WEBVTT

00:01.002 --> 00:08.622
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.628 --> 00:10.008
‫«مزرعه کلارکسون»

00:10.009 --> 00:11.215
‫«مزرعه کلارکسون»

00:11.216 --> 00:13.448
‫«قسمت 14»

00:13.449 --> 00:18.489
‫«قسمت 14»
‫«مشاوره»

00:18.490 --> 00:21.410
ترجمه از AfshinSubs

00:28.407 --> 00:29.668
‫چهره‌ات خوشحال به نظر نمی‌آد.

00:29.669 --> 00:31.615
‫- خب، اینم چهره‌ی خوشحالی نیست دیگه.
‫- چی ‌شد؟

00:31.616 --> 00:32.415
‫اوی...

00:32.667 --> 00:34.613
‫- اصلا اجازه‌اش رو نمی‌دن؟
‫- نه.

00:34.720 --> 00:36.220
‫کاملا رد کردن.

00:36.480 --> 00:37.993
‫و اون وکیلِ...

00:37.994 --> 00:39.393
‫به شورا گفت...

00:39.394 --> 00:40.599
‫چطوری آلن.

00:40.600 --> 00:42.938
‫- این باعث می‌شه، ما تا 6 ماه بیکار بشیم.
‫- آره.

00:42.939 --> 00:44.319
‫بیکار شدین.

00:44.419 --> 00:45.985
‫برنامه‌ریز‌های کیری!

00:46.159 --> 00:47.938
‫حتما تا حالا زیاد باهاشون برخورد داشتی.

00:47.939 --> 00:49.119
‫دلقک‌های تخمی!

00:49.120 --> 00:51.705
‫- بیش از 50 نفر می‌تونستن استخدام بشن.
‫- باورنکردنیه.

00:51.706 --> 00:52.619
‫باورنکردنیه.

00:52.620 --> 00:55.339
‫اون همه کشاورزی که استخدام کردین چی، می‌دونین دیگه...

00:55.340 --> 00:57.398
‫- گوشت خوک و اینجور چیزا، مردم محلی چی؟
‫- می‌دونم.

00:57.399 --> 00:58.072
‫بهشون گفتیم.

00:58.073 --> 00:59.459
‫محصول‌های تو مزرعه.

00:59.460 --> 01:00.478
‫قرار نیست الان رخ بده دیگه، نه؟

01:00.479 --> 01:02.678
‫و حالا ما این گاوها رو گرفتیم،

01:02.679 --> 01:05.999
‫و مطلقاً هیچ راهی برای فروش سودآورشون وجود نداره.

01:06.279 --> 01:07.633
‫ما الان متعهدیم، مگه نه؟

01:07.634 --> 01:08.745
‫- سرمایه‌گذاری شده.
‫- آره.

01:08.746 --> 01:09.986
‫- چون قرار بود یه رستورانی باشه.
‫- آره.

01:09.987 --> 01:11.652
‫می‌دونم که مردم تو خونه الان فکر می‌کنن که:

01:11.653 --> 01:13.480
‫«چرا این همه پول خرج کرد...

01:13.481 --> 01:14.579
‫...قبل از این‌که مجوز برنامه‌ریزی بگیره؟»

01:14.580 --> 01:16.467
‫خب، اگه رستوران تویِ...

01:16.468 --> 01:18.552
‫ماه آپریل، مِی یا هر زمانی که آلن می‌ساختش،
‫افتتاح می‌شد،

01:18.553 --> 01:19.913
‫باید چیزی داشته باشی تا بتونی بفروشی.

01:19.914 --> 01:21.239
‫برای همین از الان گاوها رو گرفتیم.

01:21.240 --> 01:23.871
‫چون نمی‌تونستم دلیلی ببینم که
‫چرا مجوز برنامه‌ریزی رو رد می‌کنن.

01:23.872 --> 01:26.905
‫من نمی‌دونستم اون یارو برنامه «آسمان در شب» رو نگاه می‌کنه.

01:27.566 --> 01:29.652
‫نمی‌تونستم ببینم که این یه واقعیتِ مرتبطه.

01:29.653 --> 01:30.706
‫می‌تونی درخواست تجدید نظر بدی.

01:30.707 --> 01:31.979
‫وزیر امور خارجه.

01:31.980 --> 01:33.120
‫وزیر امور خارجه چیه؟

01:33.121 --> 01:33.805
‫معنیش چیه؟

01:33.806 --> 01:35.366
‫وزیر امور خارجه همون...

01:35.367 --> 01:36.419
‫- ...دولتِ واقعیه.
‫- آره.

01:36.420 --> 01:37.993
‫نمی‌تونیم کاری نکنیم.

01:41.479 --> 01:43.412
‫روز بعد در فروشگاه مزرعه...

01:43.413 --> 01:46.405
‫من و لیسا در حال بحث در مورد عواقبش بودیم.

01:47.213 --> 01:50.585
‫می‌دونی که من دیشب فهمیدم که
‫تا الان چقدر برای گاوها هزینه کرده‌ام؟

01:50.586 --> 01:51.412
‫نه.

01:51.586 --> 01:52.073
‫خب...

01:52.074 --> 01:54.099
‫- در کلِ پروژه‌ی گاوها...
‫- خب.

01:54.100 --> 01:55.959
‫با در نظر گرفتن این‌که قرار بود...

01:55.960 --> 01:57.979
‫10,000 پوند برای هر گاو در رستوران بگیریم.

01:57.980 --> 01:59.560
‫این هزینه‌ی پروژه گاوها تا الانه...

01:59.561 --> 02:02.859
‫240,822 پوند و 20 پنی!!!

02:02.860 --> 02:03.640
‫آره.

02:03.641 --> 02:06.454
‫نزدیک به یک چهارمِ میلیون پوند.

02:06.455 --> 02:08.772
‫- و حالا، اگه یه گاو رو ده هزار پوند بفروشی...
‫- خب.

02:08.773 --> 02:10.239
‫- 25 تا گاو می‌شه.
‫- آره.

02:10.240 --> 02:10.748
‫ده هزار تا...

02:10.749 --> 02:13.065
‫و پولی که برای پروژه گاوها دادیم، برمی‌گرده.

02:13.066 --> 02:14.906
‫اگه بخوای یه گاو رو...

02:14.907 --> 02:16.191
‫به یه سوپرمارکت بفروشی،

02:16.192 --> 02:18.325
‫اساسا برای یه گاو 1,200 پوند گیرت می‌آد.

02:18.326 --> 02:18.977
‫پس...

02:18.978 --> 02:21.539
‫حالا باید 250 تا گاو بفروشم.

02:21.540 --> 02:23.625
‫و منم 250 تا گاو ندارم.

02:23.626 --> 02:25.173
‫منظورم اینه 30 سال طول می‌کشه...

02:25.174 --> 02:27.613
‫30 سال طول می‌کشه قبل از این‌که به سود برسیم.

02:29.000 --> 02:32.545
‫مشکل دیگه این بود که درخواست ما برای ساخت یه پارکینگ،

02:32.546 --> 02:35.793
‫به برنامه‌ی رستوران گره خورده بود.

02:36.400 --> 02:39.599
‫پس حالا، چون همه اون درخواست‌ها رد شدن،

02:39.686 --> 02:42.045
‫نمی‌تونیم برای بازدیدکنندگانِ فروشگاه مزرعه...

02:42.046 --> 02:44.099
‫پارکینگ فراهم کنیم.

02:45.640 --> 02:49.065
‫شورا گفته که این منطقه دارای زیبایی‌های طبیعی برجسته هست،

02:49.066 --> 02:51.406
‫که خب نیست، چون... ببینین.

02:51.966 --> 02:53.153
‫و ما بهشون گفتیم که:

02:53.154 --> 02:55.405
‫«آیا اجازه داریم که مقداری سنگ‌فرش روی زمین بذاریم...

02:55.406 --> 02:57.160
‫تا بازدیدکننده‌ها نتونن...

02:57.161 --> 02:58.658
‫...زمین رو له کنن؟»

02:58.659 --> 03:00.138
‫شورا: « نه نمی‌تونین».

03:00.139 --> 03:01.493
‫و مردم نمی‌تونن وارد این بشن،

03:01.494 --> 03:02.992
‫پس می‌رن و توی حاشیه جاده پارک می‌کنن.

03:02.993 --> 03:04.912
‫اگه بیاین و یه نگاه بهش بندازین...

03:08.680 --> 03:10.213
‫پس مردم محلی شکایت کردن که...

03:10.214 --> 03:11.706
‫راننده‌ها توی حاشیه جاده پارک می‌کنن،

03:11.707 --> 03:13.113
‫و زمین رو له و لورده می کنن.

03:13.220 --> 03:15.100
‫که درسته، می‌کنن.

03:15.180 --> 03:16.645
‫خب، پس به شورا گفتیم که:

03:16.646 --> 03:18.085
‫«می‌تونیم یه پارکینگ بسازیم؟»

03:18.086 --> 03:19.419
‫شورا: « نه نمی‌تونین».

03:21.040 --> 03:21.978
‫تویِ دفتر کار،

03:21.979 --> 03:23.713
‫متوجه شدم که حتی افرادی که...

03:23.714 --> 03:25.539
‫تویِ تیم مخالف هم بودن...

03:25.540 --> 03:26.992
‫با من موافق بودن.

03:27.640 --> 03:28.485
‫من یه...

03:28.927 --> 03:30.600
‫پیام‌هایی در شبکه‌های اجتماعی داشتم،

03:30.601 --> 03:32.719
‫از اعضای شوراهای دیگر شوراها،

03:32.720 --> 03:33.700
‫که گفته‌اند:

03:34.600 --> 03:36.165
‫«این تصمیم...

03:36.166 --> 03:37.219
‫...احمقانه بود.»

03:37.220 --> 03:38.533
‫و من باید...

03:38.534 --> 03:40.166
‫اونا رو به پای دادگاه بکشونم.

03:40.920 --> 03:43.379
‫و یه پیامم از «راجر دالتری» داشتم که گفته:
‫ (Roger Daltrey خواننده، ترانه‌سرا و هنرپیشه بریتانیایی)

03:43.380 --> 03:45.532
‫«به سرزمین نه-گو-ها خوش اومدی.»

03:45.533 --> 03:47.519
‫«از این‌که شنیدم برنامه‌ریزیت رد شد متاسفم، جرمی.»

03:47.520 --> 03:48.652
‫«چطور جرات می‌کنی تنوع ایجاد کنی!»

03:48.653 --> 03:50.538
‫این خواننده‌ی اصلی گروه «The Who» هست.

03:50.539 --> 03:52.706
‫من بیشتر به این گوش می‌دم تا اون...

03:53.119 --> 03:54.826
‫یارو «هربرت» توی شورا.

03:55.000 --> 03:57.919
‫متن پیام: «من در حال گرفتن مجوز ساخت
‫برایِ یه «میکروبروری» در مزرعه‌ام هستم.»
‫ (microbrewery مجموعه دستگه‌هایی برای
‫تولید آبجو اما در مقیاس و تولیداتِ کم)

03:57.920 --> 04:00.898
‫«آب از چشمه، رازک و غلات هم از مزراع محلی تامین می‌شه»

04:00.899 --> 04:03.819
‫«فقط هزینه‌ی برنامه‌ریزی با تمام بررسی‌های زیست محیطی...

04:03.820 --> 04:06.958
‫سمندر‌ها، خفاش‌ها، گوش‌خیزک‌ها و
‫مواردی از این دست: 70,000 پوند شده»

04:06.959 --> 04:09.505
‫«یه کشاورز معمولی چطور می‌تونه اون رو تحمل کنه؟»

04:09.820 --> 04:12.619
‫«می‌تونی یه خرده ازش لذت ببری
‫وقتی برای درخواست تجدید نظر بری.»

04:12.620 --> 04:14.500
‫«موفق باشی رفیق. راجر»

04:18.260 --> 04:22.206
‫سپس مجبور شدم این خبر رو به تعاونی کوچیک‌مون برسونم.

04:23.013 --> 04:24.493
‫درخواست‌مون رو رد کردن.

04:24.700 --> 04:25.712
‫آره، شنیدیم.

04:25.713 --> 04:27.426
‫واقعا برای ما ناامید‌کننده بود.

04:27.586 --> 04:29.799
‫درمانده شدیم، به زانو در اومدیم، تا فقط...

04:29.800 --> 04:31.045
‫از شر خوک‌های بیشتری خلاص بشیم.

04:31.486 --> 04:33.286
‫مزرعه‌ی ما در حال حاضر مملو از خوکه.

04:33.287 --> 04:34.980
‫پرورش‌دهنده‌های خوک دارن زجر می‌کشن...

04:34.981 --> 04:37.426
‫خب می‌خواستم بگم: «بیشتر از هر کسی.»

04:37.453 --> 04:39.218
‫اما اِما درگیرِ سِل شده، پس...

04:39.219 --> 04:40.106
‫خب چند تا...

04:40.107 --> 04:42.351
‫- الان 60 تا گاو از دست دادی؟
‫- آره.

04:42.352 --> 04:43.586
‫- آره.
‫- 60 تا.

04:43.587 --> 04:44.011
‫در کل.

04:44.018 --> 04:45.300
‫و شما هم نمی‌تونین از شر خوک‌ها خلاص بشین.

04:45.301 --> 04:46.793
‫آره نمی‌تونیم.

04:46.840 --> 04:48.713
‫و قیمتش... وحشتناکه.

04:48.714 --> 04:49.933
‫و هزینه‌های خوراک‌شون...

04:49.934 --> 04:51.145
‫نجومیه!

04:51.146 --> 04:52.445
‫ما کشاورزِ حبوبات هستیم،

04:52.446 --> 04:53.739
‫و گندم رو...

04:53.740 --> 04:55.785
‫با این قیمت نجومی می‌خریم تا خوک‌ها رو غذا بدیم.

04:55.786 --> 04:57.512
‫خوک‌ها برامون هیچ پولی نمی‌آرن.

04:57.793 --> 04:58.999
‫خدایا!

05:00.640 --> 05:03.013
‫بعد از اون به مزرعه برگشتم...

05:03.187 --> 05:06.619
‫و اخبار بدی در مورد چیپس‌های طعم انگشتی دریافت کردم،

05:06.620 --> 05:09.453
‫که از سیب‌زمینی‌هامون درست می‌کردم.

05:09.559 --> 05:14.644
‫«خدمات محیطی و نظارتی شورای منطقه غرب آکسفوردشر»

05:14.645 --> 05:16.539
‫«بر اساس نتایج و اندازه‌گیریِ نمونه...

05:16.540 --> 05:19.439
‫حاوی 10,500 میکروگرم آکریل آمید است.»
‫ (Acrylamide ماده‌ای اسیدی و سرطان‌زا که
‫در نان برشته، چیپس، ته‌دیگ و سوسیس وجود دارد)

05:19.440 --> 05:20.498
‫چی؟

05:21.993 --> 05:24.301
‫چیپس‌های من سرطان‌زا هستن.

05:26.232 --> 05:28.698
‫چند تا آدم می‌دونن...

05:28.806 --> 05:31.131
‫زمانی که یه نوع سیب‌زمینی...

05:31.132 --> 05:33.779
‫درون یک نوع خاصی از روغن پخته بشه...

05:33.780 --> 05:36.200
‫ممکنه باعث سرطان بشه؟

05:36.518 --> 05:38.598
‫از کجا می‌دونی آخه؟

05:41.099 --> 05:42.993
‫تهیه‌ شده از بیست...

05:48.140 --> 05:49.867
‫پس اگه بخوام چیپس درست کنم،

05:49.868 --> 05:52.506
‫باید از یه نوع دیگه‌ای از سیب‌زمینی استفاده کنم.

05:54.520 --> 05:55.539
‫یعنی این‌که من چقدر...

05:55.540 --> 05:57.259
‫چند تن سیب‌زمینی ملودی...

05:57.260 --> 05:59.400
‫گذاشتم توی سردخونه؟

06:00.246 --> 06:02.239
‫که شروع به جوونه‌زدن کردن.

06:02.240 --> 06:04.580
‫وای خدایا!

06:07.393 --> 06:08.445
‫تنها خبر خوب...

06:08.446 --> 06:11.012
‫اینه که به هر حال نمی‌تونستم چیپس‌ها رو بفروشیم،

06:11.013 --> 06:12.645
‫چون در این لحظه...

06:12.646 --> 06:15.313
‫ما حتی فروشگاه مزرعه رو هم نداشتیم.

06:15.400 --> 06:16.165
‫خیلی‌خب.

06:16.166 --> 06:17.392
‫پس همه‌ی اینا رو خالی می‌کنیم.

06:17.393 --> 06:18.173
‫آره.

06:18.760 --> 06:20.613
‫شورا تصمیم گرفته بود که...

06:20.614 --> 06:23.812
‫این سقف حلبیِ سبز رنگِ سنتی بی‌ریخته،

06:23.813 --> 06:26.913
‫و باید با ورقه‌سنگی جایگزین بشه.

06:27.240 --> 06:29.285
‫
‫(قیمت عسل)
‫پس تا زمانی که کار انجام بشه،

06:29.286 --> 06:31.499
‫فروشگاه باید بسته بشه.

06:31.740 --> 06:34.227
‫مشکلی که ما داریم اینه که مجبوریم...

06:34.228 --> 06:36.193
‫ورقه‌های سنگیِ سنگین قرار بدیم، این...

06:36.194 --> 06:37.687
‫تیر‌های ساده...

06:37.688 --> 06:39.294
‫یا تیر‌های عرضی یا هر چیزی که بهش میگن،

06:39.295 --> 06:40.247
‫به اندازه کافی قوی نیستن.

06:40.248 --> 06:43.099
‫پس باید کل ساختار سقف رو عوض کنیم.

06:43.100 --> 06:44.179
‫تقریبا مثل اینه که شورا می‌دونه.

06:44.180 --> 06:46.293
‫«می‌تونیم ورقه‌ی کامپوزیتی بذاریم؟ که سبک‌تره.»
‫(مواد کامپوزیت: دسته موادی که از تزکیب چند ماده
‫مجزا درست می‌شه و ویژگی‌های بهتری پیدا می‌کنه)

06:46.294 --> 06:47.279
‫شورا: «نه»

06:47.280 --> 06:49.206
‫«حتما باید ورقه‌سنگیِ مخصوص باشه.»

06:50.680 --> 06:52.001
‫این، عهه...

06:56.600 --> 06:59.080
‫
‫(امروز حال‌مون گوهه)

07:03.280 --> 07:05.765
‫در حالی که کار سقف در حال انجام بود،

07:05.766 --> 07:10.119
‫چارلی مشغول آماده‌کردن یه برنامه‌ی جدید نقشه‌کشیِ جداگانه،

07:10.120 --> 07:12.113
‫برای یه پارکینگ بود.

07:12.954 --> 07:13.580
‫و...

07:13.581 --> 07:15.222
‫می‌دونین که اون پارکینگ...

07:15.223 --> 07:17.139
‫کاملا حیاتیه،

07:17.140 --> 07:20.072
‫برای تامین نیازهای فروشگاه مزرعه،

07:20.073 --> 07:20.646
‫و...

07:20.647 --> 07:23.246
‫اگه سقف تو لیست‌مون تیک بخوره،

07:23.247 --> 07:25.132
‫واقعا امیدوار هستم که اونا برگردن و بگن:

07:25.133 --> 07:27.413
‫«آره، عالیه، می‌تونی پارکینگ داشته باشی.»

07:28.953 --> 07:33.073
‫این باعث شد که بتونم کمی به کشاورزی واقعی بپردازم.

07:33.433 --> 07:35.419
‫مرغ‌ها به توجه زیادی نیاز نداشتن،

07:35.420 --> 07:36.580
‫چون که هنوز...

07:36.581 --> 07:40.221
‫در قرنطینه‌ی آنفولانزای پرندگان تحمل می‌کردن.

07:40.487 --> 07:42.633
‫[صدایِ مارگارت تاچر]
‫«به آن‌هایی که با نفس حبس شده،
‫ (Margaret Thatcher نخستین نخست‌وزیر زن تاریخ بریتانیا در 1990)

07:42.634 --> 07:44.740
‫منتظر تکیه‌کلام مورد‌علاقه‌ رسانه‌ای‌شون هستند،

07:44.741 --> 07:46.621
‫که برگشتن می‌باشد،

07:46.906 --> 07:49.381
‫تنها یک چیز برای گفتن دارم.

07:49.840 --> 07:52.213
‫شما برگردید اگر می‌خواهید.»

07:54.700 --> 07:58.839
‫اما گوساله‌های جدید همه‌شون
‫نیاز به سوراخ‌کردن گوش‌ها‌شون داشتن.

07:58.840 --> 08:01.432
‫و چون نمی‌دونستم چطور این کارو انجام بدم،

08:01.433 --> 08:03.999
‫مجبور شدم از کیلب کمک بخوام.

08:04.560 --> 08:06.293
‫اینا برچسب‌ها هستن، خب؟

08:06.553 --> 08:08.059
‫- ما باید...
‫- پس اینا از گوش عبور می‌کنه؟

08:08.060 --> 08:08.885
‫آره.

08:09.133 --> 08:11.972
‫باید برچسب 10002 رو پیدا کنیم.

08:11.980 --> 08:13.959
‫- چی؟ تو اینا؟
‫- ایناهاش، ببین.

08:13.960 --> 08:15.865
‫بازش کن، بازش کن، آروم.

08:15.885 --> 08:17.806
‫یه خرده ضدعفونی‌کننده بهش بزن.

08:19.013 --> 08:21.319
‫فقط برای ضدعفونی کردنش.
‫و بعد برو بزن به گوشش.

08:21.453 --> 08:22.712
‫- من این کارو نمی‌کنم.
‫- چرا؟

08:22.713 --> 08:24.413
‫می‌تونی فقط... این اولی‌شه.

08:24.414 --> 08:26.506
‫باید ببینم چطوری انجام می‌شه.

08:26.820 --> 08:27.527
‫اینو بگیر.

08:27.528 --> 08:29.506
‫تو برچسب‌ها رو آماده کن،
‫من می‌زنم به گوش‌شون.

08:30.953 --> 08:33.406
‫همه‌شون کمی بخاطر این متعجب شدن.

08:33.593 --> 08:35.206
‫آروم، آروم، آروم.

08:35.667 --> 08:37.899
‫یه دقیقه دیگه وایسم کشته می‌شم.
‫سریع انجامش بدیم.

08:37.900 --> 08:39.220
‫اینطوری نگهش می‌داری.

08:39.325 --> 08:40.205
‫گرفتی؟

08:43.980 --> 08:45.220
‫مشکلی نیست گاو، آروم باش.

08:45.221 --> 08:46.232
‫می‌خوای برم آجیل بیارم...

08:46.233 --> 08:47.899
‫خب، شماره دو رو بده.
‫یکی دیگه هم داریم.

08:47.900 --> 08:49.379
‫- چی؟
‫- زود باش.

08:49.380 --> 08:51.326
‫چی؟ یکی دیگه از چی؟

08:51.559 --> 08:53.219
‫یه شماره دو دیگه بده.
‫باید دو تا از اینا تو گوشش بزنیم.

08:53.220 --> 08:54.527
‫اینو بهم نگفتی که.

08:54.528 --> 08:56.480
‫37 هست، 5...

08:56.540 --> 08:58.106
‫- 2 لازم دارم...
‫- 2!

08:58.693 --> 08:59.453
‫پیدا شد؟

08:59.454 --> 09:00.813
‫خواهشا بگو که درست انجامش دادم.

09:00.814 --> 09:02.300
‫خواهشا!

09:02.813 --> 09:04.513
‫گوشواره‌های جدید گیرت اومد!

09:04.514 --> 09:06.805
‫آره! گوشواره‌ها تو ببین آخه!

09:07.220 --> 09:09.571
‫مثل اینه که بری «جواهر فروشی».
‫ (Accessorize نام یک برند جواهرات،
‫کیف و محصولات فصلیِ لاکچری)

09:09.572 --> 09:10.912
‫بعدی، سریع.

09:13.039 --> 09:14.405
‫زد تو تخمات؟

09:16.046 --> 09:16.900
‫آره.

09:17.833 --> 09:20.340
‫فکر می‌کنم قطعا می‌تونی از پس این گوساله بر بیای.

09:22.747 --> 09:24.886
‫خب، یالا، سریع، سریع، سریع.

09:24.887 --> 09:25.839
‫چی؟

09:25.840 --> 09:27.565
‫- اون دو تا علامت رو می‌بینی؟
‫- نه.

09:27.566 --> 09:28.259
‫اینجا ببین.

09:28.260 --> 09:29.887
‫عینکم رو نزدم.

09:30.113 --> 09:31.693
‫- اونجا؟
‫- نه، نه، نه.

09:31.845 --> 09:32.939
‫حالا محکم فشار بده.

09:32.953 --> 09:35.512
‫- محکم! محکم!
‫- گوشش رو آورد بالا...

09:35.513 --> 09:37.085
‫- گوشش رو آورد بالا...
‫- همینه، محکم.

09:37.086 --> 09:38.713
‫محکم، همینه، عالیه.

09:39.440 --> 09:40.985
‫یه کاری انجام دادم!

09:46.547 --> 09:48.700
‫پس از تکمیل برچسب‌گذاری،

09:48.701 --> 09:52.847
‫همه شماره‌ها باید در پلیسِ گاو دولت ثبت بشن.

09:52.848 --> 09:55.212
‫پس کیلب توی سوله موند،

09:55.213 --> 09:58.208
‫و با تماس تلفنی اونا رو به من و چارلی اعلام کرد.

09:58.460 --> 10:00.445
‫- خب، آماده‌ای؟
‫- آره.

10:00.819 --> 10:01.885
‫خب...
‫3

10:01.886 --> 10:02.540
‫خب...
‫30

10:02.541 --> 10:03.166
‫خب...
‫300

10:03.167 --> 10:03.626
‫خب...
‫3002

10:03.627 --> 10:04.066
‫خب...
‫30022

10:04.067 --> 10:04.779
‫خب...
‫300225

10:04.780 --> 10:05.525
‫خب.

10:06.193 --> 10:07.820
‫می‌شه مادرِ...

10:08.280 --> 10:09.035
‫5

10:09.036 --> 10:09.708
‫50

10:09.709 --> 10:10.421
‫500

10:10.422 --> 10:11.055
‫5000

10:11.056 --> 10:11.798
‫50002

10:11.799 --> 10:12.840
‫وایسا وایسا...

10:12.841 --> 10:13.414
‫4

10:13.415 --> 10:13.881
‫40

10:13.882 --> 10:14.260
‫400

10:14.261 --> 10:14.414
‫4000

10:14.415 --> 10:14.574
‫40000

10:14.575 --> 10:15.226
‫400002؟

10:15.227 --> 10:15.800
‫نه، 5.

10:15.801 --> 10:17.079
‫5، 5؟

10:17.080 --> 10:18.287
‫چطور ممکنه؟

10:19.400 --> 10:20.693
‫خب... به من اعتماد کن.

10:20.694 --> 10:21.853
‫به من گوش کن، به من گوش بده.

10:21.854 --> 10:23.319
‫آروم باشم، آروم باش.

10:23.540 --> 10:24.193
‫خب.

10:25.173 --> 10:26.720
‫و حالا منم نمی‌دونم.

10:30.266 --> 10:31.039
‫4

10:31.040 --> 10:31.519
‫40

10:31.520 --> 10:32.126
‫400

10:32.127 --> 10:32.426
‫4001

10:32.427 --> 10:32.939
‫40017

10:32.940 --> 10:33.799
‫400177

10:34.886 --> 10:35.380
‫آره؟

10:36.586 --> 10:39.813
‫35 دقیقه بعد...

10:40.593 --> 10:41.893
‫گوساله‌ی...

10:41.894 --> 10:43.760
‫...تلیسه شماره 225 کدومه؟

10:43.761 --> 10:45.013
‫شماره 1.

10:45.192 --> 10:47.159
‫نه، اون که 164 بود، کیلب...

10:47.160 --> 10:48.312
‫شماره 3.

10:48.813 --> 10:49.379
‫نه.

10:49.380 --> 10:50.506
‫شماره 2.

10:51.200 --> 10:52.652
‫وای خدایا، خیلی سخته.

10:52.653 --> 10:56.393
‫احتمال این‌که اینا به طور دقیق ثبت بشن:

10:56.394 --> 10:57.239
‫«صفر»

10:57.240 --> 10:58.793
‫من هنوزم در مورد...

10:58.794 --> 10:59.193
‫3

10:59.194 --> 10:59.493
‫30

10:59.494 --> 10:59.753
‫300

10:59.754 --> 10:59.960
‫3002

10:59.961 --> 11:00.233
‫30022

11:00.234 --> 11:00.560
‫300225

11:00.561 --> 11:01.420
‫راضی نیستم.

11:01.773 --> 11:02.799
‫این مادره.

11:02.973 --> 11:05.073
‫خب؟ همین الان بهت گفتم، اون شماره 2ـه.

11:05.074 --> 11:06.779
‫- نه نگفتی.
‫- 3، ببخشید.

11:06.780 --> 11:08.147
‫- آره...
‫- خب این...

11:08.148 --> 11:09.572
‫کدوم‌شون؟ کدوم؟

11:09.573 --> 11:11.819
‫می‌شه مادرِ پاپی.
‫همین الان خوندمش، آره؟

11:11.820 --> 11:13.600
‫من که نمی‌دونم پاپی کدومه.

11:13.601 --> 11:15.220
‫اولین گوساله. شماره 1.

11:15.221 --> 11:15.758
‫خب...

11:15.759 --> 11:16.286
‫4

11:16.287 --> 11:16.846
‫40

11:16.847 --> 11:17.493
‫400

11:17.494 --> 11:18.113
‫4001

11:18.114 --> 11:18.586
‫40017

11:18.587 --> 11:19.405
‫400177

11:19.660 --> 11:21.512
‫می‌شه مادرِ...

11:21.806 --> 11:23.080
‫4

11:23.081 --> 11:24.073
‫40

11:24.074 --> 11:24.980
‫400

11:24.981 --> 11:26.380
‫4000

11:26.381 --> 11:26.959
‫40001

11:26.960 --> 11:28.073
‫آخرین بار...

11:28.074 --> 11:28.567
‫گفتی:

11:28.568 --> 11:28.845
‫5

11:28.846 --> 11:29.120
‫50

11:29.121 --> 11:29.365
‫500

11:29.366 --> 11:29.605
‫5001

11:29.606 --> 11:29.967
‫50016

11:29.968 --> 11:30.532
‫500164

11:30.533 --> 11:31.200
‫گوساله‌اش می‌شه:

11:31.201 --> 11:31.460
‫4

11:31.461 --> 11:31.826
‫40

11:31.827 --> 11:32.286
‫400

11:32.287 --> 11:32.546
‫4000

11:32.547 --> 11:32.773
‫40000

11:32.774 --> 11:33.513
‫400001

11:33.514 --> 11:34.406
‫2.

11:35.440 --> 11:36.820
‫اون شماره 2ـه.

11:39.620 --> 11:40.920
‫نه جدی...

11:42.559 --> 11:43.972
‫از اول شروع می‌کنم.

11:44.292 --> 11:45.099
‫وای نه!

11:45.973 --> 11:47.053
‫نه! خدایا!

11:47.054 --> 11:49.020
‫کسی اینجا تفنگ داره؟

11:49.800 --> 11:51.065
‫بعد از همه اینا،

11:51.066 --> 11:54.758
‫تصور می‌کردیم که ثبت اعداد در پلیسِ گاوها،

11:54.759 --> 11:56.732
‫مثل آب خوردن باشه.

11:57.166 --> 12:00.332
‫از تماس شما با سرویس اقدامات احشام بریتانیا متشکریم.

12:00.333 --> 12:02.971
‫بسیاری از افراد ما همچنان از خانه کار می‌کنند،

12:02.972 --> 12:05.439
‫پس ممکن است صدایی اضافی در پس‌زمینه بشنوید.

12:05.440 --> 12:06.519
‫ما که برگشتیم سر کار.

12:06.520 --> 12:09.553
‫برای اطلاع در مورد نحوه مدیریت داده‌های شخصی،

12:09.554 --> 12:10.360
‫بروید به:

12:10.361 --> 12:10.780
‫w

12:10.781 --> 12:11.165
‫ww

12:11.166 --> 12:11.560
‫www

12:11.561 --> 12:12.140
‫.www

12:12.141 --> 12:12.420
‫www.gov

12:12.421 --> 12:12.613
‫.www.gov

12:12.614 --> 12:12.887
‫www.gov.u

12:12.888 --> 12:13.300
‫www.gov.uk

12:13.301 --> 12:14.852
‫و آژانس پرداخت روستایی را سرچ کنید...

12:14.853 --> 12:16.019
‫این چیزیه که باید باهاش کنار بیایم.

12:16.020 --> 12:18.312
‫...منشور اطلاعات شخصی.

12:18.753 --> 12:20.587
‫برای گزارش تولد،

12:20.588 --> 12:22.219
‫جابه‌جایی و مرگ حیوانات،

12:22.220 --> 12:23.605
‫کلید 1 را فشار دهید.

12:23.606 --> 12:25.859
‫لطفا شماره‌ی منطقه محلی نگه‌داری خود را به من بگویید.

12:25.860 --> 12:27.393
‫این همون «CPH»ـه.

12:27.892 --> 12:28.446
‫3

12:28.447 --> 12:29.293
‫33

12:29.294 --> 12:30.100
‫/33

12:30.101 --> 12:30.607
‫33/1

12:30.608 --> 12:31.167
‫33/10

12:31.168 --> 12:31.898
‫33/102

12:31.899 --> 12:32.619
‫/33/102

12:32.620 --> 12:33.366
‫33/102/0

12:33.367 --> 12:33.646
‫33/102/01

12:33.647 --> 12:34.246
‫33/102/016

12:34.247 --> 12:35.500
‫33/102/0160

12:36.400 --> 12:38.000
‫متشکرم. شماره شما:

12:38.001 --> 12:38.500
‫3

12:38.500 --> 12:39.572
‫30

12:39.573 --> 12:40.161
‫نه!
‫301

12:40.161 --> 12:40.660
‫3010

12:40.661 --> 12:41.294
‫30102

12:41.295 --> 12:41.646
‫نه!
‫30102

12:41.647 --> 12:42.173
‫301020

12:42.174 --> 12:43.307
‫3010201

12:43.553 --> 12:45.060
‫باشه، شرمنده از این بابت.

12:45.061 --> 12:46.259
‫بیاید دوباره امتحان کنیم.

12:46.260 --> 12:48.980
‫لطفا شماره‌ی منطقه محلی نگه‌داری خود را به من بگویید.

12:48.981 --> 12:49.480
‫3

12:49.488 --> 12:50.805
‫33

12:50.806 --> 12:51.387
‫331

12:51.388 --> 12:52.227
‫3310

12:52.228 --> 12:53.372
‫33102

12:53.373 --> 12:54.133
‫331020

12:54.134 --> 12:54.765
‫3310201

12:54.766 --> 12:55.433
‫33102016

12:55.434 --> 12:56.919
‫331020160

12:57.566 --> 12:59.133
‫متشکرم. شماره شما:

12:59.134 --> 12:59.633
‫3

12:59.634 --> 13:00.633
‫33

13:00.634 --> 13:01.133
‫331

13:01.134 --> 13:01.726
‫3310

13:01.727 --> 13:02.646
‫33102

13:02.647 --> 13:03.246
‫331020

13:03.247 --> 13:03.693
‫3310201

13:03.694 --> 13:04.245
‫33102016

13:04.246 --> 13:05.420
‫331020160

13:05.421 --> 13:06.593
‫بله.

13:07.746 --> 13:08.326
‫خب.

13:08.327 --> 13:10.913
‫لطفا صبر کنید تا من مشخصات را بررسی کنم.

13:11.392 --> 13:14.046
‫متاسفم، بین شماره «CPH» و شماره تلفنی که...

13:14.054 --> 13:15.839
‫با آن تماس گرفته‌اید، مطابقت وجود ندارد.

13:15.840 --> 13:16.600
‫نه؟

13:16.786 --> 13:20.292
‫نمی‌توانم شما را به خط پشتیبانیِ «BCMS» متصل کنم.
‫(اداره کنترل و اقدامات احشام بریتانیا)

13:20.293 --> 13:22.272
‫برای راهنمایی و کسب اطلاعات بیشتر،

13:22.273 --> 13:23.093
‫لطفا قطع کنید،

13:23.094 --> 13:26.579
‫و با این شماره در ساعات اداری تماس حاصل فرمائید.

13:26.580 --> 13:27.699
‫شماره:

13:27.700 --> 13:27.925
‫0

13:27.926 --> 13:28.267
‫03

13:28.268 --> 13:28.607
‫034

13:28.608 --> 13:29.320
‫0345

13:29.321 --> 13:29.640
‫0345-0

13:29.641 --> 13:29.927
‫0345-05

13:29.928 --> 13:30.527
‫0345-050

13:30.528 --> 13:30.773
‫0345-050-1

13:30.774 --> 13:31.147
‫0345-050-12

13:31.147 --> 13:31.593
‫0345-050-123

13:31.594 --> 13:32.914
‫0345-050-1234

13:33.003 --> 13:34.313
‫- چارلی...
‫- خب...

13:34.314 --> 13:36.139
‫همه اینا ضبط شد، باشه؟

13:36.140 --> 13:38.545
‫من این کارو نمی‌کنم. من این کارو نمی‌کنم.

13:38.546 --> 13:39.906
‫گور پدر همه‌شون.

13:40.800 --> 13:43.126
‫خیلی از این دولت متنفرم!

13:49.000 --> 13:50.267
‫خوشبختانه...

13:50.268 --> 13:55.419
‫قرار بود روز بعد رو با یه فرد عادی، خوب و مناسب...

13:55.420 --> 13:57.606
‫که از طرف دولت نبود، بگذرونم.

13:57.680 --> 14:00.138
‫خیلی‌خب، دنبال یه مردی به نام رابین هستم،

14:00.139 --> 14:02.413
‫که متخصص پرچین‌هاست.

14:03.406 --> 14:07.659
‫رابین یک «مامور اکتشافات» از انجمن پرچین‌کاریِ بریتانیا هست.
‫(شخصی که بررسی و دریافت جزئیاتِ
‫قبل از یک پروژه رو انجام می‌ده)

14:07.660 --> 14:09.060
‫و اون به دیدن من اومده بود،

14:09.061 --> 14:10.698
‫چون که «دیدلی اسکوات»...

14:10.699 --> 14:14.699
‫برای میزبانی یک مسابقه‌ی معتبر دعوت شده بود.

14:15.880 --> 14:16.867
‫اوناهاش.

14:17.286 --> 14:19.146
‫پرچین‌ها رو بررسی می‌کنه.

14:20.033 --> 14:21.073
‫عالیه.

14:22.006 --> 14:22.793
‫رابین.

14:23.420 --> 14:24.638
‫- خوبی؟
‫- همیشه خوبم.

14:24.639 --> 14:26.799
‫- پرچین مناسبی رو پیدا کردی؟
‫- آره.

14:26.800 --> 14:29.193
‫پس قراره این پرچین رو طرح بزنیم،

14:29.680 --> 14:30.765
‫با اجازه شما،

14:30.766 --> 14:31.859
‫از اینجا تا...

14:31.860 --> 14:33.179
‫می‌چرخه می‌ره تا اونجا.

14:33.180 --> 14:35.700
‫و ما 32 شرکت‌کننده خواهیم داشت،

14:35.701 --> 14:37.625
‫که 5 سبک مختلف رو انجام می‌دن.

14:37.626 --> 14:39.538
‫شما اساسا از یه پرچین، حصار درست می‌کنین؟

14:39.539 --> 14:41.899
‫آره، خب ببین، این یه هنردستیه.

14:42.346 --> 14:45.078
‫تو ذهن خودم، نسبتا حیله‌گر بودم،

14:45.079 --> 14:48.599
‫چون تصور می‌کردم که یه حصار مجانی گیرم می‌آد.

14:49.000 --> 14:50.420
‫اما...

14:50.620 --> 14:52.140
‫مسابقه رو...

14:52.141 --> 14:53.219
‫ما ساعت 9 شروع می‌کنیم.

14:53.220 --> 14:54.199
‫5 ساعت طول می‌کشه.

14:54.200 --> 14:56.845
‫خیلی مهربانی به خرج می‌دید اگر
‫چیزی برای خوردن براشون فراهم کنین.

14:56.846 --> 14:58.979
‫- عه، پس ناهار گردن منه؟
‫- آره آره.

14:58.980 --> 15:00.119
‫چند نفرن؟

15:00.120 --> 15:01.099
‫32 نفر.

15:01.100 --> 15:03.279
‫- به علاوه...
‫- و همسران و دوست‌هاشون.

15:03.280 --> 15:04.593
‫پس می‌تونه 60 تا باشه؟

15:04.594 --> 15:05.965
‫- 70 تا؟
‫- آره آره.

15:05.966 --> 15:07.099
‫پس یه ناهار بزرگ.

15:07.100 --> 15:10.365
‫و این معمولا توی خونه باید باشه یا یه خیمه‌ بزرگ بزنیم؟

15:10.366 --> 15:12.193
‫اگه قراره که بر پا کنی...

15:12.194 --> 15:14.192
‫- خیمه یا همچین چیزی.
‫- یه خیمه.

15:14.193 --> 15:16.093
‫و در پایانِ این،

15:16.094 --> 15:18.485
‫شما باید پول جایزه‌ها رو بدید...

15:18.594 --> 15:19.594
‫و غیره.

15:19.785 --> 15:21.106
‫- پس جایزه گردن منه؟
‫- آره.

15:21.107 --> 15:22.145
‫جایزه هم گردن من!

15:22.146 --> 15:24.911
‫- معمولا چه سطحی از جایزه در نظر گرفته می‌شه؟
‫- خب... خب...

15:24.912 --> 15:27.105
‫برای هر کلاس، حدود 240 پوند.

15:27.106 --> 15:29.699
‫240 پوند برای هر کلاس و 5 کلاس هم وجود داره؟

15:29.706 --> 15:30.824
‫5 کلاس، آره.

15:30.953 --> 15:35.626
‫این خبر باعث شد که ناگهان به سراغ جعبه کمک‌های اولیه‌ام برم.

15:36.259 --> 15:37.485
‫یا خدا!

15:38.666 --> 15:41.092
‫نشسته بودم و داشتم به «جینِ آلوچه» نگاه می‌کردم...
‫ (Sloe gin: یک مشروبِ قوی، شیرین و غلیظ
‫بریتانیایی که از جین و آلوچه درست می‌شود.
‫Gin: مشروبِ معطر که از میوه توت تهیه می‌شه.)

15:41.093 --> 15:42.485
‫منظورم توت‌های ترشه.
‫(تمشک و آلوچه)

15:42.486 --> 15:43.819
‫اینا رو قبلا درست کرده بودیم.

15:43.820 --> 15:45.180
‫یا خدا!

15:45.181 --> 15:46.413
‫خیلی خوبه!

15:46.707 --> 15:48.413
‫- به سلامتی!
‫- به سلامتیِ تو!

15:51.993 --> 15:53.093
‫واقعا خوبه.

15:53.160 --> 15:55.080
‫- از آلوچه‌های اونجا درست شده.
‫- آره.

15:55.233 --> 15:57.006
‫با یه ذره جین هم قاطی شده.

15:57.079 --> 15:58.219
‫یه نوشیدنی اینجاست... نمی‌دونم.

15:58.220 --> 16:01.706
‫اگه باهاش برخورد کرده باشی، «کینگز جینجر»ـه.
‫ (King's Ginger مشروبی که توسط برادران بری و راد اختصاصا برای خانواده سلطنتی درست شد و در 2011 عمومی شد.
‫طعم: زنجبیل - تهیه شده از زنجبیل، عسل، لیمو و عرقِ شراب)

16:01.840 --> 16:03.878
‫که همیشه منو حیرت زده می‌کنه.

16:03.879 --> 16:04.805
‫روش نوشته:

16:04.806 --> 16:06.798
‫«این مشروبِ زنجبیل...

16:06.799 --> 16:10.024
‫به طور خاص توسط برادران بری در سال 1903...

16:10.025 --> 16:11.838
‫برای پادشاه ادوارد هفتم آماده شده.»
‫ (King Edward VII پسر ملکه ویکتوریا که از 1901
‫تا 1910 به بریتاینا و مستعمرات حکومت می‌کرد)

16:11.839 --> 16:14.939
‫«این برای تحریک اعلیحضرت...

16:14.940 --> 16:17.859
‫در هنگام سواریِ صبحگاهی در کالسکه‌ی بدون اسب جدیدش، ساخته شد.»

16:17.860 --> 16:20.967
‫این واقعا برای نوشیدن و رانندگی کردن اختراع شده بوده!

16:21.893 --> 16:24.979
‫- «این شما رو گرم نگه می‌داره، قربان.»
‫- کالسکه‌ی بدون اسب!

16:24.980 --> 16:27.539
‫درون کالسکه‌ی بدون اسب جدیدش در سال 1903.

16:27.540 --> 16:28.620
‫آره، آره.

16:28.820 --> 16:29.867
‫خب مال من که...

16:29.868 --> 16:31.833
‫مال من که بخار شد رفت هوا.

16:34.720 --> 16:37.819
‫بعد از این‌که «صندوق پوشش ریسک» رابین کیف پول منو خالی کرد،
‫(شرکت‌هایی برای کسب و کار هستند که به سرمایه‌گذاران
‫خود امکان حضور در طیف وسیع‌تری از تجارت رو می‌دن.)

16:37.820 --> 16:39.552
‫و همچنین کابینت مشروب‌هام رو،

16:39.553 --> 16:43.099
‫رفتم تا جنینِ کارآفرین رو ببینم،

16:43.100 --> 16:45.545
‫کسی که به تازگی بر یک ابزار جدید برای...

16:45.546 --> 16:49.499
‫کسب و کار قراردادیِ مزرعه در حال رشد خود،
‫سرمایه‌گذاری کرده بود.

16:49.846 --> 16:51.026
‫نظرت چیه؟

16:51.127 --> 16:52.926
‫یه تراکتور جدید گرفتی؟

16:53.599 --> 16:55.120
‫یه خرده کوچیکه.

16:55.286 --> 16:56.846
‫منظورت از «کوچیک» چیه؟

16:57.079 --> 16:58.993
‫210 اسب بخار قدرتشه.

16:59.333 --> 17:01.206
‫- خب، با تقویت‌کننده.
‫- آره، آره.

17:01.207 --> 17:02.339
‫185 تا مال منه.

17:02.340 --> 17:03.845
‫خب حالا، نظرت در مورد رینگ‌هاش چیه؟

17:03.846 --> 17:05.185
‫شخصی‌سازیش کردم.

17:05.186 --> 17:07.006
‫- رینگ‌های مشکی؟
‫- رینگ مشکی.

17:07.013 --> 17:09.406
‫روش نوار‌های مسابقه‌ای هم چسبودنم.

17:09.506 --> 17:10.513
‫کجاش؟

17:10.693 --> 17:11.460
‫رو سقفه؟

17:11.460 --> 17:12.700
‫نه، روی کاپوته.

17:12.701 --> 17:14.413
‫از اینجاش شروع می‌شه، ببین.

17:15.280 --> 17:17.152
‫پس این نوار مسابقه‌ای هست؟

17:17.153 --> 17:18.819
‫- و بالاش هم هست.
‫- آره، چون...

17:18.820 --> 17:22.291
‫پس تنها مدرکی که نشون می‌ده نوار مسابقه‌ای داری همینه.

17:22.292 --> 17:23.113
‫آره.

17:23.886 --> 17:25.712
‫185 اسب بخار مال منه.

17:25.831 --> 17:27.018
‫این چقدره؟

17:27.019 --> 17:28.619
‫104 تا.

17:28.820 --> 17:31.607
‫دو و نیم برابر گرون‌تر از...

17:31.608 --> 17:33.105
‫تراکتورِ منه...

17:33.106 --> 17:36.006
‫و صد اسب بخار کمتر هم قدرت داره.

17:36.007 --> 17:37.699
‫ظرفیت بالابریش چقدره؟

17:37.700 --> 17:39.358
‫8.75 تن؟

17:39.359 --> 17:41.205
‫- مال من 10.5 تن.
‫- خب؟

17:41.366 --> 17:42.805
‫مال من GPS داره.

17:44.046 --> 17:44.506
‫درسته.

17:44.507 --> 17:47.859
‫و فکر می‌کنی تا کی GPS رو داشته باشی قبل از این‌که بدزدنش؟
‫ (GPS رو بدزدن نه خودِ تراکتور رو)

17:47.953 --> 17:50.007
‫عه، یه چند ماهی.

17:50.159 --> 17:52.759
‫طولانی‌ترین زمانی که یه کشاورز GPS داشته،

17:52.760 --> 17:54.691
‫قبل از این‌که صبح بیدار بشه و ببینه دزدیدنش، چقدر بوده؟

17:54.692 --> 17:57.572
‫احتمالا 6 ماه طولانی‌ترینش بوده.
‫(دزدیِ کیت‌های پیشرفته GPS که روی تراکتورهای
‫کشاورزها نصب شده، بسیار در بریتانیا رواج داره)

17:57.640 --> 17:59.773
‫اولین کارِ تراکتورِ بی‌اهمیتِ اون،

17:59.774 --> 18:02.694
‫اینه که به من در کاشت جو بهاره کمک کنه.

18:02.820 --> 18:04.760
‫دستگاهت یه چند تا...

18:05.372 --> 18:06.505
‫گیره نداره.

18:06.692 --> 18:09.205
‫که به معنای اتصال بذرپاش به...

18:09.206 --> 18:12.193
‫لامبویِ بسیار قوی‌ترِ من بود.

18:12.713 --> 18:13.913
‫یا خود خدا!

18:13.914 --> 18:14.759
‫چی شد؟

18:14.760 --> 18:16.713
‫یه موش کوچولو یا همچین چیزیه.

18:16.893 --> 18:18.540
‫اوه، اوناهاش!

18:18.541 --> 18:19.599
‫تفنگ رو بیار.

18:19.600 --> 18:22.226
‫اینقدر بدجنس نباش!

18:23.846 --> 18:25.879
‫- تو که از موش‌ها نمی‌ترسی؟
‫- من از خرموش و موش خوشم نمی‌آد.
‫(خرموش: با موش های معمولی فرق دارن و جثه بزرگ‌تری دارن)

18:25.880 --> 18:27.839
‫- این‌که خرموش نیست، یه موشه.
‫- می‌تونی خلاصش کنی، لطفا؟

18:27.840 --> 18:29.025
‫نمی‌خوام بکشمش که!

18:29.026 --> 18:31.179
‫و تا وقتی اون تو هست، از اینجا نمی‌رم.

18:31.259 --> 18:32.892
‫فکر می‌کنی همه این رو تا پایین می‌ره؟

18:32.893 --> 18:34.505
‫- یه سوراخ داره که تا پایینش می‌ره.
‫- آره، آره.

18:34.506 --> 18:35.966
‫بیا بیرون، موش کوچولو.

18:36.059 --> 18:37.992
‫فقط ردش کن تا اون پایین بره. هیچیش نمی‌شه.

18:38.580 --> 18:43.006
‫این هم با محیط زیست مهربونه و هم با حیوانات.

18:43.280 --> 18:46.500
‫«سِر اتنبرو» از من می خواد که همچین کاری بکنم.
‫(دیوید اتنبرو مستندساز و تاریخ‌طبیعی‌دان معروف بریتانیایی)

18:46.686 --> 18:47.700
‫اوناهاش!

18:48.447 --> 18:49.372
‫آقای موش!

18:49.373 --> 18:50.713
‫رفت زیر تایرت.

18:50.878 --> 18:52.353
‫واقعا رفت زیر تایر تراکتورت.

18:52.354 --> 18:54.159
‫به محض حرکت می‌کُشیش.

18:54.193 --> 18:57.199
‫توی شیار‌های لاستیک تراکتوره...

18:57.200 --> 18:58.418
‫اونجا اون پایین.

18:58.419 --> 18:59.805
‫یالا بیا بیرون!

19:00.479 --> 19:03.199
‫نمی‌تونیم دیگه بیشتر از این
‫به خاطر یه موش زمان از دست بدیم.

19:03.200 --> 19:04.285
‫ای لعنت بهش!

19:04.286 --> 19:06.392
‫یعنی این همه تصمیم‌گیری توی کشاورزی وجود داره...

19:06.393 --> 19:08.052
‫اما این دیگه واقعا از اون کثیف‌هاست.

19:08.053 --> 19:09.213
‫فقط راه بیوفت.

19:11.179 --> 19:12.885
‫باید بریم بذرکاری کنیم.

19:15.200 --> 19:17.739
‫اگه یه میلی‌متر برگردم عقب،

19:17.746 --> 19:19.200
‫آقای موش...

19:19.445 --> 19:21.105
‫فاتحه‌اش خونده‌اس.

19:37.880 --> 19:38.993
‫و حالا این...

19:38.994 --> 19:41.039
‫جوریه که باید یه شروع سخت رو انجام بدی.

19:41.040 --> 19:43.392
‫اما بعدش، وقتی که بذرپاش رو بلند کردم...

19:43.393 --> 19:45.707
‫گوه توش! برگشتم عقب!

19:49.600 --> 19:51.813
‫همین الان زدی اون موش بیچاره رو کشتی!

19:52.265 --> 19:53.218
‫من دفنش می‌کنم.

19:53.219 --> 19:54.272
‫برگرد عقب.

19:54.459 --> 19:55.612
‫نه، می‌رم جلو.

19:55.659 --> 19:57.505
‫چسبیده به تایر؟

19:59.400 --> 20:00.540
‫زنده است!

20:06.226 --> 20:09.512
‫موشِ زنده موند، چون من بلدم چجور رانندگی کنم!

20:13.480 --> 20:14.617
‫بحران تموم شد،

20:14.618 --> 20:17.011
‫رفتیم به سراغ کاشت کردن.

20:17.373 --> 20:19.398
‫اینو داشته باش، الان داریم
‫به عنوان یه تیم کار می‌کنیم.

20:19.399 --> 20:21.365
‫تو کوددهی می‌کنی و من بذرپاشی می‌کنم،

20:21.366 --> 20:23.699
‫در یه مزرعه و همزمان.

20:24.280 --> 20:27.893
‫و به جای کود شیمیایی گرون قیمت...

20:30.200 --> 20:33.386
‫از پِهن مرغ‌های خودمون استفاده کردیم،

20:33.393 --> 20:35.913
‫که کیلب رو بسیار خوشحال کرد.

20:36.753 --> 20:38.946
‫تراکتور جدیدم با گوهِ مرغ پوشیده شده.

20:38.947 --> 20:40.313
‫بو گند می‌ده.

20:43.560 --> 20:46.613
‫جو بهاره‌ی اینجا، اگر کیفیتش به اندازه کافی خوب باشه،

20:46.614 --> 20:51.000
‫فرستاده می‌شه به آبجوسازی و
‫به «آبجوی هاوکستون» تبدیل می‌شه.

20:51.493 --> 20:54.052
‫به همین دلیله که ما باید اون رو واقعا، واقعا، واقعا...

20:54.060 --> 20:56.053
‫به بهترین شکل ممکن انجامش بدیم.

20:57.480 --> 21:00.652
‫با این حال، در حال حاضر نه فروشگاه مزرعه‌ای وجود داشت،

21:00.653 --> 21:03.980
‫و نه رستورانی که در اون آبجویی فروخته بشه.

21:05.953 --> 21:08.698
‫اما در «آکادمی سلطنتی»...
‫(تمسخر دفتر کار چارلی)
‫(آکادمی سلطنتی هنر: موسسه‌ی هنری در لندن که
‫توسط هنرمندان و معماران برجسته رهبری می‌شود)

21:08.699 --> 21:10.686
‫چارلی در حال کار بر روی طرحی بود،

21:10.687 --> 21:12.432
‫تا این مشکل رو حل کنه.

21:12.433 --> 21:15.831
‫برای بردن درخواست تجدید نظر رستوران به سطح بعدی،

21:15.832 --> 21:18.532
‫باید اون رو به وزارت امور خارجه ببریم.

21:18.685 --> 21:20.692
‫یه بار در این مورد ازش ضربه خوردیم.

21:20.693 --> 21:22.512
‫این آخرین فرصت‌مونه.

21:22.513 --> 21:27.638
‫بنابراین ما به بهترین مشاورانِ متخصص
‫برای کمک به این امر نیاز داریم،

21:27.639 --> 21:30.172
‫و می‌دونین دیگه، وکلا و مشاوران حقوقی.

21:30.173 --> 21:32.473
‫و دارم به دنبال‌شون می‌گردم، تا ببینم کی هستن.

21:35.466 --> 21:36.685
‫با معجزه‌ای...

21:36.686 --> 21:41.112
‫چارلی همچنین موفق شد گوساله‌ها رو در پلیسِ گاوها ثبت کنه.

21:41.113 --> 21:45.419
‫و امروز یک نقطه عطف دیگه در دوره‌ی نوجوانی اونا بود،

21:45.420 --> 21:46.713
‫چون دو نفر از اونا...

21:46.714 --> 21:49.406
‫قراره که شاخ‌زدایی بشن.
‫(شاخ‌شون رو ببرن)

21:50.080 --> 21:51.760
‫خب الان می‌خوام بهشون دارو تزریق کنم.

21:51.813 --> 21:53.539
‫و این واسه چیه؟
‫برای آروم کردن‌شون؟

21:53.540 --> 21:56.119
‫فقط برای این‌که...
‫امیدوارم خواب‌شون ببره.
‫(بیهوش بشن)

21:56.120 --> 21:57.413
‫اون دروازه رو از این طرف بیار.

21:57.414 --> 21:58.632
‫- چی الان؟
‫- آره.

21:58.633 --> 22:00.100
‫اون برچسب‌شه.

22:00.179 --> 22:01.426
‫- اول این یکی؟
‫- آره.

22:01.427 --> 22:03.205
‫- کجاش می‌زنی؟
‫- تو گردنش.

22:09.219 --> 22:10.788
‫- دومی این یکیه؟
‫- آره.

22:14.099 --> 22:15.019
‫خوبه آفرین.

22:15.146 --> 22:18.926
‫الان برای 10 تا 15 دقیقه تنها‌شون می‌ذاریم تا خواب‌شون ببره.

22:19.720 --> 22:22.012
‫چرا باید از شر شاخ‌هاشون خلاص بشیم؟ چون فقط...

22:22.013 --> 22:25.612
‫چون شاخ‌دارها سلطه‌گر می‌شن و به بقیه‌شون زور میگن.

22:25.613 --> 22:27.485
‫- و همچنین برای امنیت ما.
‫- آره.

22:28.600 --> 22:30.125
‫اوه، اینم از این، نگاه.
‫افتاد زمین.

22:30.286 --> 22:31.339
‫قیافه‌شو ببین.

22:31.340 --> 22:33.206
‫آره، واقعا خواب‌آلوده.

22:33.320 --> 22:35.445
‫مادرش که نگرانه رو ببین.

22:35.920 --> 22:37.520
‫خیلی‌خب مامان، حالش خوبه.

22:38.427 --> 22:39.360
‫[نامفهوم]

22:39.360 --> 22:40.199
‫اینم از این.

22:40.200 --> 22:42.279
‫
‫(هشدار! دارای صحنه‌های دلخراش)

22:42.280 --> 22:43.687
‫چیه این؟ بی‌حسی موضعیه؟

22:43.688 --> 22:44.318
‫آره.

22:44.319 --> 22:46.579
‫معمولا وقتی هوشیار هستن،
‫باهاش دست به یقه می‌شی.

22:46.580 --> 22:48.933
‫اما چون بیهوش‌شون کردیم،

22:48.934 --> 22:51.293
‫برای گوساله استرس و فشار کمتری داره.

22:52.073 --> 22:54.392
‫پس از اون تجهیزات پزشکی دیلوین،

22:54.400 --> 22:57.320
‫کمی کمتر از قبلی‌ها از تکنولوژی پیشرفته برخوردار بودند.

22:57.706 --> 23:00.499
‫
‫هشدار!

23:02.613 --> 23:04.053
‫یا لبیک به عمه‌ی گیجم!

23:04.054 --> 23:05.699
‫آتیش رو فرو کردی توی سرش!

23:05.879 --> 23:07.607
‫پشمام!

23:08.786 --> 23:10.793
‫پس همینطور دایره‌وار می چرخونیش.

23:11.039 --> 23:12.999
‫اما توش واقعا شعله‌های آتیش داره.

23:13.993 --> 23:14.760
‫اوه...

23:14.840 --> 23:16.805
‫اوه، حتما خیلی دردناکه!

23:17.580 --> 23:19.045
‫اوووه!

23:22.880 --> 23:24.679
‫و این شاخ رو از بین می‌بره.

23:24.680 --> 23:26.579
‫آره «لایه ژرمینال» رو می‌‌سوزونه،
‫(لایه زایا یا ژرمینال: لایه‌ای از سلول‌ها که
‫دائما از اون بافت جدید تشکیل می‌شه)

23:26.580 --> 23:28.671
‫که همون بخش از شاخه که رشد می‌کنه.

23:28.679 --> 23:29.593
‫پس...

23:29.594 --> 23:30.939
‫از شر شاخ خلاص می‌شی...

23:30.940 --> 23:32.108
‫و همچنین...

23:32.109 --> 23:35.614
‫از بافتی که شاخ از اون رشد می کنه هم خلاص می‌شی.

23:36.668 --> 23:38.419
‫اون ضدعفونی‌ کننده‌اس که می‌زنی اونجاش، کیلب؟

23:38.426 --> 23:41.005
‫این در واقع اسپریِ آنتی‌بیوتیکه،

23:41.006 --> 23:42.652
‫برای جلوگیری از عفونی شدن‌شه.

23:42.653 --> 23:44.607
‫و می‌خوام بهش یه...

23:44.878 --> 23:46.052
‫آمپول مسکن هم بزنم.

23:46.059 --> 23:48.226
‫چون یکی از چیزایی که بعضی وقتا رخ می‌ده،

23:48.227 --> 23:49.739
‫اینه که...

23:49.740 --> 23:51.100
‫با از بین رفتن داروی بیهوشی،

23:51.101 --> 23:52.638
‫سرشون شروع می‌کنه به خارش دادن.
‫(قلقلک‌شون می‌ده)

23:52.639 --> 23:55.459
‫فکر نمی‌کنم کسی تا به حال سرش رو آتیش زده باشه،

23:55.460 --> 23:57.514
‫و بگه: «یه خرده قلقلک می‌ده.»

23:57.686 --> 23:59.326
‫خب، این یکی کارش تموم شد.

24:00.252 --> 24:02.100
‫رفیق کوچولوی بیچاره‌ی من.

24:02.486 --> 24:05.319
‫خوشبختانه، فعالیت‌های آخر هفته‌ی پیش رو...

24:05.320 --> 24:08.012
‫قراره که بسیار کمتر استرس‌زا باشن.

24:15.548 --> 24:19.855
‫
‫«مسابقات پرچین‌کاری دیدلی اسکوات»
‫2022

24:21.120 --> 24:24.585
‫32 نفر از بهترین رقبای کشور...

24:24.586 --> 24:28.699
‫به هر کدام یک بخش 9 متری از پرچین‌های نامرتب اختصاص داده شده،

24:28.700 --> 24:31.233
‫که با استفاده از 5 سبک مختلف،

24:31.234 --> 24:34.120
‫یک حصار زنده می‌سازند.

24:34.387 --> 24:35.486
‫سبک «دورست»،
‫(پرچینی که در آن تنه‌ی اصلی بوته‌ها به صورت افقی قرار
‫می‌گیرند و در وسط ان با چوب‌های کوچک محکم می‌شوند)

24:35.487 --> 24:36.840
‫سبک «سامرست شمالی»،
‫(در این سبک تنه‌های اصلی در پایین بوته‌ها افقی قرار می‌گیرند،
‫شاخ و برگ‌ها در میانه و از بیرون با حصار چوبی محکم می‌شون)

24:36.841 --> 24:37.993
‫سبک «میدلندی»،
‫(در این سبک تنه اصلی بوته به صورت مورب
‫قرار می‌گیرد و از بالا به هم بافته می‌شوند)

24:37.994 --> 24:39.760
‫سبک «لنکس و وست‌مورلند»،
‫(چوب های کوچکی در وسط بوته‌ها قرار
‫می‌گیرد و بوته‌ها به دور اونا بافته می‌شوند)

24:39.761 --> 24:41.747
‫و سبک «ولزی».
‫(تنه‌ی مورب به سمت راست و بوته‌ها به دور اونا در خلاف
‫جهت بافته می‌شن و با چوب‌هایی در وسط محکم می‌شوند)

24:41.926 --> 24:44.018
‫یه «دیدلی اسکوات» خوش اومدید.

24:44.019 --> 24:46.179
‫داوری در طول روز انجام خواهد شد.

24:46.180 --> 24:49.073
‫این بار امتیازات در کامپیوتر جمع زده خواهند شد،

24:49.074 --> 24:50.893
‫بنابراین هیچ اشتباهی رخ نخواهد داد.

24:51.606 --> 24:52.906
‫اگه همگی آماده‌اید...

24:53.024 --> 24:53.725
‫شروع کنید!

25:01.840 --> 25:05.299
‫این حصارسازانِ لیگ برتر 5 ساعت وقت داشتند،

25:05.300 --> 25:07.646
‫تا پرچین‌هاشون رو کامل کنن.

25:12.800 --> 25:15.926
‫و این فقط مسابقه‌ی زیبایی نبود.

25:16.299 --> 25:19.093
‫این روش سنتیه...

25:19.094 --> 25:21.165
‫ساخت حصار هست.

25:21.166 --> 25:23.258
‫یک حصار غیرقابل نفوذ از یک پرچین.

25:23.259 --> 25:25.306
‫اونا این کار رو برای...

25:26.127 --> 25:27.680
‫صدها ساله انجام می‌دن.

25:27.726 --> 25:30.086
‫ایده‌اش اینطوریه که تنه رو می‌بری،

25:30.087 --> 25:31.178
‫ اما نه به طور کامل،

25:31.179 --> 25:33.099
‫و بعد خمش می‌کنی.

25:33.713 --> 25:34.992
‫اینطوری نگاه کنین.

25:36.846 --> 25:38.313
‫و هل‌شون می‌ده به پایین.
‫نگاش کنین.

25:38.314 --> 25:40.219
‫الان با خودتون گفتین: «خب، این‌که رید توش.»
‫اما نه نرید.

25:40.220 --> 25:42.321
‫اونا هنوزم به ریشه متصل هستن.

25:43.094 --> 25:44.719
‫اما حالا به این سمتی رشد می‌کنن.

25:44.720 --> 25:48.606
‫و بعدش باید یکی دیگه رو پیدا کنی تا به نوعی به هم ببافی‌شون.

25:48.746 --> 25:50.493
‫و بعد یه...

25:51.319 --> 25:53.799
‫به معنای واقعی کلمه یه حصار زنده گیرت می‌آد.

25:54.100 --> 25:55.179
‫که...

25:55.180 --> 25:56.886
‫کوسفندها نمی‌تونن ازش عبور کنن.

25:58.226 --> 26:00.219
‫وقتی اونا تنه رو می‌آرن پایین، با خودت میگی:

26:00.220 --> 26:02.078
‫«خب خمش نکن، می‌شکنه.»

26:02.079 --> 26:03.778
‫- نه.
‫- اما اینطور نیست.

26:03.779 --> 26:05.073
‫80%...

26:05.074 --> 26:06.759
‫اون چیزیه که لازمه انجامش بدی.

26:06.760 --> 26:08.746
‫- 80؟
‫- برش 80درصدی.

26:08.747 --> 26:11.427
‫- پس فقط 20% باید باقی بمونه؟
‫- آره، آره.

26:11.428 --> 26:12.659
‫و 20% کافیه برای این‌که...

26:12.666 --> 26:15.019
‫- ...گیاه رو زنده نگه داشت؟
‫- آره، آره.

26:21.986 --> 26:25.092
‫در حالی که مدیران پرچین‌کاری زحمت می‌کشیدن،

26:25.105 --> 26:29.831
‫یک رقیب از «وال استریت» و همسرش به اونا پیوستن.
‫ (Wall Street خیابانی معروف در محله منهتنِ نیویورک که
‫بسیاری از بازارهای مالی آمریکا و جهان در اون اداره می‌شن)

26:30.680 --> 26:32.252
‫- سلام جرالد!
‫- صبح بخیر.

26:32.253 --> 26:34.399
‫- چطوری خانم جرالد؟
‫- خوبم، ممنون.

26:34.453 --> 26:36.285
‫- خوبه مگه نه؟
‫- آره.

26:36.780 --> 26:39.693
‫
‫[حرف‌های نامفهوم جرالد]

26:40.273 --> 26:41.086
‫اوهوم.

26:41.237 --> 26:43.180
‫[نامفهوم]

26:43.773 --> 26:45.300
‫[نامفهوم]

26:45.639 --> 26:48.199
‫این، نمی‌دونم، فکر کنم فقط...

26:48.833 --> 26:51.832
‫[نامفهوم]

26:52.540 --> 26:54.713
‫این چیزیه که در مورد کارش دوست نداشتم.

26:56.326 --> 26:58.206
‫خب، من می‌خوام یه امتحانی کنم اینو.

26:58.433 --> 27:02.205
‫در حقیقت، من و کیلب هر دو تصمیم گرفتیم که امتحانش کنیم.

27:02.273 --> 27:03.812
‫توجه کردی که...

27:04.060 --> 27:07.838
‫چطور این روزا به تک تکِ انواع و اقسام اهدافی که...

27:07.839 --> 27:09.839
‫باید توی تلویزیون بهشون ضربه بزنی، ضربه زدیم؟

27:09.840 --> 27:13.199
‫سیاه‌پوست‌ها، همجنسگراها، تغییرجنس‌دهنده‌ها.

27:14.686 --> 27:16.606
‫- من از این استفاده می‌کنم.
‫- کدومو می‌خوای؟

27:17.111 --> 27:17.739
‫این یکی؟

27:17.740 --> 27:19.646
‫منظورم اینه باید حسش رو داشته باشم.

27:19.647 --> 27:20.893
‫چرا قطع نمی‌شه...

27:20.894 --> 27:23.006
‫-اینطوری قطع نمی‌شه.
‫- اون یکی امتحان کنم.

27:24.613 --> 27:25.340
‫آررره!

27:25.341 --> 27:26.845
‫این دقیقا همون کاری بود که می‌خواستم بکنم.

27:26.846 --> 27:28.313
‫فقط یه بار دیگه بهم نشون بده.

27:29.845 --> 27:30.899
‫همه کارو براش انجام نده.

27:30.900 --> 27:31.973
‫و دوباره!

27:32.412 --> 27:33.287
‫آررره!

27:34.173 --> 27:36.819
‫با هرس کردن شاخه‌ها، اونم به تنهایی...

27:36.820 --> 27:38.813
‫رفتم سراغ تبر...

27:39.106 --> 27:40.399
‫که خوب هم پیش رفت.

27:41.546 --> 27:42.700
‫ای خدایا!

27:43.052 --> 27:45.019
‫خب این یکی. این نازک‌تره.
‫می‌شه از بالا شروع کنم...

27:45.020 --> 27:46.739
‫و بعد همینطور آروم بیام پایین؟

27:46.740 --> 27:47.285
‫آره.

27:47.505 --> 27:48.412
‫- همین خوبه.
‫- یه ذره بیشتر؟

27:48.413 --> 27:49.138
‫آره.

27:50.480 --> 27:51.812
‫عالیه، عالیه.

27:54.047 --> 27:55.165
‫گرفتم چیشد.

27:56.113 --> 27:56.886
‫جرمی؟

27:56.887 --> 27:59.006
‫داری سبک میدلندی درست می‌کنی؟

27:59.800 --> 28:01.720
‫دارم سبک برزیلی انجام می‌دم،

28:01.721 --> 28:06.200
‫مگر این‌که اشتباه متوجه بشم،
‫که در این صورت می‌شه هالیوودی.
‫(منظور: سبکِ وکس کردن موهای ناحیه تناسلی زنان هست،
‫برزیلی: خط باریکی از مو باقی می‌مونه، هالیوودی: تمام موها شیو می‌شه)

28:06.260 --> 28:08.085
‫نمی‌دونی دارم در مورد چی حرف می‌زنم که، نه؟

28:08.086 --> 28:10.366
‫یعنی تو نمی‌دونی «برزیلی» چیه؟

28:10.367 --> 28:12.812
‫تا حالا یه آدم برزیلی ندیدم.

28:13.080 --> 28:16.939
‫خوشبختانه، در این مرحله جرالد بحث‌مون رو قطع کرد،

28:16.940 --> 28:19.812
‫که می خواست کاردستی من رو بررسی کنه.

28:19.813 --> 28:21.199
‫خوب به نظر می‌رسه، مگه نه؟

28:21.200 --> 28:22.593
‫ای وای خدایا!

28:22.733 --> 28:24.712
‫اما اون اون... اونا...

28:24.852 --> 28:26.726
‫چه ریدمانی به بار آوردی. منظورم اینه...

28:26.727 --> 28:28.506
‫[نامفهوم]

28:28.566 --> 28:30.340
‫هر بار که بیرون می‌آریش...

28:30.341 --> 28:33.519
‫باید سعی کنی بچه رو ببری بین کنده‌ها.
‫[کاملا بی‌معنی]

28:33.800 --> 28:36.066
‫تو اصلا...
‫[نامفهوم]

28:36.206 --> 28:40.020
‫چون مدام به ماشین‌ها و اتوبوس‌ها و چیزهای دیگه نگاه می‌کنی.

28:40.193 --> 28:41.640
‫نمی‌تونی چمن رو... می‌دونی...

28:41.641 --> 28:43.200
‫مثل زدنِ چمنه.

28:43.201 --> 28:45.379
‫یه پُف می‌کنی، یه ضربه...
‫و کارت تموم شد، مگه نه؟

28:45.380 --> 28:46.286
‫آره.

28:50.172 --> 28:54.565
‫با ساختن چیزی بیش از یه شکاف بزرگ در پرچین،

28:54.566 --> 28:58.419
‫من و کیلب رفتیم تا ببینیم حرف‌ای‌ها چطور پیش رفتن.

29:07.726 --> 29:10.139
‫- پشمام، نگاه کن!
‫- شگفت‌انگیزه!

29:10.140 --> 29:12.273
‫بدجوری خیره‌کننده‌اس!

29:12.274 --> 29:13.512
‫و این سبک دورسته؟

29:13.513 --> 29:15.372
‫پرنده‌ها می‌تونن توش لونه بسازن، مگه نه؟

29:15.373 --> 29:16.920
‫آره، واسه حیات‌وحش خوبه.

29:16.921 --> 29:17.958
‫و پروانه‌ها.

29:17.959 --> 29:19.579
‫خب به نظر من...

29:19.580 --> 29:21.019
‫باورنکردنیه!

29:22.507 --> 29:23.853
‫اوه سلام! یکی دیگه...

29:23.854 --> 29:25.459
‫یه زیبایی دیگه هم اینجاست. بیین.

29:25.460 --> 29:27.206
‫- و این سبک میدلندیه؟
‫- آره.

29:27.472 --> 29:29.610
‫آره، اونا «آستین الگرو» و «موریس مارینا» رو ساختن،
‫ (Austin Allegro خودرویی در سال‌های 1973 تا 1983
‫Morris Marina خودرویی در سال‌های 1971 تا 1980)

29:29.618 --> 29:31.305
‫میدلندی‌ها، اما...

29:31.559 --> 29:32.832
‫اونا بهترین پرچین رو به ما دادن.

29:32.833 --> 29:34.512
‫پرچین خیلی خوشگلیه.

29:34.720 --> 29:36.606
‫آره. این «بیرمنگامِ میدلندز»ـه؟

29:39.873 --> 29:42.546
‫در نهایت، پنج ساعت تمام شد.

29:42.653 --> 29:46.493
‫حصارساز ها برای صرف ناهار به خیمه رفتند.

29:46.560 --> 29:50.899
‫و «سایمون کاول» و «آماندا هولدن» شروع به داوری کردن.

29:51.213 --> 29:53.586
‫این جریان پرچین و بوته‌ها رو دنبال نمی کنه.

29:53.587 --> 29:55.679
‫اما از طرف دیگه، کار خیلی خوبی انجام دادن.

29:55.680 --> 29:58.032
‫من به کار اونا حسادت نمی‌کنم،

29:58.033 --> 30:00.693
‫چون تمامِ طول زمین...

30:00.906 --> 30:03.619
‫اکنون یک اثر هنری بود.

30:24.400 --> 30:25.555
‫داوری تمام شد...

30:25.556 --> 30:28.008
‫زمان اهدای جوایز فرا رسیده بود.

30:28.326 --> 30:29.399
‫مقام سوم...

30:29.611 --> 30:31.819
‫در کلاس «سامرست شمالی»:

30:31.826 --> 30:33.406
‫«کالین کلاتربوک»

30:34.280 --> 30:35.685
‫آفرین، کالین.

30:37.440 --> 30:40.200
‫مقام دوم در سامرست شمالی:

30:40.201 --> 30:41.233
‫«الکس باون»

30:42.200 --> 30:43.620
‫با دسته‌بندی نائب قهرمانان...

30:43.621 --> 30:44.333
‫من و کیلب باید برنده کلی رو اعلام می‌کردیم.

30:44.334 --> 30:45.893
‫
‫(مسابقات پرچین کاری دیدلی اسکوات 2022 | مقام سوم)
‫من و کیلب باید برنده کلی رو اعلام می‌کردیم.

30:45.894 --> 30:46.898
‫
‫(مسابقات پرچین کاری دیدلی اسکوات 2022 | مقام دوم)
‫من و کیلب باید برنده کلی رو اعلام می‌کردیم.

30:46.899 --> 30:49.106
‫و خیلی هم کاربلد بودیم.

30:50.265 --> 30:51.766
‫خب، اینم از این.

30:51.767 --> 30:53.392
‫قهرمان برتر...

30:53.600 --> 30:55.112
‫- می‌دونیم کیه؟
‫- آره.

30:55.113 --> 30:56.206
‫منظورم اینه ما...

30:56.627 --> 30:59.498
‫قهرمانِ برتر امروز...

30:59.499 --> 31:01.859
‫می‌دونم ولی باید اسمشو بدونم. چون ما...

31:01.860 --> 31:03.112
‫«پاول گلیفورد»

31:05.520 --> 31:06.653
‫اون انجامش داد.

31:07.160 --> 31:07.900
‫تبریک میگم.

31:07.900 --> 31:09.679
‫حالا روزنامه‌ی محلی خودتون رو دارین...

31:09.680 --> 31:11.059
‫باید بیام کنار تو، مگه نه؟

31:11.060 --> 31:12.560
‫تو اونطرفش رو بگیر.

31:15.400 --> 31:16.799
‫خیلی ممنون از همه‌تون که تشریف آوردین.

31:16.800 --> 31:18.779
‫امیدوارم از روزتون لذت برده باشین.

31:18.780 --> 31:21.186
‫و امیدواریم از تماشای خودتون در...

31:21.188 --> 31:21.860
‫تلویزیون هم لذت ببرید.

31:21.860 --> 31:23.312
‫خب البته تو، چون تو برنده شدی.

31:23.313 --> 31:25.213
‫بقیه رو از فیلم حذف می‌کنیم.

31:33.760 --> 31:37.619
‫در دوشنبه‌ی بعد از تعطیلات آخر هفته‌ی پرچین‌کاریِ فوق‌العاده،

31:37.620 --> 31:39.145
‫رفتم به فروشگاه مزرعه،

31:39.146 --> 31:40.213
‫چون که آلن...

31:40.214 --> 31:42.713
‫کارِ سقف جدید رو تموم کرده بود.

31:49.172 --> 31:50.979
‫- صبح بخیر آلن.
‫- صبح بخیر جرمی، خوبی؟

31:50.980 --> 31:51.965
‫- کارت خوب بوده.
‫- آره.

31:51.966 --> 31:53.539
‫لعنتی کار خیلی خوبی انجام دادی.

31:53.540 --> 31:55.339
‫این سریع‌ترین حرکتیه که تا به حال ازت دیدم.

31:55.340 --> 31:56.845
‫- نه نیست.
‫- آره هست.

31:56.846 --> 31:58.712
‫آره خیلی سریع بود.

31:59.027 --> 32:01.905
‫آلن همچنین مشغول آماده کردن مغازه برای...

32:01.906 --> 32:02.893
‫ورود بازرس آتش‌نشانی بود.

32:02.894 --> 32:03.940
‫
‫(خروج اضطراری)
‫ورود بازرس آتش‌نشانی بود.

32:03.941 --> 32:04.888
‫
‫(پله‌های اضطراری | اینجا نایستید)
‫ورود بازرس آتش‌نشانی بود.

32:06.279 --> 32:08.779
‫آژیر آتش‌سوزی اون بالاست،
‫فقط برای این‌که متوجه نشدید آتش‌سوزی شده.

32:08.780 --> 32:11.099
‫و هشدار دود.
‫«آه، وحشت، وحشت!»

32:11.100 --> 32:13.086
‫- جزء قوانینه؟
‫- آره آره، گوش کن.

32:13.087 --> 32:14.267
‫کپسول آتش‌نشانی اونجاست،

32:14.268 --> 32:15.652
‫در صورتی که خواستید آتیش رو خاموش کنین.

32:15.659 --> 32:17.359
‫مجبور شدیم یه چراخ بذاریم اون بالا، ببین.

32:17.439 --> 32:20.499
‫چراغ اضطراری در صورت تاریک شدن هوا
‫و البته که ما ساعت 4 می‌بندیم.
‫(یعنی قبل از شب)

32:21.060 --> 32:24.626
‫و تابلوها رو روی در گذاشتم تا کسی
‫ندونه به کدوم طرف باید فرار کنه.

32:25.486 --> 32:27.679
‫بازرس آتش‌نشانی از راه رسید.

32:27.680 --> 32:29.358
‫- جرمی، از ملاقاتتون خوشبختم.
‫- افسر آتش‌نشانی.

32:29.359 --> 32:31.592
‫و با این‌که آلن بسیار دقیق عمل کرده بود،

32:31.593 --> 32:35.006
‫این رفیق‌مون فکر کرد که ما می‌تونیم
‫کارهای بیشتری هم انجام بدیم.

32:35.007 --> 32:39.219
‫شاید فقط مقداری روشنایی اضطراری برای بیرون رو پیشنهاد کنم،

32:39.220 --> 32:41.013
‫برای پوششِ هر تاریکی.

32:41.806 --> 32:43.419
‫ببخشید، لامپ برای بیرون؟

32:43.420 --> 32:44.599
‫آره، روشنایی اضطراری.

32:44.600 --> 32:45.867
‫پس...

32:45.868 --> 32:48.932
‫اگه بیرون تاریک باشه و مردم مجبور به تخلیه بشن، لازمه.

32:48.933 --> 32:52.352
‫می‌دونین که این یه «بوئینگ 747» نیست دیگه؟
‫فقط یه مغازه‌اس.

32:52.353 --> 32:52.973
‫آره.

32:55.520 --> 32:58.598
‫در نهایت، بازرس آتش‌نشانی راضی شد،

32:58.599 --> 33:01.912
‫و سقف اون طوری بود که شورا می‌خواست.

33:02.100 --> 33:04.739
‫تنها چیزی که الان نیاز داشتیم، اجازه‌ی برنامه‌ریزی بود...

33:04.740 --> 33:06.313
‫تا مقداری سنگ‌ریزه قرار بدیم...

33:06.314 --> 33:08.200
‫برای ساخت پارکینگ.

33:09.560 --> 33:12.293
‫اوه اوه، چارلی یه دفترچه یادداشت و خودکار داره.

33:12.294 --> 33:14.032
‫و چند روز بعد...

33:14.033 --> 33:17.207
‫چارلی سر زده با نتیجه تصمیم برنامه‌ریز‌ها اومد.

33:18.333 --> 33:20.213
‫[نامفهوم]

33:20.386 --> 33:22.557
‫متن نامه: «در مقیاس با کسب و کار کشاورزی موجود...

33:22.558 --> 33:24.905
‫سازگار یا همسو نیست...»

33:24.906 --> 33:26.738
‫- جایگزین دیگه‌ای بهمون ندادن.
‫- «به وضوح مزاحم...»

33:26.739 --> 33:28.146
‫در بالای نامه به سادگی گفتن که...

33:28.147 --> 33:28.959
‫که... اون...

33:28.960 --> 33:30.244
‫- اون...
‫- «توجه»

33:30.245 --> 33:32.379
‫اوه «بدین وسیله درخواست را رد می‌کند.»

33:32.380 --> 33:34.666
‫نمی‌تونن پارکینگ رو رد کنن که، چارلی.

33:34.667 --> 33:36.039
‫خب حالا همه چیزو رد کردن.

33:36.040 --> 33:37.660
‫رستوران رو رد کردن...

33:37.661 --> 33:38.779
‫پارکینگ رو هم رد کردن.

33:38.780 --> 33:39.946
‫فقط بلدن همه چیو رد کنن.

33:39.947 --> 33:42.507
‫نکته عجیب در مورد این تصمیم...

33:42.618 --> 33:43.847
‫اینه که...

33:43.848 --> 33:45.419
‫اونا این کارو بدون کمیته انجام دادن.

33:45.420 --> 33:47.059
‫آره، بدون کمیته انجامش دادن.

33:47.060 --> 33:49.872
‫بنابراین از اعضای شورا نپرسیدن،
‫بلکه خودشون تصمیم گرفتن.

33:49.873 --> 33:52.459
‫می‌دونین که باید با تمام درخواست‌های برنامه‌ریزی...

33:52.460 --> 33:54.959
‫به شیوه‌ای مثبت و خلاقانه برخورد بشه؟

33:54.960 --> 33:57.292
‫می‌دونین، برای کشاورزها، سیاست دولت...

33:57.293 --> 34:00.800
‫حمایت از توسعه اجتماعی و اقتصادی هست،

34:00.801 --> 34:01.899
‫حالا هر کجا که باشه،

34:01.900 --> 34:03.859
‫تا زمانی که نسبت به محیط زیست حساس باشه.

34:03.860 --> 34:05.339
‫اما برای ما تهش هنوز هم می‌شه این!

34:05.340 --> 34:06.545
‫- آره تهش می‌شه این.
‫- می‌دونم.

34:06.546 --> 34:08.372
‫و ما همیشه به این نتیجه می‌رسیم.

34:08.373 --> 34:09.286
‫یک شورا که...

34:09.287 --> 34:10.566
‫تصمیم گرفته که...

34:10.567 --> 34:14.834
‫دیگه هیچگونه توسعه‌ای در...

34:14.835 --> 34:16.608
‫«دیدلی اسکوات» وجود نداشته باشه.

34:19.180 --> 34:20.840
‫برای گرفتن پارکینگ،

34:20.841 --> 34:22.092
‫و مهم‌تر از اون...

34:22.093 --> 34:24.579
‫رستورانی که بتونیم گوشت‌مون رو بفروشیم،

34:24.580 --> 34:27.406
‫باید از دولت درخواست کنیم.

34:28.306 --> 34:30.359
‫و شما واقعا الان اون رو در بهترین حالتش نمی‌بینین،

34:30.360 --> 34:31.820
‫چون مستقیم تو نور خورشید نگاه می‌کنین.

34:31.821 --> 34:33.393
‫اما منظره خیلی خوبیه.

34:33.580 --> 34:35.339
‫و برای کمک به ما در این مسئله،

34:35.340 --> 34:38.631
‫چارلی بالاخره موفق شد که...

34:38.632 --> 34:40.918
‫تیمی از انتقام جویان قانونی رو جمع کنه.

34:41.007 --> 34:43.099
‫اگر مدارکی در مورد بازدیدکننده‌ها،

34:43.100 --> 34:45.412
‫استفاده، گردش‌مالی و همه چیز دارید،

34:45.413 --> 34:46.719
‫از عملیات سال گذشته،

34:46.720 --> 34:48.699
‫این بسیار بسیار مهم خواهد بود.

34:48.799 --> 34:51.012
‫نزدیک‌ترین پیاده‌رو در اون جهت کجاست؟

34:51.020 --> 34:53.038
‫- هیچی نیست.
‫- هیچ پیاده‌رویی نیست.

34:53.039 --> 34:56.019
‫پس گیرنده بصری جاده خواهد بود.
‫(مکانی که محل از اون دیده بشه)

34:56.020 --> 34:56.939
‫آره، یه همچین چیزی.

34:56.940 --> 34:59.539
‫و ساختمانی که من قبول می‌کنم،
‫طبق نقشه‌ها ساخته شده دیگه؟

34:59.540 --> 35:01.119
‫- مشکلی در این مورد که نیست؟
‫- آره.

35:01.920 --> 35:04.605
‫هنگامی که تیم حقوقی وضعیت رو ارزیابی کرد،

35:04.606 --> 35:06.906
‫برنامه خودشون رو ارائه کردن،

35:07.127 --> 35:09.039
‫که چشمگیر بود.

35:09.040 --> 35:10.879
‫پس شما به وزارت امور خارجه درخواست تجدید نظر می‌دی.

35:10.880 --> 35:12.999
‫وزیر امور خارجه یک بازرس برنامه‌ریزی رو منصوب می‌کنه.

35:13.000 --> 35:15.360
‫ما می‌ریم سراغ یه تحقیق عمومی،

35:15.361 --> 35:18.493
‫بنابراین بازرس یه تحقیق عمومی رو
‫در یه اتاق مناسب تشکیل می‌ده.

35:18.494 --> 35:19.707
‫و اون شواهد رو می‌شنوه،

35:19.708 --> 35:21.819
‫نظر مدافعان رو می‌شنوه،
‫درخواست‌ها رو می‌شنوه.

35:21.820 --> 35:23.944
‫قراره یه چشم‌اندازه داشته باشیم.

35:23.945 --> 35:26.498
‫قراره یه ساختار حمل و نقل داشته باشیم.

35:26.586 --> 35:28.418
‫قراره برنامه‌ریزی رو داشته باشیم.

35:28.419 --> 35:31.312
‫ممکنه یه ساختار تجاری کشاورزی هم داشته باشیم.

35:31.559 --> 35:33.966
‫خب، چی شد، تا الان چهار تا شاهد؟

35:33.967 --> 35:35.193
‫نورپردازی.

35:35.194 --> 35:36.219
‫اوه، نورپردازی.

35:36.220 --> 35:39.246
‫ممکنه یک گروه نورپردازی فنی درگیرش باشه.

35:39.247 --> 35:41.820
‫پس این شد 4 تا 5 شاهد برای ما.

35:42.113 --> 35:45.039
‫می تونیم انتظار داشته باشیم که مقامات با اونا همسو باشن.

35:45.040 --> 35:47.052
‫سپس ما یه ردیف از اشخاص ثالث داریم،

35:47.053 --> 35:48.965
‫یعنی کسی مثل «آقای دوار»،
‫(دمشن خونیش در قسمت قبل)

35:48.966 --> 35:51.859
‫ممکنه تصمیم بگیره که دوست داره جزء «حزب قانون 6» باشه،
‫ (Rule 6 شخص ثالث به عنوان طرف اصلی شمرده می‌شه
‫و همچون شورا و متقاضی می‌تونه در جلسات رمسی باشه)

35:51.860 --> 35:53.971
‫جایی که اون یه موضع رسمی می‌گیره.

35:53.972 --> 35:56.218
‫اون همون کسیه که نظر شورا رو داشت، نه؟

35:56.219 --> 35:56.905
‫آره.

35:56.906 --> 36:00.032
‫بنابراین به خوبی می‌تونین تصور کنین که ممکنه تصمیم بگیره...

36:00.033 --> 36:03.532
‫به برنامه‌ریزها، تیم چشم‌اندازها و افراد دیگه آموزش بده.
‫(هدایت‌شون کنه به سمت هدف خودش)

36:03.533 --> 36:06.699
‫بنابراین ما به دنبال دو تا سه هفته تحقیق هستیم.

36:07.620 --> 36:12.100
‫همه چیزایی که اون می‌گفت منو به یه سوال سوق می‌داد.

36:12.380 --> 36:15.500
‫به طور کلی، هزینه‌اش چقدره؟

36:15.640 --> 36:17.605
‫من یه رقمی رو به مارک دادم.

36:17.606 --> 36:18.620
‫که چقدره؟

36:19.940 --> 36:22.085
‫این بر اساس یه تحقیق یک هفته‌ای هست.

36:22.086 --> 36:24.213
‫یه تحقیق یک هفته‌ای چقدر می‌شه؟

36:24.326 --> 36:26.046
‫احتمالا حدود...

36:26.047 --> 36:27.406
‫200 تا...

36:27.786 --> 36:29.119
‫250 تا.

36:29.166 --> 36:31.606
‫پس 3 هفته تحقیق می‌شه چقدر؟

36:31.800 --> 36:34.821
‫یه خلاصه‌ی بزرگ‌تر هم برای شما وجود داره و
‫بعدش شما اضافه پرداخت‌هایی هم خواهی داشت.

36:34.822 --> 36:36.339
‫قراره که... پس می‌شه...

36:36.340 --> 36:37.459
‫و یه نفر از ما. پس...

36:37.460 --> 36:39.399
‫می‌شه 300,000 پوند.

36:39.400 --> 36:40.807
‫اگه طولانی بشه، آره.

36:41.559 --> 36:43.179
‫شما در مورد 300,000 تا صحبت می کنین،

36:43.180 --> 36:45.459
‫مشخصا حق‌الزحمه مشاورها هم هست.

36:45.460 --> 36:48.286
‫چون هر کدوم قراره مدرکی برای ثبات ارائه کنه،

36:48.620 --> 36:51.686
‫- اسناد مختلف همراه با...
‫- پس بیشتر می‌شه؟

36:51.940 --> 36:53.239
‫پس بیشتر از 300,000 پوند؟

36:53.240 --> 36:55.132
‫300,000 تا قانونی‌شه.

36:55.133 --> 36:55.620
‫پس می‌شه...

36:55.621 --> 36:56.920
‫«کیو.سی»
‫ (QC وکلا و قضاتِ ملکه)

36:56.921 --> 36:57.940
‫ما...

36:57.941 --> 36:58.980
‫و سپس شاهدان.

36:58.980 --> 37:00.826
‫همه شاهدان باید باشن...

37:00.920 --> 37:02.318
‫می‌شه نیم میلیون پوند.

37:02.319 --> 37:04.405
‫می‌شه نیم میلیون پوند، مگ نه؟

37:04.406 --> 37:06.105
‫وقتی همه چیز تمام شد.

37:06.239 --> 37:06.925
‫آره.

37:18.020 --> 37:18.885
‫باشه...

37:18.886 --> 37:20.447
‫پس همینه دیگه.

37:21.600 --> 37:23.900
‫می دونین دیگه، اون سطح از هزینه...

37:24.586 --> 37:28.906
‫هیچ شانسی اصلا و ابدا برای کسب سود ازش وجود نداره.

37:29.700 --> 37:30.707
‫مهم نیست که...

37:31.080 --> 37:33.259
‫برنامه کسب و کار چقدر خوب باشه.

37:33.880 --> 37:36.165
‫نیم میلون پوند برای تامین مالی...

37:36.166 --> 37:37.732
‫درخواست تجدید نظر به وزیر امور خارجه،

37:37.733 --> 37:39.166
‫که ممکنه حتی برنده هم نشیم.

37:39.167 --> 37:40.086
‫می‌دونین دیگه...

37:40.766 --> 37:43.425
‫تصور رستوران دیگه از بین رفته.

37:43.426 --> 37:44.093
‫من فقط...

37:44.094 --> 37:46.592
‫واقعا نمی‌دونم الان باید چی‌کار کنیم.

37:46.945 --> 37:50.020
‫در قسمت بعد...

37:50.093 --> 37:53.526
‫ما باید در یه منطقه‌ی تیره و مبهم...

37:53.527 --> 37:56.418
‫از نقاط ضعف و دلایل حیله‌گرانه، زندگی کنیم.

37:56.419 --> 37:58.119
‫شما می‌تونین اون رو بلافاصله به یه چیزی تبدیل کنین.

37:58.120 --> 37:59.192
‫صبر کن ببینم..

38:00.585 --> 38:02.405
‫ما مجاز به انجامش هستیم!

38:02.406 --> 38:04.446
‫چرا زودتر کسی متوجه این موضوع نشد؟

38:04.447 --> 38:05.506
‫نمی‌دونم!

38:08.033 --> 38:09.900
‫این... این خیلی هوشمندانه‌اس.

38:09.901 --> 38:19.901
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
