1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,040 --> 00:00:20,040
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:26,320 --> 00:00:28,430
.‫یه بچه دیگه هم توی شکمت داری

4
00:00:28,430 --> 00:00:30,780
.باورم نمیشه، دوقلو بارداری

5
00:00:32,330 --> 00:00:34,570
‫نزدیک سپیده‌دمه.

6
00:00:34,570 --> 00:00:36,940
‫هنوز نباید زایمان کنی.

7
00:00:36,940 --> 00:00:40,240
‫هنوز نه؟ مادربزرگ، داری شوخی می‌کنی؟

8
00:00:40,240 --> 00:00:41,450
‫مجبوری.

9
00:00:42,260 --> 00:00:44,990
‫حتی اگه دیوونگیه، باید انجامش بدی.

10
00:00:45,520 --> 00:00:51,970
‫این بچه‌ها یه روزی فرمانده
‫اهریمن‌ها می‌شن.

11
00:01:17,950 --> 00:01:21,750
‫بچه‌هایی که شب و روز رو از هم
‫جدا می‌کنن، به دنیا اومدن.

12
00:01:26,250 --> 00:01:32,010
‫اهریمن‌های قلمرو سایه

13
00:01:33,090 --> 00:01:37,470
‫۱۶ سال بعد

14
00:02:32,220 --> 00:02:34,270
.رد دود موازی اژدهایان

15
00:02:35,690 --> 00:02:35,730
‫قسمت ۱
‫آسا و یورو

16
00:02:35,770 --> 00:02:35,820
‫قسمت ۱
‫آسا و یورو

17
00:02:35,860 --> 00:02:35,900
‫قسمت ۱
‫آسا و یورو

18
00:02:35,940 --> 00:02:35,980
‫قسمت ۱
‫آسا و یورو

19
00:02:36,440 --> 00:02:38,190
‫قسمت ۱
‫آسا و یورو

20
00:02:56,690 --> 00:02:58,430
!هوی، یورو

21
00:02:58,730 --> 00:03:01,920
‫بازم تنهایی رفتی شکار؟

22
00:03:01,920 --> 00:03:04,620
.‫اوهو، دانجی. علیک

23
00:03:04,620 --> 00:03:07,260
‫چرا منو با خودت نبردی؟

24
00:03:07,260 --> 00:03:08,130
‫ببخشید.

25
00:03:08,130 --> 00:03:11,050
‫اگه وقتی تنهایی توی کوهستان
‫اتفاقی برات بیفته چی؟

26
00:03:11,510 --> 00:03:13,290
.کسی به دادت نمیرسه

27
00:03:13,290 --> 00:03:14,820
‫مشکلی نیست.

28
00:03:15,120 --> 00:03:17,060
‫چپ و راست-ساما ازم محافظت می‌کنن.

29
00:03:20,300 --> 00:03:21,530
‫واو!

30
00:03:21,530 --> 00:03:24,530
‫قرقاول شکار کردی؟
.حتماً دهنت سرویس شده

31
00:03:24,780 --> 00:03:25,760
.نه باو

32
00:03:25,760 --> 00:03:27,740
.وقتشه جوجه کبابـــــــــــــــــه

33
00:03:27,740 --> 00:03:28,530
.منظورت خورشته

34
00:03:28,530 --> 00:03:31,380
‫عمراً. قرقاول کبابی
‫بو و مزه‌اش بهتره.

35
00:03:30,430 --> 00:03:32,400
.‫خورشت بیشتر دلت رو میگیره

36
00:03:32,400 --> 00:03:33,450
‫اصلاً هم این‌طور نیست.

37
00:03:35,260 --> 00:03:37,120
‫هی، یورو. خوش برگشتی.

38
00:03:37,420 --> 00:03:40,150
.‫ممنون. هوا داره دلگیر میشه

39
00:03:40,830 --> 00:03:43,130
‫شاید بالاخره دوباره بارون بیاد.

40
00:03:43,630 --> 00:03:45,280
میخوای یه دستی برسونم؟

41
00:03:45,280 --> 00:03:46,890
‫حتماً، ممنون.

42
00:04:03,100 --> 00:04:05,530
.نَن جون یاماها، سلام

43
00:04:05,530 --> 00:04:07,130
‫خوش برگشتی، یورو.

44
00:04:07,560 --> 00:04:09,790
‫دانجی، درست سر موقع اومدی.

45
00:04:09,790 --> 00:04:11,670
‫اه! مامان!

46
00:04:11,670 --> 00:04:13,510
‫یه کمکی به ما بده.

47
00:04:13,510 --> 00:04:15,080
‫خداحافظ!

48
00:04:15,080 --> 00:04:18,730
‫هی! نمی‌تونی مثل یورو
‫سخت‌کوش باشی؟!

49
00:04:19,200 --> 00:04:20,680
‫آسا چطوره؟

50
00:04:20,680 --> 00:04:24,650
‫خوبه. دوباره سخت مشغول کاره.

51
00:04:40,490 --> 00:04:41,390
‫آسا.

52
00:04:43,130 --> 00:04:44,160
‫چطوری؟

53
00:04:46,430 --> 00:04:49,950
‫خوش برگشتی، داداش.

54
00:04:53,490 --> 00:04:55,450
‫امروز یه قرقاول شکار کردم.

55
00:04:55,450 --> 00:04:57,630
.دست مریزاد اونی - ساما

56
00:04:57,630 --> 00:04:59,210
.کار شاقی نبود

57
00:04:59,670 --> 00:05:02,420
‫راستش امیدوار بودم
‫یه گراز یا گوزن شکار کنم.

58
00:05:02,860 --> 00:05:05,690
‫نگران محصولاتم چون
‫امسال سال خشکی بوده.

59
00:05:06,480 --> 00:05:09,510
‫شاید برای زمستون
‫غذای زیادی نداشته باشیم.

60
00:05:09,510 --> 00:05:13,800
‫باید بیشتر شکار کنم و
‫گوشت خشک یا نمک‌سود درست کنم.

61
00:05:14,350 --> 00:05:19,850
‫بزرگ‌ترها مجبور می‌شن برای کار
‫از کوه برن پایین؟

62
00:05:20,270 --> 00:05:21,470
‫شاید.

63
00:05:22,660 --> 00:05:24,790
‫تو هم می‌خوای بری دنبال کار؟

64
00:05:24,790 --> 00:05:29,480
‫نه! فکر کردی برای چی دارم
‫روی مهارت شکارم کار می‌کنم؟

65
00:05:30,190 --> 00:05:33,160
‫اگه بتونم وظیفه‌ی شکار
‫گوشت‌های خوب رو انجام بدم،

66
00:05:33,160 --> 00:05:35,530
‫دیگه لازم نیست برم پایین کار کنم.

67
00:05:36,070 --> 00:05:41,000
‫مثل پدر و مادرمون تنهامون نمی‌ذاری؟

68
00:05:41,000 --> 00:05:43,350
‫نگران نباش، آسا.

69
00:05:43,350 --> 00:05:45,990
‫من هیچ‌وقت این دهکده رو ترک نمی‌کنم.

70
00:05:45,990 --> 00:05:49,330
‫تا وقتی تو اینجایی، منم می‌مونم.

71
00:05:49,760 --> 00:05:51,220
‫از تو محافظت می‌کنم.

72
00:05:54,440 --> 00:05:55,690
‫باشه.

73
00:05:57,200 --> 00:05:58,430
‫یورو.

74
00:05:59,580 --> 00:06:00,430
‫چی شده؟

75
00:06:01,990 --> 00:06:04,190
‫درا - سان اومده.

76
00:06:05,040 --> 00:06:06,950
‫این فولاد خوبیه.

77
00:06:07,820 --> 00:06:10,410
‫این مال اوناییه که
‫رفتن پایین کار کنن.

78
00:06:10,410 --> 00:06:12,140
‫ممنون که همیشه این کار رو می‌کنی.

79
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
‫اوضاع اون پایین چطوره؟

80
00:06:14,200 --> 00:06:16,720
‫اوضاع خرابه.

81
00:06:16,720 --> 00:06:18,440
‫یه بیماری پخش شده،

82
00:06:18,860 --> 00:06:22,070
‫واسه همین امروز، گیاهان دارویی رو
‫به قیمت بالایی می‌خرم.

83
00:06:22,400 --> 00:06:24,120
‫اینا رو با نمک معامله می‌کنم.

84
00:06:24,120 --> 00:06:26,630
‫بذر سبزیجات
‫مقاوم به خشکی داری؟

85
00:06:27,010 --> 00:06:28,120
‫حتماً.

86
00:06:28,470 --> 00:06:31,520
‫دخترم داره هفت‌ساله می‌شه.

87
00:06:31,520 --> 00:06:35,050
‫جدی؟ پس دفعه
‫بعد یه شمن میارم.

88
00:06:36,600 --> 00:06:39,210
‫سر دردهام این اواخر خیلی بد شده.

89
00:06:39,710 --> 00:06:41,360
‫همون مسکن همیشگی‌ت، درسته؟

90
00:06:41,670 --> 00:06:43,090
‫یه داروی معده هم می‌خوام.

91
00:06:43,090 --> 00:06:44,290
.روی چشم

92
00:06:44,820 --> 00:06:45,600
‫درا - سان.

93
00:06:45,600 --> 00:06:47,990
‫هی، یورو. چطوری؟

94
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
‫چیزی لازم داری؟

95
00:06:50,900 --> 00:06:52,400
‫نه، چیزی نمی‌خوام.

96
00:06:53,360 --> 00:06:56,950
‫«چیزی نمی‌خوام. چیزی داری که
‫بتونم ببرم برای آسا؟»

97
00:06:56,950 --> 00:06:57,750
‫مگه نه؟

98
00:07:00,460 --> 00:07:01,530
‫ممنون.

99
00:07:02,020 --> 00:07:05,600
‫چی؟ پر قرقاول داری؟ ایول!

100
00:07:05,600 --> 00:07:07,250
‫اینا خیلی خوب فروش می‌رن.

101
00:07:11,110 --> 00:07:12,680
‫خوش‌شانسی.

102
00:07:12,680 --> 00:07:15,690
‫کاش منم می‌تونستم از دهکده برم.

103
00:07:16,090 --> 00:07:18,390
‫فکر کردی دنیای بیرون خیلی خوبه؟

104
00:07:18,900 --> 00:07:22,910
‫تقریباً هیچ‌کس که برای کار می‌ره،
‫دیگه برنمی‌گرده.

105
00:07:23,530 --> 00:07:26,350
‫دنیای پایین باید جای
‫خیلی خوبی باشه.

106
00:07:26,350 --> 00:07:28,150
‫نمی‌دونم، شاید.

107
00:07:28,780 --> 00:07:31,790
.من که از خدامه تا ابد اینجا زندگی کنم

108
00:07:32,160 --> 00:07:37,620
‫آره، چون یه خواهر کوچولوی
‫ناز داری دیگه.

109
00:07:38,210 --> 00:07:41,190
‫باید با هم از اینجا برین.

110
00:07:41,190 --> 00:07:43,740
‫اگه نگرانی، منم
‫می‌تونم باهات بیام.

111
00:07:43,740 --> 00:07:47,020
‫اگه با تو بگردم، آسا رو از راه به در می‌کنی.

112
00:07:47,590 --> 00:07:48,710
‫چی گفتی؟!

113
00:07:49,120 --> 00:07:51,510
.آسا وظیفه مهمی روی شونه‌شه

114
00:07:51,820 --> 00:07:55,560
.راستی، من تا حالا آسا - چان رو ندیدم

115
00:07:55,930 --> 00:07:58,110
‫فقط آدم‌های خاصی
‫اجازه دارن ببیننش.

116
00:07:58,110 --> 00:08:01,140
.‫بی‌خیال. این‌طوری نکن، اونی - سان

117
00:08:01,140 --> 00:08:04,430
.پلشتی مث تو هرگز آسا رو نمیبینه

118
00:08:04,760 --> 00:08:06,310
!چه بلغور کردی؟

119
00:08:06,310 --> 00:08:08,280
‫پس اول منو شکست بده.

120
00:08:08,280 --> 00:08:09,730
‫عمراً!

121
00:08:13,430 --> 00:08:15,080
‫این چه صدایی بود؟

122
00:08:15,080 --> 00:08:17,020
‫احتمالاً یه اژدهاست.

123
00:08:17,510 --> 00:08:18,400
‫نگاه کن.

124
00:08:19,040 --> 00:08:21,110
.رد دود اژدهاست

125
00:08:31,790 --> 00:08:36,250
‫این غرش همیشگی نیست.
‫این دفعه فرق داره.

126
00:08:36,580 --> 00:08:40,470
‫چند باری موقع شکار توی عمق
‫کوه‌ها این صدا رو شنیده بودم.

127
00:08:40,930 --> 00:08:42,990
‫خیلی بلند نیست؟

128
00:08:42,990 --> 00:08:44,810
‫شاید همین نزدیکی‌ها باشه.

129
00:08:44,810 --> 00:08:47,200
‫تا حالا اژدها دیدی؟

130
00:08:47,200 --> 00:08:48,470
‫نه، اصلاً.

131
00:09:11,450 --> 00:09:12,710
‫نگاه کن.

132
00:09:20,210 --> 00:09:21,220
‫چی؟

133
00:09:41,980 --> 00:09:43,500
‫وای!

134
00:09:48,750 --> 00:09:50,090
‫هی!

135
00:10:03,360 --> 00:10:05,690
‫چی؟!

136
00:10:17,060 --> 00:10:19,110
!ننه! ننه یاماها

137
00:10:19,560 --> 00:10:21,070
‫این دیگه چیه؟

138
00:10:21,070 --> 00:10:24,210
‫اوضاع خرابه.
‫سد دفاعی شکسته شده.

139
00:10:24,210 --> 00:10:25,930
‫چی؟ چطور ممکنه؟

140
00:10:25,930 --> 00:10:29,170
‫نمی‌دونم، ولی احتمالاً
‫اومدن سراغ یورو.

141
00:10:29,970 --> 00:10:32,130
‫باید یورو رو قایم کنیم.

142
00:10:32,130 --> 00:10:33,320
‫بیارینش پیش من.

143
00:10:33,320 --> 00:10:34,140
‫فهمیدم!

144
00:10:34,880 --> 00:10:35,840
‫یورو کجاست؟

145
00:10:35,840 --> 00:10:38,200
‫احتمالاً توی زمین‌های پایین! بجنب!

146
00:10:41,740 --> 00:10:42,510
‫چی؟

147
00:10:43,550 --> 00:10:45,400
‫این دیگه چیه؟

148
00:10:48,260 --> 00:10:50,250
‫همه کشته شدن...

149
00:10:51,180 --> 00:10:52,870
‫نزدیک من بمون، دانجی.

150
00:10:53,960 --> 00:10:56,320
‫مامان، خواهش می‌کنم زنده باش!

151
00:11:04,230 --> 00:11:05,360
‫اون پسره اونجاست.

152
00:11:07,070 --> 00:11:08,010
‫وایسا!

153
00:11:10,440 --> 00:11:12,760
!یه چیز عجیبی پرت میکنن

154
00:11:12,760 --> 00:11:15,280
‫نمی‌دونم چیه،
‫ولی به نظر مرگباره.

155
00:11:21,470 --> 00:11:24,260
‫اون اژدهاها نزدیک منطقه بیرونی‌ان.

156
00:11:24,650 --> 00:11:26,800
‫فکر نکنم بتونیم شکستشون بدیم.

157
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
‫اصلاً اینا اژدها هستن؟

158
00:11:35,610 --> 00:11:40,170
‫مامان احتمالاً مثل همیشه
‫توی قلعه مشغول کاره.

159
00:11:40,940 --> 00:11:43,320
‫می‌خوای بری دنبال آسا-چان، درسته؟

160
00:11:44,400 --> 00:11:45,830
.یه دستی برسون، دانجی

161
00:11:45,830 --> 00:11:47,410
‫ها؟ چی؟

162
00:11:47,410 --> 00:11:48,900
‫فقط کمکم کن.

163
00:11:57,400 --> 00:11:58,370
‫این چیه؟

164
00:11:59,070 --> 00:12:00,790
‫یه راه میان‌بر به قلعه.

165
00:12:00,790 --> 00:12:02,920
میانبر؟

166
00:12:02,920 --> 00:12:04,630
.روحم‌ـم ازش خبر نداشت

167
00:12:04,630 --> 00:12:05,840
‫بهت گفته بودم.

168
00:12:06,280 --> 00:12:08,690
‫چپ و راست-ساما از ما محافظت می‌کنن.

169
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
‫آسا...

170
00:12:14,230 --> 00:12:15,310
‫لطفاً سالم باش.

171
00:12:16,670 --> 00:12:18,150
‫هی، یورو!

172
00:12:28,460 --> 00:12:30,620
‫سلام.

173
00:12:35,950 --> 00:12:37,160
.ملچ

174
00:12:43,520 --> 00:12:44,420
.مولوچ

175
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
.ملچ، مولوچ

176
00:12:48,260 --> 00:12:49,300
.ملچ، مولوچ

177
00:12:52,710 --> 00:12:53,250
.ملچ

178
00:13:04,530 --> 00:13:05,760
‫مامان...

179
00:13:06,920 --> 00:13:09,160
‫من بچه‌ها رو گاز نمی‌گیرم.

180
00:13:12,180 --> 00:13:12,870
.ملچ

181
00:13:16,850 --> 00:13:19,560
‫الو؟ گبی-چان اینجاست.

182
00:13:19,560 --> 00:13:22,580
‫مناطق بیرونی و میانی
‫تقریباً امن هستن.

183
00:13:24,040 --> 00:13:26,860
.‫می‌تونید نیروهای زمینی رو مستقر کنید

184
00:13:33,170 --> 00:13:34,670
یک دو؟ بچه‌ها؟

185
00:13:36,200 --> 00:13:38,670
‫ای بابا.

186
00:13:38,670 --> 00:13:40,270
‫حالا باید چیکار کنم؟

187
00:13:41,850 --> 00:13:44,240
‫سد دفاعی شکسته شده.

188
00:13:45,570 --> 00:13:49,150
‫الو، هانا-چان؟ منم.

189
00:13:49,590 --> 00:13:53,300
‫اوه، وصل شد. اوضاع خرابه.

190
00:13:53,780 --> 00:13:55,830
‫می‌تونی دود رو
‫از اونجا ببینی؟

191
00:13:56,330 --> 00:13:57,270
‫می‌بینم.

192
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
‫می‌شه محل قرار رو عوض کنیم؟

193
00:14:01,160 --> 00:14:03,610
‫آره. فکر کنم...

194
00:14:04,570 --> 00:14:06,100
‫آسا اینجاست.

195
00:14:19,990 --> 00:14:23,600
‫هوم. پس قضیه اینه.

196
00:14:28,160 --> 00:14:29,560
‫چندش‌آور.

197
00:14:32,700 --> 00:14:33,990
‫اهریمن‌های قلمرو سایه.

198
00:14:32,700 --> 00:14:33,990
‫اهریمن‌های قلمرو سایه.

199
00:14:32,700 --> 00:14:33,990
‫اهریمن‌های قلمرو سایه.

200
00:14:35,960 --> 00:14:37,080
.‫چندش‌

201
00:14:57,530 --> 00:14:58,520
‫آسا!

202
00:14:59,090 --> 00:14:59,990
‫بله.

203
00:15:00,520 --> 00:15:02,290
.همینجام، اونی - ساما

204
00:15:02,790 --> 00:15:04,180
‫اومدم دنبالت.

205
00:15:04,180 --> 00:15:05,250
‫چی؟

206
00:15:05,250 --> 00:15:06,690
...و اینکه

207
00:15:08,690 --> 00:15:11,200
‫اومدم بقیه رو بکشم.

208
00:15:12,130 --> 00:15:13,110
‫چی؟

209
00:15:14,610 --> 00:15:17,160
‫داری چی می‌گی؟

210
00:15:18,810 --> 00:15:20,450
‫امکان نداره تو...

211
00:15:21,580 --> 00:15:22,750
‫تو نیستی...

212
00:15:23,850 --> 00:15:26,760
‫تو خواهر من نیستی!

213
00:15:26,760 --> 00:15:28,350
‫برو کنار!

214
00:15:34,420 --> 00:15:37,750
‫خودشون رو جای هلیکوپترهای امداد
‫کوهستان جا زدن؟

215
00:15:46,400 --> 00:15:50,260
‫نمی‌ذارم وقتی دارم فرار می‌کنم
‫از بالا تعقیبم کنن.

216
00:15:55,990 --> 00:15:57,290
‫ای بابا.

217
00:15:57,850 --> 00:16:03,860
‫به‌به. چه دندون‌های قشنگی داری.

218
00:16:06,890 --> 00:16:10,470
‫می‌تونی ببینیشون، آقا؟

219
00:16:15,390 --> 00:16:17,100
‫مینای دندون‌هات هم تحسین‌برانگیزه.

220
00:16:17,100 --> 00:16:20,310
‫نیروهای زمینی رو کشتی؟

221
00:16:32,650 --> 00:16:36,260
‫ببخشید. فقط می‌خواستم تیرت رو بشکنم.

222
00:16:37,000 --> 00:16:39,030
‫هنوز به این کار عادت ندارم.

223
00:16:57,960 --> 00:17:00,140
‫دِرا، یورو رو بردار و فرار کن!

224
00:17:06,150 --> 00:17:07,820
!توی شهر زیرزمینی قایم شید

225
00:17:08,160 --> 00:17:09,880
‫نذار پیداتون کنن!

226
00:17:09,880 --> 00:17:11,320
‫فهمیدم!

227
00:17:12,400 --> 00:17:14,190
‫مامان، حالت خوبه؟

228
00:17:16,260 --> 00:17:17,570
‫یورو؟

229
00:17:17,900 --> 00:17:19,400
‫یورو!

230
00:17:42,930 --> 00:17:45,770
‫یورو، داریم از کوه می‌ریم پایین.

231
00:17:46,740 --> 00:17:48,980
‫چه خبر شده؟

232
00:17:49,620 --> 00:17:50,910
چه خبر شده؟

233
00:17:51,370 --> 00:17:53,140
‫اصلاً چه اتفاقی داره می‌افته؟

234
00:17:53,140 --> 00:17:54,770
.یالا دنبالم بیا

235
00:18:04,150 --> 00:18:06,170
‫لعنتی. فرصت رو از دست دادیم.

236
00:18:10,060 --> 00:18:13,510
‫اگه اون دندون‌مصنوعی‌ها برگردن،
‫محاصره می‌شیم.

237
00:18:13,980 --> 00:18:14,720
‫آسا...

238
00:18:14,720 --> 00:18:15,380
‫ها؟

239
00:18:16,410 --> 00:18:18,220
‫آسا مرده.

240
00:18:19,640 --> 00:18:23,890
.نه، اشتباه میکنم؟ دیدم که تکون خورد

241
00:18:24,280 --> 00:18:26,220
‫مادربزرگ رو هم جا گذاشتم.

242
00:18:26,780 --> 00:18:28,630
‫اون زن کی بود؟

243
00:18:29,300 --> 00:18:31,150
‫گفت می‌خواد همه رو بکشه.

244
00:18:31,690 --> 00:18:34,450
.ما که به کسی آسیبی نرسوندیم

245
00:18:34,890 --> 00:18:37,030
‫وقت ندارم برات توضیح بدم.

246
00:18:40,610 --> 00:18:43,110
‫از چپ و راست استفاده کن.

247
00:18:43,390 --> 00:18:46,560
‫چی؟ چپ و راست؟ منظورت چیه؟

248
00:18:46,970 --> 00:18:48,380
‫این رو بگیر.

249
00:18:48,850 --> 00:18:51,990
‫بین چپ و راست، یه سوراخ
‫توی سنگ‌فرش‌ها هست.

250
00:18:51,990 --> 00:18:53,270
‫این رو فرو کن اون تو.

251
00:18:54,970 --> 00:18:56,900
‫نمی‌فهمم چی می‌گی!

252
00:18:56,900 --> 00:18:58,890
‫این یه هدیه از طرف منه!

253
00:18:58,890 --> 00:19:00,790
‫هدیه... چی؟

254
00:19:00,790 --> 00:19:02,050
!مِن مِن نکن

255
00:19:02,050 --> 00:19:03,710
!باید انجامش بدی

256
00:19:03,710 --> 00:19:04,780
‫یورو!

257
00:19:05,150 --> 00:19:07,980
!دِ لامذهب، چه خبره؟

258
00:19:08,250 --> 00:19:10,900
!چرا هیچکی نَم پس نمیده؟

259
00:19:12,480 --> 00:19:14,140
‫سوراخه با آشغال پر شده!

260
00:19:14,140 --> 00:19:14,900
‫خالیش کن!

261
00:19:16,790 --> 00:19:18,470
‫آفرین پسر.

262
00:19:18,470 --> 00:19:21,190
‫اون رو بگیرید. بقیه رو
‫می‌شه از بین برد.

263
00:19:21,190 --> 00:19:23,400
‫واقعاً باید جات رو تمیز نگه داری!

264
00:19:24,910 --> 00:19:25,830
‫جا افتاد.

265
00:19:25,830 --> 00:19:26,660
‫درا - سان؟

266
00:19:29,650 --> 00:19:32,460
داری چه غلطی میکنی، درا - سان؟

267
00:19:58,590 --> 00:20:01,250
چی شد؟

268
00:20:36,720 --> 00:20:38,680
!هــــــــــــــــــــــــــــــــــــع؟

269
00:20:41,590 --> 00:20:44,200
.راه برگشتم به خونه

270
00:20:44,730 --> 00:20:47,750
‫پیاده پایین رفتن از این کوه خیلی سخته.

271
00:20:48,730 --> 00:20:51,560
.اوهوم، اوهوم، آروم بگیرید

272
00:20:52,720 --> 00:20:54,900
‫یه چیزی ظاهر شد.

273
00:20:55,810 --> 00:20:57,550
‫اون اهریمن‌ها مال کی بودن؟

274
00:20:58,610 --> 00:21:00,920
‫امیدوارم ضعیف باشن.

275
00:21:09,260 --> 00:21:11,530
!اوی اوی

276
00:21:12,360 --> 00:21:15,090
‫ارباب جدیدمون یه بچه‌ست.

277
00:21:15,770 --> 00:21:18,770
‫کنترل کردنش آسونه، چپ.

278
00:21:19,540 --> 00:21:22,300
‫سنش مهم نیست.

279
00:21:22,300 --> 00:21:26,560
‫ما باید از اربابمون اطاعت کنیم، راست.

280
00:21:28,110 --> 00:21:33,620
‫روح و جن و هیولا،
‫موجودات عجیب و غریب.

281
00:21:34,040 --> 00:21:35,710
‫جفت‌ها.

282
00:21:35,710 --> 00:21:40,630
‫اسم واحدی ندارن چون هر کسی
‫یه چیزی صداشون می‌کنه.

283
00:21:41,270 --> 00:21:45,230
‫ولی یورو، این‌ها اهریمن‌های تو هستن.

284
00:21:51,690 --> 00:21:52,970
‫اهریمن‌ها؟

285
00:21:52,990 --> 00:22:02,990
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

286
00:23:26,610 --> 00:23:27,980
‫پیش‌نمایش
‫قسمت بعد

287
00:23:27,980 --> 00:23:29,910
‫خروجی دهکده بالای سر ماست.

288
00:23:30,360 --> 00:23:31,400
‫به حرفم گوش کن، یورو.

289
00:23:31,940 --> 00:23:36,740
‫چپ و راست - ساما همیشه
‫مراقب تو هستن.

290
00:23:36,990 --> 00:23:40,070
‫قسمت ۲
‫چپ و راست
