اگه مثل اوشیراساما اهل حرف زدن باشن، چی؟

144
00:10:19,220 --> 00:10:23,400
.نباید تموم دائمون‌ها رو با معیار آدما بسنجی

145
00:10:23,400 --> 00:10:25,900
.ما کلاً توی دنیاهای متفاوتی زندگی می‌کنیم

146
00:10:25,900 --> 00:10:28,050
.توقع نداشته باش همدیگه رو درک کنیم

147
00:10:28,590 --> 00:10:32,320
.که اینطور. پس باید به چشم خر و خرس ببینمشون

148
00:10:32,720 --> 00:10:34,040
‫نه دقیقاً.

149
00:10:55,780 --> 00:10:56,860
‫تادرا؟

150
00:10:57,740 --> 00:11:01,720
.بله، درسته
.شاید تا الان فرار کرده باشن

151
00:11:02,370 --> 00:11:06,080
.اگه چیزی دستگیرت شد بهم خبر بده

152
00:11:07,280 --> 00:11:12,060
‫آره، اونا بوی دائمون و آسا رو میدن.

153
00:11:13,110 --> 00:11:19,000
،از اونجایی که ما حضورشونو حس کردیم
.اونا هم حتماً متوجه ما شدن

154
00:11:19,000 --> 00:11:20,190
می‌بینی‌شون؟

155
00:11:20,190 --> 00:11:21,730
‫نه، هیچی.

156
00:11:22,370 --> 00:11:25,200
‫اون آدمای سیاه‌پوش آدمن دیگه، نه؟

157
00:11:25,200 --> 00:11:26,600
.شک نکن

158
00:11:43,460 --> 00:11:44,360
!آسا

159
00:11:44,360 --> 00:11:46,470
‫صبر کن یورو! بوی خون کهنه میاد!

160
00:11:46,920 --> 00:11:47,930
که ‫یعنی...

161
00:12:00,770 --> 00:12:04,770
.شنیده بودم دائمونات بویاییِ قوی‌ای دارن

162
00:12:05,530 --> 00:12:09,790
،و از اونجایی که به این آسا واکنش نشون دادی

163
00:12:10,310 --> 00:12:13,080
.باید برادر دوقلوش باشی

164
00:12:14,060 --> 00:12:17,540
.خوشوقتم. کاگموری جین هستم

165
00:12:18,000 --> 00:12:25,140
،ساکا: اگه دقت کرده باشین، اکثراً یه جفت دائمون دارن که حالا یا مثل دندونیه بهم وصلن یا جدان مثل
.چپ و راست و اون سگ و گربهٔ دختره، الانم این دوتا ماهی داره، یکی بزرگه و یکی کوچیک

166
00:12:18,000 --> 00:12:21,460
«.این دائمون منه، «لاشخور

167
00:12:22,180 --> 00:12:25,200
.ملاقاتت باعث افتخارمه، یورو-سان

168
00:12:28,470 --> 00:12:29,970
‫دائمون‌های قلمرو سایه‌ها

169
00:12:30,300 --> 00:12:32,730
‫لعنت، لعنت، لعنت!

170
00:12:33,090 --> 00:12:35,680
‫ باید ‫فوراً یورو-کون رو پیدا کنیم، سنپای.

171
00:12:35,680 --> 00:12:39,450
‫آره. اون قوانین رو نمی‌دونه،

172
00:12:39,450 --> 00:12:42,320
...ممکنه بزنه یکی رو ناکار کنـ

173
00:12:42,320 --> 00:12:46,530
اون به کنار، ولی اگه خودش آسیب ببینه چی؟

174
00:12:47,290 --> 00:12:52,710
به‌عنوان کسی که گفت از بچه‌ها
.خوشش نمیاد، زیادی مهربون شدی، هانا-چان

175
00:12:52,710 --> 00:12:55,550
ها؟! علق نداری توی اون کله‌ت؟

176
00:12:55,550 --> 00:12:56,170
ها؟

177
00:12:56,170 --> 00:12:59,210
‫اون هنوز شناسنامه نداره.

178
00:12:59,470 --> 00:13:04,210
‫خب، آره.
‫اون تازه از کوه اومده پایین.

179
00:13:05,590 --> 00:13:07,130
‫که یعنی...

180
00:13:09,020 --> 00:13:13,120
!چون بیمه نداره، باید تمام هزینه‌های درمانشو بدیم

181
00:13:13,690 --> 00:13:15,450
‫لعنت، لعنت، لعنت!

182
00:13:14,110 --> 00:13:14,940
.جیرو

183
00:13:17,020 --> 00:13:19,820
.‫این بوی یورو-کون‌ـه. ردشو بزن

184
00:13:24,110 --> 00:13:25,330
.روت حساب می‌‌کنم

185
00:13:32,320 --> 00:13:34,110
.کوتتسو، نوبت توئه

186
00:13:39,110 --> 00:13:42,550
‫کوتتسو و جیرو می‌تونن
‫از تکنولوژی استفاده کنن، ها؟

187
00:13:42,550 --> 00:13:44,860
،اونا نسل‌هاست که اینجان

188
00:13:44,860 --> 00:13:48,300
.و انقدری اینجا بودن که با شرایط وفق پیدا کردن

189
00:13:48,550 --> 00:13:51,790
‫حالا، جیرو کجاست؟

190
00:13:52,560 --> 00:13:55,310
‫وای! اون الان تو توکیوئه!

191
00:13:55,780 --> 00:13:57,980
.اصلاً وقت تلف نمی‌کنه

192
00:13:57,980 --> 00:13:59,850
.حتماً کار راست‌ و چپ-ساماست

193
00:14:00,390 --> 00:14:02,760
‫گم شده؟ نه...

194
00:14:03,500 --> 00:14:06,080
هدف خاصی داره؟

195
00:14:09,780 --> 00:14:15,220
‫دهکدۀ هیگاشی هم هر دو دوقلو رو می‌خواد.

196
00:14:15,680 --> 00:14:21,340
ولی ما همین تازگی به دهکده‌شون حمله کردیم
.و تو هم که در حال فراری

197
00:14:21,340 --> 00:14:24,300
.حالاحالاها سراغ آسا-سان نمیان

198
00:14:24,300 --> 00:14:30,640
ولی نمی‌تونستم بذارم فکر کنن که
.ما گاردمونو میاریم پایین و می‌تونن حمله کنن

199
00:14:31,100 --> 00:14:33,960
.برای همین برای اون شرایط خودمو آماده کرده بودم

200
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
‫ما رو از دردسر
‫پیدا کردن خودت نجات دادی.

201
00:14:37,440 --> 00:14:40,210
‫ممنون آقای برادر.

202
00:14:45,070 --> 00:14:46,190
.چه سفته

203
00:14:46,570 --> 00:14:48,830
‫دائمون‌ها، قایم‌ شدین، ها؟

204
00:14:49,250 --> 00:14:50,540
.بیاین بیرون

205
00:14:53,760 --> 00:14:54,830
چیکار کنیم؟

206
00:14:54,830 --> 00:15:00,070
.بوی فلز ازشون نمیاد. مسلح نیستن

207
00:15:00,570 --> 00:15:02,830
‫اما من دائمون‌ها رو حس می‌کنم.

208
00:15:03,330 --> 00:15:05,270
‫دو جفت دیگه غیر از اون یکی.

209
00:15:05,270 --> 00:15:07,840
.احتمالاً مال اونان

210
00:15:07,840 --> 00:15:11,840
.قایم شدن و منتظرن ببینن ما چیکار می‌کنیم

211
00:15:21,350 --> 00:15:22,300
.ای‌بابا

212
00:15:23,600 --> 00:15:25,790
.هرچی پیش آید، خوش آید

213
00:15:25,790 --> 00:15:27,190
.اومدن

214
00:15:27,540 --> 00:15:31,480
.همونجا بمونین. ارباب‌تون دست ماست

215
00:15:32,150 --> 00:15:35,360
...اگه می‌خواین زنده بمونه، پس

216
00:15:37,460 --> 00:15:39,450
!هـ ـ هوی

217
00:15:39,870 --> 00:15:42,330
!نیاین جلو دیگه

218
00:15:42,780 --> 00:15:44,750
!ارباب‌تونو گروگان گرفتیم

219
00:15:44,750 --> 00:15:46,970
کدومو گروگان بگیریم؟

220
00:15:46,970 --> 00:15:50,210
.اون اخمالوئه

221
00:15:50,210 --> 00:15:52,130
!هوی! گفتم نیاین جلو

222
00:15:54,130 --> 00:15:57,280
‫شرمنده، راست و چپ-ساما. کنترلم رو از دست دادم.

223
00:15:57,280 --> 00:16:00,050
.عیبی نداره، مقصر تو نیستی

224
00:16:00,540 --> 00:16:02,470
.همون جایی که هستی بمون

225
00:16:02,470 --> 00:16:03,780
‫چرا؟

226
00:16:03,780 --> 00:16:09,080
.اونجا که باشی، شر دائمون دردسرساز رو کم می‌کنی

227
00:16:09,080 --> 00:16:12,520
‫اوه، درسته. فهمیدم.

228
00:16:12,820 --> 00:16:16,230
از کی تا حالا دائمون به اربابش دستور میده؟

229
00:16:16,230 --> 00:16:19,940
!دائمونا باید جون اربابشونو تو اولویت بذارن

230
00:16:19,940 --> 00:16:22,250
.من دخالتی نمی‌کنم

231
00:16:23,920 --> 00:16:25,990
.ما روش خودمونو داریم

232
00:16:27,740 --> 00:16:31,310
.اونا مسلح نیستن. بهشون رحم کن، راست

233
00:16:31,310 --> 00:16:34,500
.یکی باید به خودت بگه، چپ

234
00:16:34,820 --> 00:16:36,010
‫ماکوتو-کون.

235
00:16:40,050 --> 00:16:41,680
!‫راست و چپ-ساما، مراقب باشین

236
00:16:49,240 --> 00:16:50,110
‫ها؟

237
00:16:50,690 --> 00:16:52,620
‫مراقب چی؟

238
00:16:53,280 --> 00:16:55,820
‫ما از سنگ ساخته شدیم.

239
00:16:56,940 --> 00:16:58,410
.معلومه

240
00:17:04,090 --> 00:17:07,420
این چیزای رو مخ چیه دیگه؟

241
00:17:07,420 --> 00:17:09,430
‫یه‌جور سلاح گرم آتیشی؟

242
00:17:16,830 --> 00:17:18,760
.اینا روی ما جواب نمیده

243
00:17:22,730 --> 00:17:24,260
‫فانوس سنگی؟

244
00:17:38,690 --> 00:17:42,310
‫اونا تا دندون مسلحن.
‫لازم نیست جلوی خودتو بگیری.

245
00:17:42,310 --> 00:17:43,280
.باشه

246
00:17:43,910 --> 00:17:46,210
!اوضاع خیط شد. یه حرکتی بزن، آکیو

247
00:17:46,210 --> 00:17:47,350
!بگیر که اومد

248
00:17:51,240 --> 00:17:52,430
‫چپ!

249
00:18:07,970 --> 00:18:09,360
‫این چیه؟

250
00:18:09,770 --> 00:18:11,440
!یه دستی برسون، چپ

251
00:18:12,610 --> 00:18:14,680
‫ببخشید، راست.

252
00:18:16,910 --> 00:18:18,150
.نمی‌تونم تکون بخورم

253
00:18:19,200 --> 00:18:22,070
.‫سنگینه. خیلی سنگینه

254
00:18:23,940 --> 00:18:24,990
‫چی؟!

255
00:18:26,460 --> 00:18:28,510
‫کمکم کن، چپ!

256
00:18:28,510 --> 00:18:31,090
.خودت یه حرکتی بزن

257
00:18:43,240 --> 00:18:44,500
.خودشه

258
00:18:54,010 --> 00:18:55,660
.برو عقب، یورو

259
00:19:02,030 --> 00:19:03,860
.به محکمیِ اون دائمون دندونیه نبود

260
00:19:07,860 --> 00:19:08,500
!راست

261
00:19:09,200 --> 00:19:10,960
...قبل از بیرون رفتن از دست‌به‌آب

262
00:19:13,640 --> 00:19:15,340
‫چراغ‌ها رو خاموش کن!

263
00:19:26,390 --> 00:19:28,380
‫هارو، کجایی؟

264
00:19:28,380 --> 00:19:29,150
‫اینجا.

265
00:19:29,850 --> 00:19:33,140
.‫حس می‌کنم دائمون‌های پسره ازمون دور میشن

266
00:19:33,140 --> 00:19:34,460
فرار کردن؟

267
00:19:34,890 --> 00:19:37,800
‫نه، دائمون‌های آکیو کمین کردن.

268
00:19:38,400 --> 00:19:41,910
...‫فکر نکن از دستمون در رفتی، برادرخان

269
00:19:42,330 --> 00:19:45,360
.برادرم ذهن یه شکارچی رو داره

270
00:19:52,900 --> 00:19:53,980
‫ماکوتو-کون!

271
00:20:10,070 --> 00:20:12,230
زدیش؟

272
00:20:12,230 --> 00:20:16,520
‫هی! چه جور دائمون‌هایی
‫اربابشون رو ول می‌کنن و فرار می‌کنن؟

273
00:20:16,520 --> 00:20:17,360
‫چی؟

274
00:20:18,060 --> 00:20:22,320
.شماها رو نمی‌دونم، ولی روش کار ما همینه

275
00:20:22,920 --> 00:20:25,580
.تا وقتی کار رو انجام بدیم، روشش مهم نیست

276
00:20:25,890 --> 00:20:29,700
ها؟ مگه فرار در زمان خطر طبیعی نیست؟

277
00:20:29,700 --> 00:20:31,300
.نمی‌خوام همه‌مون نابود شیم که

278
00:20:31,300 --> 00:20:33,580
.احتمالاً همینطوره

279
00:20:33,970 --> 00:20:38,830
.‫مطمئنم که می‌دونی، اما یورو ‫قُلِ شبه

280
00:20:39,130 --> 00:20:41,650
.تاریکی محل شکارشه

281
00:20:41,650 --> 00:20:43,840
.بدون کمک ما از پس خودش برمیاد

282
00:20:44,890 --> 00:20:48,640
!چه اعتمادی به اربابتون دارین، چه خفن

283
00:20:49,560 --> 00:20:53,890
.اگه یورو نمی‌گرفتت، خودمون می‌گرفتیمت

284
00:20:53,890 --> 00:20:56,230
.تو تاریکی هم می‌تونیم بوی شما رو حس کنیم

285
00:20:56,620 --> 00:20:58,050
.که اینطور

286
00:20:58,050 --> 00:21:03,870
بزرگ‌شدن توی کوهستان باعث شده
.هوش‌وحواستون از ما تیزتر باشه

287
00:21:04,260 --> 00:21:05,990
‫گفتی که یه کاگموری هستی.

288
00:21:06,480 --> 00:21:09,710
قبیلۀ‌ شما به دهکدۀ هیگاشی حمله کرده؟

289
00:21:14,780 --> 00:21:16,750
‫من مسئول حمله بودم.

290
00:21:18,250 --> 00:21:18,950
‫جین-سان.

291
00:21:36,980 --> 00:21:39,430
تو از اون دستگاهای پیام‌دودی داری، نه؟

292
00:21:41,100 --> 00:21:45,490
.همونی که باهاش با آدمای دوردست حرف می‌زنی
.اون موقع دستت دیدم

293
00:21:45,920 --> 00:21:47,950
‫اوه، گوشی‌مو میگی؟

294
00:21:48,610 --> 00:21:50,680
‫به آسا بگو بیاد اینجا.

295
00:21:51,810 --> 00:21:53,800
‫می‌خوام باهاش ​​حرف بزنم.

296
00:21:53,820 --> 00:22:03,820
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

297
00:23:26,590 --> 00:23:27,960
پیش‌نمایش قسمت بعدی

298
00:23:27,970 --> 00:23:30,290
‫گابی-چان، گابی-چان، گابی-چان!

299
00:23:30,580 --> 00:23:32,800
‫جین-سان داره برادرمو میاره اینجا.

300
00:23:33,250 --> 00:23:38,250
‫توی هواپیما به سمت اوکیناوا،
‫مامان‌وبابامون ناپدید شدن.

301
00:23:36,980 --> 00:23:40,140
خرگوش و لاک‌پشت

302
00:23:36,980 --> 00:23:40,140
قسمت پنجم
