WEBVTT

00:01.622 --> 00:10.002
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.003 --> 00:11.263
‫«مزرعه کلارکسون»

00:11.264 --> 00:13.504
‫«قسمت 13»

00:13.505 --> 00:18.438
‫«قسمت 13»
‫«شورا»

00:18.485 --> 00:21.478
ترجمه از AfshinSubs

00:21.818 --> 00:24.512
‫
‫«دوشنبه»
‫

00:24.513 --> 00:29.605
‫
‫«دوشنبه»
‫«روز اعلام نتایج آزمایش سل»

00:47.280 --> 00:49.320
‫خیلی‌خب، لحظه‌ی سرنوشت‌ساز رسید.

00:51.000 --> 00:51.822
‫خب.

00:52.873 --> 00:56.305
‫اگه سل بگیره می‌تونه به بقیه گاوها هم منتقل کنه؟

00:56.306 --> 00:57.792
‫سل ریه‌ها رو تحت تاثیر قرار می‌ده.

00:57.793 --> 00:59.993
‫باکتری توبرکولین رو سرفه می‌کنن به بیرون،

00:59.994 --> 01:01.959
‫و اون رو از یکی به دیگری منتقل می‌کنن.

01:01.960 --> 01:04.579
‫پس در نهایت، اونا بقیه گله رو هم آلوده می‌کنن.

01:04.580 --> 01:06.313
‫- آره.
‫- خیلی‌خب، گرفتم چی میگی.

01:06.880 --> 01:08.605
‫و الان دنبال چی می‌گردی دیلوین؟

01:08.606 --> 01:12.019
‫دارم ضخامتش رو اندازه می‌گیرم.
‫یه توده بالاش داره.

01:14.160 --> 01:15.593
‫12-9

01:16.280 --> 01:17.139
‫معنیش چیه؟

01:17.140 --> 01:20.000
‫اگه عدد اولی از دومی بزرگ‌تر باشه...

01:20.007 --> 01:21.279
‫پس گاوت مشکلی نداره.

01:21.280 --> 01:22.439
‫12-9؟
‫پس خوبه؟

01:22.440 --> 01:24.739
‫اگر عدداش برعکس بود،
‫اون موقع باید نگران می‌شدی.

01:25.126 --> 01:26.619
‫معنی عددها چیه؟

01:26.620 --> 01:28.619
‫سایز توده‌هاست.

01:28.620 --> 01:30.580
‫اندازه جایی از پوست رو می‌گیرم که...

01:30.581 --> 01:32.792
‫چند روز پیش اونجا تزریق کرده بودم.

01:33.200 --> 01:34.893
‫به نظر روبه‌راهی.

01:36.120 --> 01:37.500
‫بیا اینجا گاو.

01:45.333 --> 01:46.812
‫14-10

01:48.532 --> 01:49.779
‫اینم از این.

01:50.266 --> 01:51.285
‫برید، برید.

01:51.286 --> 01:52.507
‫برو تو.

01:54.199 --> 01:55.205
‫10-9

01:55.206 --> 01:57.393
‫- وای این یکی نزدیک بودا!
‫- آره.

01:57.986 --> 02:00.605
‫- خیلی موقعیت پرتنشیه، نه؟
‫- آره، وحشتناکه.

02:01.326 --> 02:03.925
‫چند روز پیش روی 400 تا حیوون آزمایش کردم،

02:03.926 --> 02:07.006
‫و یه عامل واکنش روی آخرین حیوون دیدم.

02:07.920 --> 02:10.039
‫همه خیال‌شون راحت بود...

02:10.040 --> 02:10.800
‫400 تا؟

02:10.801 --> 02:12.813
‫و اون شروعِ یه شیوع بود.

02:16.079 --> 02:17.081
‫15-10

02:17.082 --> 02:18.315
‫15-10

02:18.475 --> 02:19.485
‫این خوبه.

02:21.287 --> 02:24.159
‫نتایج همچنان منفی بود.

02:24.160 --> 02:25.120
‫10-8

02:25.121 --> 02:26.894
‫- 10-8؟
‫- مشکلی نداره.

02:27.720 --> 02:31.613
‫و خیلی زود به دو تا گاو آخر رسیدیم.

02:31.700 --> 02:33.753
‫حالا نوبتِ گاو وحشیه‌اس.

02:33.754 --> 02:35.327
‫یالا، برو، برو...

02:36.592 --> 02:38.199
‫اوه خدایا...

02:38.340 --> 02:39.718
‫ای لعنت بهش!

02:40.079 --> 02:41.618
‫نمی‌تونی متوقفش کنی.

02:46.106 --> 02:46.885
‫خوبه.

02:47.260 --> 02:49.093
‫- این یکی هیچی نداشت؟
‫- هیچی.

02:49.499 --> 02:50.605
‫بیا فلفلی.

02:51.033 --> 02:53.005
‫اومدش، فلفلی!

03:00.726 --> 03:01.819
‫14-10

03:01.820 --> 03:03.252
‫آزمایش سل‌تون کاملا پاک بود.

03:03.253 --> 03:04.799
‫اینم از نتیجه‌اش!

03:04.986 --> 03:06.419
‫اوه، فوق‌العاده‌اس!

03:06.420 --> 03:08.038
‫از این بابت خیلی خوشحالم.

03:08.039 --> 03:09.019
‫احسنت، خبر خوبی بود.

03:09.020 --> 03:10.765
‫خبر خوبی بود، مگه نه؟

03:10.766 --> 03:12.686
‫- منظورم اینه واقعا خبر خوبی بود.
‫- آره.

03:23.178 --> 03:25.433
‫هم اکنون اواسط زمستان بود.

03:27.173 --> 03:30.613
‫و دو رویداد مهم به سرعت نزدیک می‌شدن.

03:31.026 --> 03:34.119
‫گاوهای حامله به زودی زایمان می‌کردند.

03:35.205 --> 03:35.660
‫و ما تصمیم شورای غرب آکسفوردشر رو در مورد...

03:35.660 --> 03:38.613
‫
‫(دفتر شورای غرب آکسفوردشر - خیابان وودگرین)
‫(دفتر ثبت)
‫و ما تصمیم شورای غرب آکسفوردشر رو در مورد...

03:38.614 --> 03:41.225
‫درخواست رستوران من دریافت خواهیم کرد.

03:42.560 --> 03:44.475
‫و در مقابل اون...

03:44.476 --> 03:46.800
‫چارلی از دنده کج بلند شده بود.

03:49.760 --> 03:51.214
‫آرد کم داریم.

03:52.007 --> 03:54.495
‫آره، آرد کم داریم.
‫رو هوا می‌زننش.

03:54.759 --> 03:55.819
‫صبح‌تون بخیر.

03:56.020 --> 03:57.580
‫آها، اومدی چارلی.

03:57.720 --> 03:59.706
‫- حال‌تون چطوره؟
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟

03:59.759 --> 04:01.518
‫چون یه چند تایی خبر دارم.

04:01.519 --> 04:04.285
‫یه نامه‌ای از طرف...

04:04.286 --> 04:05.600
‫شورا دریافت کردی.

04:05.720 --> 04:06.452
‫اممم...

04:06.473 --> 04:09.300
‫در واقع خبر خیلی خوبی نیست.

04:10.039 --> 04:11.805
‫- اممم...
‫- غافلگیر کننده بود.

04:11.900 --> 04:13.272
‫آیا به فروشگاه هم مربوط می‌شه.

04:13.273 --> 04:14.632
‫به فروشگاه هم مربوطه.

04:14.633 --> 04:16.180
‫- پس چرا به نام من نوشته شده؟
‫- خب...

04:16.181 --> 04:17.499
‫تو بیشتر مسئول فروشگاه هستی.

04:17.500 --> 04:19.599
‫الان داریم از حجم زیادی...

04:19.600 --> 04:20.680
‫ای ریدم بهش!

04:20.700 --> 04:22.947
‫خب این یه اعلامیه نقض برنامه‌ریزی هست.

04:22.948 --> 04:24.313
‫پس خیلی جدیه.

04:24.314 --> 04:25.527
‫یعنی چی؟

04:25.528 --> 04:27.880
‫این به نوعی آخرین اخطارِ قبل از...

04:27.881 --> 04:29.499
‫حکم اجرایی هست...

04:29.500 --> 04:30.978
‫که احتمالا...

04:30.979 --> 04:33.339
‫- ...پلمپ کردن رو اجرایی می‌کنن.
‫- اولین اخطارم کی بود؟

04:33.340 --> 04:34.966
‫- اولین اخطارت رو داشتی.
‫- عه واقعا؟

04:34.967 --> 04:35.565
‫آره.

04:35.566 --> 04:37.625
‫- یعنی فرصت‌شو از دست دادم؟
‫- نه، ما در موردش بحث کردیم.

04:37.626 --> 04:38.252
‫نه.

04:38.253 --> 04:40.193
‫یه نامه بزرگ توی تابستون دریافت کردیم.

04:40.194 --> 04:42.439
‫باید دوباره تکرار کنم که...

04:42.440 --> 04:44.592
‫نگرش ایرلندی به این نوع چیزا داره.

04:44.593 --> 04:45.885
‫«اوی نه منظوری ندارن.»
‫[با لهجه ایرلندی]

04:45.886 --> 04:48.279
‫خب، من اهمیتی نمی‌دم، احمقانه‌اس.

04:48.280 --> 04:50.179
‫خب نیست، این...

04:50.473 --> 04:51.213
‫وقتی که...

04:51.214 --> 04:53.712
‫مجوز نقشه‌کشی رو گرفتیم، واضح گفتند که...

04:53.713 --> 04:55.998
‫محصول یا باید از مزرعه تولید بشه...

04:55.999 --> 04:56.453
‫آره.

04:56.454 --> 04:59.766
‫یا باید از تولیدکنندگان توی همین منطقه باشه.

04:59.767 --> 05:00.612
‫آره.

05:00.613 --> 05:02.220
‫مجوز برنامه‌ریزی میگه که...

05:02.221 --> 05:03.406
‫تا فاصله 16 مایلی...

05:03.406 --> 05:05.558
‫پس این چیزیه که باید باهاش کار کنیم.

05:05.559 --> 05:07.459
‫و اونا لیستی از چیزهایی که این معیارها رو،

05:07.460 --> 05:09.691
‫برآورده نمی‌کنه در اینجا قرار دادن.

05:09.692 --> 05:10.799
‫- چون که...
‫- صبر کن ببینم.

05:10.800 --> 05:12.359
‫چه اشتباهی کردیم؟

05:12.360 --> 05:14.946
‫خب، فکر کنم چند تا چیز وجود داره که مشخصا...

05:14.947 --> 05:16.573
‫«قهوه عربی».

05:16.574 --> 05:18.045
‫آره قهوه.

05:18.046 --> 05:20.919
‫قهوه تو این منطقه خوب در نمی‌آد.

05:20.992 --> 05:23.006
‫- کلاه چی...
‫- پس از یه جای دیگه...

05:23.099 --> 05:24.065
‫کلاه و تی‌شرت چی؟

05:24.066 --> 05:25.393
‫کلاه و تی‌شرت؟

05:25.394 --> 05:26.993
‫فکر کنم که باید...

05:26.994 --> 05:28.459
‫- مالِ همین پایین جاده باشن.
‫- ویتنامی‌ان.

05:28.460 --> 05:29.585
‫نه، ویتنامی‌ان.

05:29.586 --> 05:31.813
‫- داریم با چارلی حرف می‌زنیم ها.
‫- آهام.

05:34.240 --> 05:35.715
‫می‌تونیم از شر اینا خلاص بشیم؟

05:35.862 --> 05:36.768
‫چرا؟

05:36.920 --> 05:37.906
‫«تولید چین»

05:37.907 --> 05:40.227
‫فقط اینو گذاشتم اونجا تا عجیب غریب به نظر برسه.

05:40.228 --> 05:41.800
‫چون در غیر این صورت...

05:41.801 --> 05:43.080
‫- یه خرده خسته‌کننده‌اس.
‫- لیسا!

05:43.081 --> 05:45.287
‫از این یکی می‌شه گذشت.

05:45.681 --> 05:47.568
‫اما مشکل اونا اینه.

05:47.569 --> 05:48.919
‫ یه دیوار بزرگ پر از کلاه...

05:48.920 --> 05:50.166
‫...و مشکلات، آره.

05:50.167 --> 05:52.139
‫تی‌شرت... آره یه دیوار از مشکلات.

05:52.140 --> 05:55.693
‫فقط زمانی که مسئله این برنامه‌ریزی بزرگ‌تر رو...

05:55.694 --> 05:57.018
‫برای رستوران داریم،

05:57.019 --> 05:58.425
‫واقعا فکر می‌کنم که...

05:58.426 --> 06:00.425
‫باید اینجا بهتر رفتار کنیم.

06:00.426 --> 06:03.311
‫نمی‌تونیم بذاریم بیشتر از این خشاب‌شون پر باشه.
‫(ازمون آتو داشته باشن)

06:07.780 --> 06:11.419
‫توی طویله جدید، روحیه‌ها خیلی خیلی شادتر بود،

06:11.420 --> 06:14.339
‫چون که رام‌کننده گاوها پیش‌بینی خودش رو...

06:14.340 --> 06:17.606
‫درباره زمان زایمان گاوها ارائه می‌کرد.

06:18.219 --> 06:19.508
‫اون یکی که اونجاست...

06:19.799 --> 06:21.914
‫- احتمالا یه هفته دیگه فارغ می‌شه.
‫- آره.

06:21.915 --> 06:24.512
‫می‌بینی چطور تازه شروع کرده به پف کردن؟
‫(تشخیص زمان زایمان گاو با شناسایی علائمی
‫مانند پف کردن پستان، لگن، ران و واژن می‌باشد)

06:24.513 --> 06:26.305
‫معده‌اش کم کم داره می‌ره بالا.

06:26.306 --> 06:26.819
‫خیلی‌خب.

06:26.820 --> 06:28.806
‫اون یکی اون پشت، اونم احتمالا
‫یه هفته دیگه زایمانشه.

06:28.807 --> 06:31.119
‫تا یه هفته دیگه، فکر کنم سرمون خیلی شلوغ بشه.

06:31.686 --> 06:35.219
‫همچنین، مادران آینده یه اسباب‌بازی جدید هم داشتن.

06:35.488 --> 06:36.795
‫این یکی خیلی باحاله.

06:36.796 --> 06:37.821
‫گاوها عاشقشن.

06:37.822 --> 06:39.699
‫یکی از اینا توی مزرعه قدیمی‌مون داشتیم.

06:39.700 --> 06:40.660
‫و یه راست می‌رن زیرش.

06:40.661 --> 06:41.901
‫تا حالا ازش استفاده کردی؟

06:41.915 --> 06:43.221
‫خب، نه...

06:44.460 --> 06:45.921
‫می‌ری زیرش، خب؟

06:50.506 --> 06:51.666
‫خیلی خوبه.

06:55.519 --> 06:57.279
‫حقیقتا بیا کمرتو بگیر زیرش.

06:57.280 --> 06:58.926
‫آقای گاو می‌آد...

06:58.927 --> 07:00.619
‫و یه خرده هلش بده.

07:01.919 --> 07:03.392
‫خوبه مگه نه؟

07:07.306 --> 07:08.413
‫لعنتی!

07:09.519 --> 07:12.179
‫با توجه به این‌که خط تولید گوشت در شرف شروع به کار بود،

07:12.180 --> 07:13.773
‫زمان بهتر دیگه‌ای وجود نداشت...

07:13.774 --> 07:15.492
‫تا یه ملاقات با چارلی داشته باشم...

07:15.493 --> 07:19.220
‫و بشینیم بررسی کنیم ببینیم برنامه‌ریزی
‫رستوران چطور باید پیش بره.

07:19.413 --> 07:20.773
‫و مثل همیشه...

07:20.774 --> 07:23.606
‫عین پرتوی از نور آفتاب بود.

07:23.760 --> 07:24.952
‫خب، ببین...

07:24.953 --> 07:26.405
‫فکر کنم اساسا من...

07:26.406 --> 07:28.306
‫مثل این‌که قرار نیست خوب پیش بره.

07:28.307 --> 07:31.072
‫فکر کنم چیزی که یه جورایی منو نگران می‌کنه،

07:31.073 --> 07:33.400
‫اینه که مشاورها...

07:33.401 --> 07:35.373
‫شدیدا طبق مقررات پیش برن.

07:35.374 --> 07:38.272
‫می‌دونی، نمی‌آن بگن:
‫«ممنونم، به نظر خوب می‌آد.»

07:38.273 --> 07:39.920
‫اظهار نظر می‌کنن.

07:39.960 --> 07:41.525
‫منظورت از «مشاورها» چیه؟

07:41.526 --> 07:42.593
‫کی‌ان اینا؟

07:42.594 --> 07:44.653
‫خب بهداشت محیط زیست،

07:44.654 --> 07:46.452
‫یا اداره بزرگراه‌های محلی،

07:46.453 --> 07:48.118
‫یا پلیس برای مثال.

07:48.119 --> 07:50.814
‫پلیس در این باره چی گفته؟

07:50.880 --> 07:52.560
‫چطور می‌تونی توی کشوری زندگی کنی که...

07:52.561 --> 07:55.399
‫پلیس توش اجازه داره در مورد یه رستوران نظر بده؟

07:55.400 --> 07:57.885
‫- صبر کن، پارکینگ دوچرخه؟
‫- درسته.

07:57.886 --> 08:00.239
‫«تدارکات لازم» همینطور که در اینجا گفته:

08:00.240 --> 08:03.212
‫«برای پارک‌کردن دوچرخه‌ها...»

08:03.920 --> 08:07.313
‫این چه ربطی به پلیس دارد؟

08:07.679 --> 08:10.638
‫خب اون «مشاور طراحی از پیشگیری از جرم» هست.

08:10.639 --> 08:11.605
‫چی؟

08:12.239 --> 08:13.359
‫کارش همینه.

08:13.360 --> 08:16.206
‫اما اگه بگیم ما دوچرخه‌سوارها رو بکار نمی‌گیریم چی؟

08:16.686 --> 08:19.326
‫فکر نمی‌کنم این خیلی کمک‌کننده باشه.

08:19.653 --> 08:21.620
‫اصلا منم می‌تونم شامل این بشم؟
‫(می‌تونم نظری بدم؟)

08:22.173 --> 08:23.679
‫تا جایی که فقط می‌تونی، به حساب می‌آی.

08:23.680 --> 08:26.099
‫منظورم اینه، خب منم شاملش می‌شم،
‫فقط دوچرخه‌سوار نباشه. من...
‫(تنفر همیشگی جرمی از دوچرخه‌سوارها در تمامی برنامه‌هاش)

08:26.100 --> 08:29.419
‫پس با بهداشت محیط زیست و «AONB» طرفی.

08:29.420 --> 08:32.159
‫که می‌شه همون «سازمان ناحیه‌ی زیبایی طبیعی برجسته».
‫ (Area of Outstanding Natural Beauty)

08:32.160 --> 08:34.105
‫قراره چه شرایطی برامون بذارن؟

08:34.106 --> 08:35.559
‫و زهکشی هم هست.

08:35.560 --> 08:38.313
‫پس شورای منطقه غرب آکسفوردشر،

08:38.314 --> 08:41.206
‫اونا می‌خوان که یه طرح کاهش خطر سیلاب رو ببینند،

08:41.207 --> 08:42.679
‫پس دچار بالا اومدنِ...

08:42.680 --> 08:45.812
‫800 فوت از سطح دریا بالاتریم و
‫مایل‌ها از یه رودخونه فاصله داریم.

08:45.813 --> 08:48.713
‫چرا فقط نمی‌نویسن و نمیگن که:
‫«ما چیزی برای گفتن نداریم.»

08:48.714 --> 08:52.220
‫آره، چون مردم خیلی آدم‌های بیکاری‌ان دیگه، مگه نه؟

08:53.333 --> 08:54.100
‫باشه.

08:55.280 --> 08:57.420
‫بهتره دیگه بیشتر از این بهش پیله نکنیم.

08:57.753 --> 09:00.600
‫کار... کارهای زیادی پیش‌رومونه.

09:05.140 --> 09:10.306
‫چند روز بعد، صبح زود یه تماس ضروری از کیلب گرفتم.

09:10.733 --> 09:12.020
‫چه اتفاقی افتاده؟

09:16.420 --> 09:17.465
‫تبریک میگم!

09:17.466 --> 09:18.727
‫نهههه!

09:19.666 --> 09:21.080
‫امکان نداره!

09:21.081 --> 09:22.272
‫کی این اتفاق افتاد؟

09:22.273 --> 09:24.260
‫- دیشب.
‫- وای خدای من!

09:24.261 --> 09:24.932
‫چیه این؟

09:24.933 --> 09:26.261
‫یه گوساله‌ی تلیسه‌ی کوچولو.

09:26.262 --> 09:27.299
‫اتفاقا دختر هم هست.

09:27.300 --> 09:28.992
‫می‌دونم، قبلا یاد گرفتمش.

09:28.993 --> 09:31.472
‫- قیافه‌شو ببین!
‫- به اون صورت کوچولوش نگاه کن!

09:31.473 --> 09:33.813
‫آخ، صورت کوچولوتو ببین!

09:33.880 --> 09:37.000
‫چه گاو خوش‌شانسی هستی.
‫به «دیدلی اسکوات» ملحق شدی.

09:37.392 --> 09:39.413
‫کارت عالی بود، مادر!

09:39.414 --> 09:41.981
‫مادرش خیلی مفتخر به نظر می‌رسه.

09:41.982 --> 09:44.214
‫- گاوها می‌تونن احساس افتخار کنن؟
‫- آره.

09:44.347 --> 09:46.627
‫زایمان گاو با گوسفند خیلی متفاوته.

09:46.628 --> 09:47.818
‫پس همین‌طوری می‌افته بیرون؟

09:47.826 --> 09:50.205
‫می‌افته بیرون، می‌ایسته. لیسش می‌زنه.

09:50.320 --> 09:51.707
‫پس این یکی تلیسه می‌شه.

09:51.708 --> 09:53.833
‫اینو نگه می‌داریم و قرار نیست بخوریمش دیگه؟

09:53.834 --> 09:56.800
‫آره، اینو تو گله نگه می‌داریم تا رشد کنه.

09:57.699 --> 09:59.026
‫داره سعی می‌کنه برینه.
‫اینم از اولین ریدنش.

09:59.027 --> 10:00.118
‫این واقعا نشونه خوبیه.

10:00.119 --> 10:01.212
‫داره می‌آد بیرون!

10:01.213 --> 10:02.846
‫خانم‌ها و آقایون...

10:02.847 --> 10:05.339
‫اینم از اولین گوهش!

10:05.340 --> 10:07.679
‫اوه مامانش می‌خواد بخوردش!
‫مادرش داره می‌خوردش.

10:07.680 --> 10:08.746
‫این واقعا خوبه!

10:08.747 --> 10:10.160
‫در طبیعت، شکارچی‌هایی وجود داره،

10:10.161 --> 10:11.632
‫به همین دلیل تمیزش می‌کنه،

10:11.633 --> 10:13.818
‫تا شکارچی‌ها نتونن بوی بچه رو حس کنن.

10:13.819 --> 10:15.339
‫- واقعا؟
‫- آره.

10:15.580 --> 10:18.993
‫چیزی در مورد آماری که چارلی
‫چند روز پیش به من گفت، شنیدی؟

10:19.086 --> 10:21.879
‫می‌دونی که الان همه میگن گاوها
‫واسه محیط زیست ضرر دارن.

10:21.899 --> 10:24.726
‫چون برای غذا دادن به گاوها باید علف بکاری،

10:24.727 --> 10:26.553
‫پس باید دو تا کار انجام بدی...

10:26.554 --> 10:27.679
‫قبل از این‌که بخوری‌شون.

10:27.680 --> 10:30.565
‫ظاهرا خوردن نصف یه گاو...

10:30.566 --> 10:32.279
‫همون تاثیر زیست محیطی رو داره...

10:32.280 --> 10:34.585
‫که یک نفر با هواپیما می‌ره استرالیا.
‫(منظور تولید گازهای سمی و مضره)

10:34.586 --> 10:36.606
‫- پس اونا واقعا...
‫- نه.

10:36.653 --> 10:38.719
‫در روز چند نفر با هواپیما می‌رن استرالیا؟

10:38.999 --> 10:39.800
‫خب...

10:39.801 --> 10:43.214
‫«نواک جوکوویچ»
‫ (Novak Djokovic تنیس‌باز حرفه‌ای صربستانی و نفر شماره یک
‫دنیا در حال حاضر، قهرمان 11 دوره مسابقات استرالیا)

10:44.766 --> 10:46.094
‫تنیس هم ندیدی؟

10:46.680 --> 10:48.301
‫همون خانومه؟ دختره؟

10:51.160 --> 10:54.213
‫شاید تولد اولین گوساله‌ام رو از دست داده باشم،

10:55.406 --> 10:56.699
‫اما بعدش...

10:57.019 --> 10:59.052
‫طی چند روز آینده...

10:59.053 --> 11:02.092
‫موفق شدم که دسته‌ی بعدی رو هم از دست بدم.

11:03.360 --> 11:05.080
‫آه، محض رضای خدا.

11:05.280 --> 11:08.206
‫یک، دو، سه تا گوساله به دنیا اومدن.

11:09.400 --> 11:10.759
‫مشکلی که ما داریم اینه که...

11:10.760 --> 11:13.412
‫گاو: «مطمئنم که دوست داری زایمان رو ببینی»،

11:13.413 --> 11:14.605
‫اما...

11:14.606 --> 11:16.639
‫گاوه اینطوری می‌کنه... *سرفه*

11:16.640 --> 11:18.119
‫و اینم از گوساله‌مون.

11:18.340 --> 11:20.613
‫فیلمبرداری ازش خیلی سخته.

11:21.793 --> 11:22.685
‫نگاه کن.

11:25.426 --> 11:26.626
‫وای ببین‌شون!

11:27.180 --> 11:28.908
‫سلام کوچولو موچولو.

11:29.120 --> 11:31.612
‫اون همه سر و صدا و الم شنگه با بره‌ها رو یادته؟

11:31.613 --> 11:32.319
‫اصلا بلبشویی بود.

11:32.320 --> 11:34.926
‫ولی اینا فقط یه سرفه می‌کنن و
‫زارتی یه گوساله می‌دن بیرون.

11:36.406 --> 11:39.008
‫هنوز چهار تا دیگه تو راه داریم. پس...

11:40.059 --> 11:42.019
‫امیدوارم بتونیم شاهدش باشیم.

11:43.966 --> 11:47.352
‫کیلب به من گفت که می‌تونی دستگاه‌هایی بخرین که...

11:47.353 --> 11:49.399
‫هنگام تولد قریب‌الوقوع بهت خبر می‌ده.

11:51.920 --> 11:54.832
‫پس، فورا راه افتادم تا برم چند تایی بخرم،

11:54.833 --> 11:57.373
‫چون این به معنای رفتن به...

11:57.374 --> 11:59.587
‫مورد علاقه‌ترین فروشگاه جدید من...

11:59.588 --> 12:01.485
‫در کل دنیا بود.

12:01.518 --> 12:03.961
‫
‫ (StowAg : عرضه محصولات کشاورزی در سراسر کشور)

12:08.013 --> 12:09.765
‫معمولا از خرید کردن بدم می‌آد.

12:09.766 --> 12:11.259
‫مطلقا متنفرم ازش.

12:11.260 --> 12:13.199
‫اما توی اینجا همه اینا رو می‌خوام.

12:13.200 --> 12:16.647
‫
‫(دستگاه اخته‌ی بدون خونریزی برای حیوانات بالغ)

12:16.648 --> 12:17.848
‫
‫(تابلو سمت چو: از این طرف برای تمام نیاز‌های شما در نرده‌کشی)

12:18.300 --> 12:19.401
‫اوه، اینو بیین.

12:19.402 --> 12:20.061
‫این بخش ست‌های لباسه.

12:20.062 --> 12:21.798
‫
‫ (تابلو سمت راست: Hoggs of Fife برندِ
‫تولید لباس و کفش مخصوص بیرون شهر)
‫این بخش ست‌های لباسه.

12:21.799 --> 12:22.779
‫نگاه، نگاه، نگاه!

12:22.786 --> 12:23.855
‫این همون...

12:23.862 --> 12:25.769
‫کمد لباس‌های کیلب همش از همینه.

12:25.770 --> 12:28.279
‫این لباس لاکچریه «باند استریت»شه.
‫ (Bons Street خیابانی در منطقه‌ی پولدارنشین‌های
‫لندن که پر از فروشگاه‌های مد و لاکچری و جواهراته)

12:28.280 --> 12:28.908
‫این...

12:28.909 --> 12:30.938
‫اجازه بدید در مورد پیراهن‌های مختلفی
‫که می‌تونین اینجا تهیه کنین حرف بزنم.

12:30.946 --> 12:32.589
‫این یکی رو داریم، اوکی؟

12:32.590 --> 12:33.205
‫باشه؟

12:33.920 --> 12:35.880
‫بعد... این یکی رو داریم.

12:37.240 --> 12:38.605
‫بعد...

12:39.252 --> 12:40.365
‫این یکی.

12:41.480 --> 12:43.019
‫بعدش هم...

12:43.653 --> 12:44.685
‫این یکی.

12:45.906 --> 12:48.426
‫این فولاده...
‫اوه، پوتین فولادیه؟

12:50.320 --> 12:51.485
‫نگاش کنین.

12:52.240 --> 12:53.206
‫اوه ریدم توش!

12:59.847 --> 13:01.608
‫مراقب دوربین‌ها باشین.

13:04.093 --> 13:05.933
‫با تمرکز بر روی کار مورد نظر،

13:05.934 --> 13:08.339
‫به بخش گاوها رفتم...

13:08.340 --> 13:10.180
‫
‫(دستمال مرطوبِ نوک پستان گاو)
‫جایی که از یافتنِ...

13:10.181 --> 13:13.419
‫دقیقا همون چیزی که به دنبالش بودم،
‫شگفت زده شدم.

13:14.000 --> 13:15.120
‫اوه خدایا.

13:16.120 --> 13:17.740
‫نه نه!

13:17.741 --> 13:20.221
‫باورم نمی‌شه اینو دیدم.

13:20.600 --> 13:22.213
‫«Moocall»

13:22.465 --> 13:25.919
‫پس کاری که می‌کنین اینه که می‌ذارینش روی دم حیوون.

13:26.180 --> 13:29.013
‫و بعد وقتی نزدیک به زایمانش بود...

13:29.100 --> 13:32.520
‫از طرق این دستگاه کوچیک یه پیام متنی دریافت می‌کنین.

13:34.000 --> 13:35.813
‫شوخی می‌کنی دیگه!

13:37.253 --> 13:39.112
‫برو، برو، اینم از این.

13:39.113 --> 13:42.606
‫برگشتیم به مزرعه، کیلب و من دستگاه‌های هشدار رو نصب کردیم.

13:43.239 --> 13:44.819
‫پس وقتی دمش رو ببره بالا...

13:44.820 --> 13:45.878
‫یه پیام برام می‌آد؟

13:45.879 --> 13:46.659
‫آره.

13:46.660 --> 13:49.012
‫برنامه «موکال» ایناهاش.

13:49.580 --> 13:52.219
‫و بعد از اون برای گپ زدن با چارلی رفتیم...

13:52.220 --> 13:56.307
‫تا در مورد «افزایش استراتوسفریِ» قیمت کود صحبت کنیم.
‫ (Stratosphere لایه‌ای که تا ۵۰ کیلومتری جو زمین ارتفاع داره
‫و اصطلاحی به معنای افزایش قیمت بسیار زیاد و تورم بالا است)

13:56.308 --> 13:57.172
‫
‫ (NITRAM : برند بریتانیایی تولید کودِ نیتروژنی، آمونیوم نیترات)

13:57.173 --> 13:59.178
‫الان این مثل طلاست، نه؟

13:59.179 --> 14:00.685
‫به معنای واقعی کلمه طلاست.

14:00.686 --> 14:02.639
‫چقدر بهای اینا رفته؟

14:02.640 --> 14:05.519
‫اینا رو قبلا به قیمت هر تن 275 پوند خریدیم.

14:05.520 --> 14:08.532
‫و الان هر تن حدود 675 پوند قیمتشه.

14:08.533 --> 14:09.619
‫چند تن گرفتیم؟

14:09.986 --> 14:12.059
‫اینا 80 تن هستن.

14:12.060 --> 14:14.420
‫پس می‌شه چقدر؟ 30,000 پوند.

14:14.760 --> 14:16.952
‫چرا این کوفتی اینقدر گرونه؟

14:16.953 --> 14:18.845
‫یه یارویی این وسط هست.
‫بهش میگن «ولادیمیر».

14:18.846 --> 14:20.239
‫اوه، «پوتـ...» خب...
‫(پوتین)

14:20.240 --> 14:24.020
‫خب، مخصوصا با این همه جنگی که الان در جریانه.

14:24.305 --> 14:27.545
‫مبهوت از این‌که کیلب می‌دونست پوتین در مورد...

14:27.546 --> 14:29.452
‫حمله به اوکراین سر و صدا راه انداخته،
‫(زمانِ ضبط هنوز روسیه حمله نکرده بوده)

14:29.453 --> 14:31.759
‫مقداری از خرد خودم رو بهش دادم.

14:31.760 --> 14:33.719
‫- مثل این‌ که...
‫- نه، قرار نیست هیچ جنگی رخ بده.

14:33.720 --> 14:35.506
‫- اوه خب، نمی‌دونم...
‫- نه نیست.

14:36.539 --> 14:37.166
‫
‫«مگ»
‫ (مارگارت آن لیک، ستاره‌شناس انگلیسی که با نام هنری «مگ مرموز»
‫شناخته می‌شه، به دلیل طالع‌بینی و پیش‌بینی‌هاش معروف شده بود)

14:37.167 --> 14:39.873
‫
‫«مگِ مرموز»
‫ (مارگارت آن لیک، ستاره‌شناس انگلیسی که با نام هنری «مگ مرموز»
‫شناخته می‌شه، به دلیل طالع‌بینی و پیش‌بینی‌هاش معروف شده بود)

14:43.532 --> 14:47.459
‫از اونجایی که هم اکنون کودِ من بیشتر از «ایلان ماسک» ارزش داشت،
‫(بر اساس رتبه‌بندی فروزبر، ثروتمندترین شخص جهان)

14:47.460 --> 14:51.006
‫حفاظت از اون در مقابل سارقان منطقی بود.

14:51.060 --> 14:52.580
‫خیلی‌خب، همینجاست.

14:52.581 --> 14:54.156
‫خب می‌تونی یه کمکی بهمون بدی؟

14:54.157 --> 14:54.957
‫آره.

14:55.333 --> 14:58.445
‫بدین معنا بود که از رئیس حراستم بخوام به من کمک کنه...

14:58.453 --> 15:01.806
‫تا یه سیستم هشدار با تکنولوژی پیشرفته رو نصب کنم.

15:02.693 --> 15:04.685
‫اینو توی یوتیوب دیدم.

15:04.686 --> 15:06.152
‫با خودم گفتم شاید کاربردی باشه.

15:06.153 --> 15:07.739
‫واقعا ایده‌ی خوبیه این.

15:07.740 --> 15:09.619
‫همه یه گلوله شلیک می‌کنن.

15:09.620 --> 15:12.813
‫تام احتمالا یکی از اینا داره که تا اینجا بُردشه.

15:13.273 --> 15:13.940
‫و منم همیشه فکر می‌کنم که رویکرد تو به امنیت کاملا معقوله.

15:13.941 --> 15:16.672
‫
‫(خطر محل ذخیره‌ی کود شیمیایی | عامل اکسیدکننده)
‫(اکسیدکننده: ماده‌ای که می‌تواند با دیگر مواد واکنش
‫دهد، آن‌ها را کاهش دهد و عامل آتش‌سوزی شود)
‫و منم همیشه فکر می‌کنم که رویکرد تو به امنیت کاملا معقوله.

15:16.673 --> 15:19.412
‫آره، من نمی‌خوام که از جلو لخت باشم...
‫[حرف‌های نامفهوم جرالد]

15:19.413 --> 15:22.519
‫وقتی که بیرون می‌آم با مرد‌های هیکلی ملاقات کنم، می‌دونی که.

15:22.520 --> 15:23.892
‫آدم‌هایی با تبر و این چیزا.

15:23.893 --> 15:26.006
‫این روزا زیاد از این چیزا دلم نمی‌خواد.

15:26.200 --> 15:27.685
‫حالا هر چی که هست...

15:27.686 --> 15:29.913
‫دیگه نیازی به نگرانی نیست.

15:29.993 --> 15:30.965
‫خب...

15:30.966 --> 15:32.032
‫اینو در بیار.

15:32.033 --> 15:34.632
‫اگه واقعا یه شب نمناک و مه‌آلود بود...

15:35.293 --> 15:36.653
‫آره، شاید.

15:37.747 --> 15:39.300
‫خب ایده‌اش اینطوریه که...

15:39.301 --> 15:40.859
‫یه نفر می‌آد داخل...

15:40.860 --> 15:43.000
‫این حرکت اون رو شناسایی می‌کنه.

15:43.253 --> 15:43.833
‫خب؟

15:43.834 --> 15:45.761
‫- خب؟
‫- و بعدش...

15:45.762 --> 15:47.526
‫آژیر به صدا در می‌آد.

15:47.527 --> 15:51.688
‫و آژیر اینا رو که کپسول‌های دود هستن رو به کار می‌اندازه.
‫(دودزا)

15:52.960 --> 15:54.999
‫- خب؟
‫- پس، یعنی کل این سوله...

15:55.000 --> 15:57.252
‫تاریک و پر از دود می‌شه...

15:57.253 --> 15:58.920
‫پر از دود غلیظ می‌شه.

15:58.921 --> 15:59.732
‫خب؟

15:59.733 --> 16:01.885
‫و دیگه هیچی نمی‌تونی ببینی.

16:02.059 --> 16:04.706
‫با این حال، مسئله اینه که با اون قطعه گچ بزرگی که...
‫[نامفهوم]

16:04.707 --> 16:05.945
‫جنگ‌ها رو شروع می‌کنن،

16:05.946 --> 16:09.246
‫و بعد قطعه‌ای وجود داره که حداقل 12 نفر رو می‌کشه...

16:09.247 --> 16:12.706
‫
‫[حرف‌های نامفهوم جرالد]

16:15.606 --> 16:17.545
‫تا وقتی همه‌اش رو تمیز نکنی...

16:17.546 --> 16:20.720
‫فقط لبه و کناره رو می‌خواد واقعا.

16:20.920 --> 16:21.920
‫اوهوم.

16:23.586 --> 16:26.278
‫با محافظت کامل از کودها،

16:26.279 --> 16:30.205
‫زمان ملاقات با آقا و خانم کاکلبین فرا رسید.

16:30.585 --> 16:31.886
‫صبح خیلی خوبیه.

16:31.999 --> 16:34.287
‫- زیباست.
‫- فقط یه نم‌نم ملایمِ بارون می‌آد.

16:34.626 --> 16:37.264
‫که اومده بودن تا در مورد اخبار نگران‌کننده‌ای که دریافت کرده بودم،

16:37.265 --> 16:39.713
‫بهم چند تایی توصیه بکنن.

16:40.020 --> 16:43.672
‫پس این پیام‌هایی که دائم برام می‌آد از طرف پلیس مرغ‌ها...

16:43.673 --> 16:45.159
‫کیه این؟ دولته؟

16:45.160 --> 16:46.893
‫آره از طرف دولته.

16:46.960 --> 16:48.200
‫«H...»

16:48.201 --> 16:49.399
‫- «H5N1».
‫- 5N1 آره.

16:49.400 --> 16:50.819
‫- «آنفلوانزای پرندگان»
‫- آره.

16:50.820 --> 16:52.499
‫در حوالی «واریک‌شر» دیده شده.
‫ (Warwickshire یکی از شهرستان‌های انگلستان در مرکز آن)

16:52.500 --> 16:53.678
‫این که...

16:53.679 --> 16:54.872
‫- 27 مایل...
‫- آره.

16:54.873 --> 16:56.519
‫27 مایل فاصله داره.

16:56.727 --> 16:58.425
‫پس کمی نگران‌کننده‌اس.

16:58.560 --> 17:01.019
‫خب چطور جلوش رو بگیریم تا این همه مرغ و خروس نگیرنش؟

17:01.020 --> 17:02.780
‫باید پرنده‌ها رو حبس کنیم توی آلونک‌شون.

17:02.781 --> 17:03.979
‫چی؟ واقعا؟

17:04.280 --> 17:06.233
‫- چی، کاملا؟
‫- کاملا.

17:06.487 --> 17:07.987
‫برای حدودا سه ماه.

17:08.586 --> 17:10.319
‫تا زمانی که بیماری کاملا بره، مگه نه؟

17:10.320 --> 17:12.006
‫تا زمانی که کاملا از بین بره.

17:12.159 --> 17:13.499
‫ای گوه بشه توش!

17:13.699 --> 17:15.740
‫اگه همه‌اش داخل باشن کمتر تخم می‌ذارن؟

17:15.741 --> 17:17.925
‫نه، هیچ فرقی براشون نمی‌کنه.

17:17.926 --> 17:20.525
‫کمتر می‌شه دیگه، چون زندگی‌شون کمتر لذت‌بخش می‌شه.

17:20.526 --> 17:21.665
‫[نامفهوم]

17:21.666 --> 17:24.631
‫نه، راه‌هایی هست که می‌تونی زندگی
‫اونا رو داخل آلونک لذت‌بخش‌تر کنی.

17:24.632 --> 17:26.939
‫پس باید مطمئن بشی که مقدار زیادی خاک و کاه زیر پاشون باشه،

17:26.940 --> 17:28.499
‫تا بتونن «خاک‌بازی» کنن.
‫(رفتاری که پرندگان و پستان‌داران انجام می‌دن تا
‫آلودگی‌ها و انگل‌های سطح بدن‌شون رو پاک کنن.

17:28.506 --> 17:30.598
‫- فکر کنم باید رادیو بذاریم داخلش.
‫- چند تا رادیو.

17:30.599 --> 17:32.792
‫آره، می‌تونن یه خرده آهنگ گوش کنن.

17:32.965 --> 17:34.358
‫الان دیگه دارین گیج می‌زنین.

17:34.359 --> 17:35.404
‫نه، توی...

17:35.405 --> 17:36.519
‫توی خونه‌مون...

17:36.520 --> 17:39.239
‫که مزرعه کاکلبری هست، هر آلونک یه دونه رادیو داره.

17:39.240 --> 17:41.538
‫آیا کتاب صوتی داری که بتونیم براشون پخش کنیم؟

17:41.539 --> 17:42.906
‫- عاشقشن.
‫- نه.

17:43.653 --> 17:45.685
‫از کجا می‌دونی که دوستش دارن؟

17:45.686 --> 17:46.899
‫لبخند می‌زنن؟

17:46.900 --> 17:48.058
‫- آواز می‌خونن.
‫- می‌رقصن؟

17:48.059 --> 17:49.826
‫- آره، می‌رقصن.
‫- نه عمرا.

17:50.673 --> 17:53.071
‫وقتی جوون هستن با «کانال رادیو 1» شروع می‌کنن،
‫(کانال 1 بی‌بی‌سی که موسیقی‌های عامه‌پسند پخش می‌کنه)

17:53.072 --> 17:54.845
‫وقتی که میانسالن «کانال رادیو 2» گوش می‌دن،
‫(محبوب‌ترین رادیو در سراسر بریتانیا و بیشتر ساعات اون موسیقی پخش می‌شه)

17:54.846 --> 17:57.498
‫و وقتی هم که پیر می‌شن «کانال رادیو 4» براشون می‌ذاریم.
‫(بزرگ‌ترین شبکه مردمی پس از رادیو 2 که شامل
‫برنامه‌های تفریحی، طنز، تخیلی، فرهنگی و... می‌شه)

17:59.467 --> 18:02.638
‫با توجه به این‌که پروژه‌ی تقویت خاکِ مرغ و گاو من...

18:02.639 --> 18:05.405
‫هم اکنون به دلیل آنفلوانزای پرندگان متوقف شده بود...

18:05.960 --> 18:09.806
‫وقت اون بود که برای تغذیه نوزاد‌ها به طویله گاوها بریم.

18:12.959 --> 18:15.088
‫تو برو آجیل بیار تا بدیم بهشون.

18:15.800 --> 18:16.922
‫خیلی‌خب...

18:17.085 --> 18:19.518
‫باید یه آغل دیگه هم اینجا بذاریم.

18:21.466 --> 18:23.805
‫پس تو یه رفیق گیرت می‌آد که باهاش حرف بزنی.

18:23.973 --> 18:24.973
‫و بعدش...

18:27.120 --> 18:28.593
‫اوه نرفتی تو که؟

18:28.879 --> 18:30.806
‫این دیگه چه کوفتیه؟

18:32.800 --> 18:33.960
‫رفتی داخل.

18:34.760 --> 18:35.565
‫اوه...

18:35.566 --> 18:37.207
‫کیلب کیری!

18:43.000 --> 18:44.288
‫این دیگه چی بود؟

18:44.289 --> 18:47.459
‫ما این سیستم رو گذاشتیم که
‫اینجا رو کاملا با دود پر می‌کنه.

18:47.460 --> 18:48.885
‫چرا به من نگفتین آخه؟

18:48.886 --> 18:50.725
‫فکر کردم جرالد بهت گفته.
‫اون رئیس حراسته.

18:50.726 --> 18:51.939
‫امروز صبح اینو گذاشتیمش.

18:51.940 --> 18:53.885
‫خب، منو که در جریان نذاشته بود.

18:54.173 --> 18:55.800
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

18:55.940 --> 18:57.512
‫اووه... محض رضای خدا!

18:57.513 --> 18:59.013
‫نزدیک بود برینم به خودم.

18:59.157 --> 19:01.585
‫خب به معنای واقعی کلمه، ما اینو...

19:01.586 --> 19:02.839
‫سه ساعت پیش نصبش کردیم.

19:02.840 --> 19:05.419
‫منظورم اینه که، امیدوار بودم که هیچوقت...

19:05.500 --> 19:08.126
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم...
‫این درِ تخمی کجاست؟

19:12.661 --> 19:13.828
‫همون شب...

19:13.829 --> 19:17.094
‫بخش دیگری از تکنولوژی وارد عمل شد.

19:20.328 --> 19:23.808
‫«8:14 شب»

19:24.686 --> 19:26.008
‫کجاست؟

19:28.833 --> 19:29.588
‫اوه، داره می‌آد بیرون.

19:29.589 --> 19:32.249
‫یه چیز بادکنکی داره از پشتش می‌آد بیرون.

19:32.746 --> 19:33.726
‫خیلی‌خب.

19:34.860 --> 19:36.088
‫آره بیا.

19:36.089 --> 19:37.119
‫خوبه بیا دیگه.

19:37.120 --> 19:40.052
‫با گذاشتن مادر آینده درون آغل خودش...

19:40.053 --> 19:42.953
‫صبر کردیم تا کیلب از راه برسه.

19:43.713 --> 19:44.886
‫این اولین مورد خودمونه.

19:44.887 --> 19:47.906
‫چون بقیه‌شون زمانی به دنیا اومدن که هیچ‌کی نگاه‌شون نمی‌کرد.

19:53.640 --> 19:55.708
‫اوه، سلام، سلام، سلام، ببین.

19:56.372 --> 19:57.685
‫اون دیگه ادرار نیست، نگاه.

19:57.686 --> 19:59.525
‫آب کیسه‌ی نوزاده، مگه نه؟

19:59.550 --> 20:02.458
‫نه نیست، چون آب کیسه‌ی نوزاد همه‌اش توی کیسه‌اس.

20:02.839 --> 20:05.685
‫نمی‌دونم پشت یه گاو چطوری کار می‌کنه.

20:05.686 --> 20:06.746
‫روبه‌راهه؟

20:06.846 --> 20:07.886
‫ما که نمی‌دونیم.

20:07.887 --> 20:10.432
‫همش پشتش رو قوس می‌ده و بعدش یه مایع ازش خارج می‌شه.

20:10.433 --> 20:11.999
‫آره، شروع کرده به...

20:12.000 --> 20:13.614
‫- فشار؟
‫- فشار دادن.

20:14.040 --> 20:16.120
‫یه خرده بهش وقت بدید. آروم باشه.

20:16.220 --> 20:20.313
‫چه مدت بعد از گرفتن بادکنک جشنی، یه گاو گیرت می‌آد؟
‫(همین کیسه رو میگه)

20:20.566 --> 20:22.912
‫- بیست دقیقه، نیم ساعت... یک ساعت...
‫- واقعا؟

20:23.560 --> 20:24.706
‫متفاوته.

20:30.127 --> 20:33.021
‫نگاه کنین، بیشترِ گوساله اومد بیرون.

20:34.520 --> 20:35.427
‫اون چیه؟ انگار که...

20:35.428 --> 20:37.446
‫- سُمه.
‫- انگار آدم فضاییه.

20:37.447 --> 20:39.340
‫حالا... نه فقط یه سُمه.

20:39.341 --> 20:40.773
‫پای جلویی‌شه. آره؟

20:40.774 --> 20:41.620
‫آره.

20:42.479 --> 20:44.179
‫فشار، فشار، فشار، فشار بده.

20:45.520 --> 20:47.913
‫آخی، کامل حس می‌کنم چی می‌کشه.

20:49.567 --> 20:52.199
‫فکر کنم انقباضاتش خیلی سریع کاهش پیدا کرد.

20:52.419 --> 20:54.119
‫- یه کم داره، نه؟
‫- اوهوم.

20:56.260 --> 20:59.979
‫دو ساعت بعد از این‌که «موکال» به من پیام داد،

20:59.980 --> 21:03.013
‫گوساله هنوز به دنیا نیومده بود.

21:03.880 --> 21:05.686
‫- می‌ری داخل؟
‫- اوهوم.

21:06.379 --> 21:07.939
‫می‌شه لطفا دمُش رو نگه‌داری؟

21:08.013 --> 21:10.180
‫آفرین دختر خوب، آفرین.

21:17.772 --> 21:19.205
‫آفرین دختر خوب.

21:20.193 --> 21:21.193
‫دختر خودمی.

21:24.793 --> 21:26.433
‫- دختر خوب.
‫- می‌تونم سرشو حس کنم.

21:26.434 --> 21:29.199
‫- اون یکی پاش کجاست؟
‫- کنارش زیرش.

21:29.426 --> 21:31.026
‫همه چی توی وضعیت درستیه.

21:31.027 --> 21:33.245
‫اما قطعا انگار که یه گوساله‌ی بزرگه...

21:33.246 --> 21:35.013
‫خیلی خیلی بزرگ.

21:36.400 --> 21:38.353
‫کیلب حدس می‌زد که...

21:38.354 --> 21:40.125
‫این دیگه کار دیلوین باشه.

21:40.126 --> 21:42.918
‫آره، هنوز سرشو ندیده‌ام.
‫همین بیشتر نگرانم می‌کنه.

21:42.919 --> 21:45.106
‫اما انگار که یه گوساله‌ی خیلی بزرگه.

21:46.120 --> 21:47.560
‫باشه، ممنون.

21:48.040 --> 21:49.613
‫فورا می‌آد اینجا.

21:51.652 --> 21:55.242
‫«11:28 شب»

21:57.160 --> 21:58.155
‫چی داریم اینجا؟

21:58.156 --> 21:59.721
‫3 ساعت گذشته.

21:59.880 --> 22:00.668
‫خب؟

22:04.366 --> 22:05.499
‫اوه، پسرک بزرگیه.

22:05.500 --> 22:07.367
‫یه پسر خیلی بزرگه، یعنی...

22:07.368 --> 22:08.607
‫خیلی بزرگ‌ها!

22:09.180 --> 22:11.119
‫خب یه خرده می‌کِشیمش و ببینیم چی می‌شه.

22:11.120 --> 22:13.118
‫الان بهش طناب وصل می‌کنین؟

22:13.119 --> 22:14.125
‫آره.

22:16.419 --> 22:17.219
‫دختر خوب.

22:18.560 --> 22:20.765
‫گوساله الان تو سختی و مضیقه‌اس؟

22:20.766 --> 22:21.585
‫آره.

22:21.586 --> 22:24.545
‫هر چی بیشتر باشه و هر چی داخلش تنگ‌تر باشه،

22:24.546 --> 22:26.079
‫براش سخت‌تر می‌شه.

22:26.080 --> 22:28.120
‫در حال حاضر که زنده‌اس.

22:28.546 --> 22:30.713
‫اوووه، خیلی وحشیانه به نظر می‌رسه.

22:31.033 --> 22:34.120
‫و این تازه شروعش بود.

22:34.953 --> 22:35.632
‫خب...

22:35.633 --> 22:37.300
‫جک کجاست؟

22:37.467 --> 22:38.693
‫- جک می‌خوای؟
‫- آره.

22:44.920 --> 22:45.801
‫لعنتی!

22:46.280 --> 22:47.205
‫یا خدا!

22:48.006 --> 22:50.480
‫باورم نمی‌شه دارم اینو می‌بینم.
‫[نامفهوم]

22:52.800 --> 22:53.740
‫دختر خوب.

22:53.741 --> 22:54.748
‫پس...

22:54.749 --> 22:55.685
‫صبر کن ببینم.

22:56.360 --> 22:58.820
‫خدایا، این دیگه چه اختراع عجیب غریبیه.

23:07.140 --> 23:08.108
‫بیا عزیزم.

23:08.109 --> 23:09.495
‫بیا... دختر خوب.

23:13.280 --> 23:14.325
‫سرش اومد بیرون.

23:14.326 --> 23:15.121
‫آره.

23:15.327 --> 23:17.960
‫توی کل شب این اولین باریه که دارم سرش رو می‌بینم.

23:18.986 --> 23:20.506
‫دستگاهش خیلی کمک‌کننده‌اس.

23:20.873 --> 23:22.466
‫اندازه 8 تا مرد هست.

23:22.753 --> 23:24.306
‫اندازه قدرت 8 تا مرد هست.

23:24.560 --> 23:27.326
‫- پس باید توی استفاده ازش خیلی مراقب باشی.
‫- این یکی خیلی بزرگه.

23:28.113 --> 23:29.613
‫گنده‌اس...

23:35.733 --> 23:36.813
‫یالا بیا!

23:37.920 --> 23:39.833
‫احساس بهتری داره، مگه نه؟

23:42.413 --> 23:43.313
‫دختر خوب.

23:48.833 --> 23:49.613
‫آره.

23:49.621 --> 23:51.086
‫بهم بگو کی می‌تونم برم.

23:51.087 --> 23:52.488
‫دخترِ حالش خوبه. داره پلک می‌زنه...

23:52.489 --> 23:53.838
‫پسره... چیزه...

23:53.839 --> 23:55.992
‫فعلا که همون «چیز» هست.
‫(جنسیتش مشخص نیست)

23:57.633 --> 23:59.045
‫وای خدای من!

23:59.346 --> 24:01.485
‫اندازه پاهاشو نگاه کنین!

24:05.020 --> 24:05.948
‫آره روبه‌راهه.

24:06.140 --> 24:08.380
‫- خوشحالی؟
‫- آره. دختره.

24:08.445 --> 24:10.605
‫- دختره؟
‫- اینم یکی دیگه.

24:11.360 --> 24:12.705
‫5 تا دختر!

24:12.706 --> 24:15.125
‫آخی، اون صورت کوچولوشو ببین.

24:16.153 --> 24:17.672
‫فوق‌العاده‌اس.

24:18.420 --> 24:20.325
‫زیباییِ مطلقه.

24:26.326 --> 24:27.288
‫دوستش داری؟

24:28.633 --> 24:30.008
‫بی نظیره!

24:31.792 --> 24:33.146
‫خیلی ازتون ممنونم، از هر دو تاتون.

24:33.147 --> 24:33.965
‫ممنون.

24:34.940 --> 24:36.393
‫سال‌هاست دارم این کارو می‌کنم،

24:36.394 --> 24:37.920
‫و هنوزم آدمو جذب می‌کنه.

24:37.921 --> 24:40.326
‫واقعا جذبت می‌کنه، شگفت‌انگیزه.

24:41.260 --> 24:43.578
‫می‌دونین، به خصوص وقتی که مادرش خیلی دوستش داره.

24:43.586 --> 24:45.413
‫و چی می‌شد اگه...

24:45.414 --> 24:46.686
‫بهش نمی‌رسیدیم؟

24:46.687 --> 24:48.412
‫کار خیلی مشکل می‌شد؟

24:50.227 --> 24:52.658
‫خیلی احتمالش بالا بود که گوساله از دست بره.

24:52.659 --> 24:53.779
‫- واقعا؟
‫- آره.

24:53.780 --> 24:54.859
‫اون گوساله...

24:54.860 --> 24:57.186
‫باید بیرون بیاد وقتی که لازمه بیرون باشه.

25:02.699 --> 25:04.486
‫اکنون کمتر از یک هفته...

25:04.487 --> 25:07.412
‫تا رو در روییِ نهایی بزرگ با شورا باقی مونده بود.

25:07.760 --> 25:11.585
‫پس، در «گالری ملی پرتره»...
‫(مجموعه‌ای از آثار هنری در لندن که شامل
‫چهره‌ی شخصیت‌های مهم تاریخی هست)

25:11.586 --> 25:15.501
‫چارلی تموم توجه‌اش رو روی برنامه‌ی رستوران گذاشته بود.

25:15.959 --> 25:18.715
‫«ونسا که اکنون خیس شده بود، ظاهرا...»

25:18.716 --> 25:19.775
‫در حالی که در مزرعه...

25:19.776 --> 25:23.123
‫مرغ‌ها از یکی از کتاب‌های صوتی لیسا لذت می‌بردند.

25:24.097 --> 25:25.332
‫«...حوله‌ای برداشت.»

25:25.333 --> 25:26.999
‫«و اون رو روی پوستش کشید.»

25:27.000 --> 25:30.738
‫«تا قطرات مرطوب بدن گرم و انعطاف‌پذیرش رو جذب کنه.»

25:30.739 --> 25:32.418
‫«آدریان اومد پشت سرش.»

25:32.419 --> 25:33.635
‫«حوله‌اش رو کند...»

25:33.636 --> 25:36.195
‫«لمس محکمش قلب اون رو به لرزه درآورد...»

25:36.196 --> 25:39.245
‫«شلوارش رو درآورد تا دم و دستگاهش رو نشون بده.»

25:39.246 --> 25:40.515
‫«بی‌نقص بود.»

25:40.516 --> 25:41.752
‫«فکر کردن تنها به...»

25:41.753 --> 25:44.765
‫و منم مجبور شدم که با قصاب محلیم جلسه‌ای بگیرم...

25:44.766 --> 25:47.485
‫اوه، هنری، هنری، پسر عزیزم.
‫حالت چطوره؟

25:47.693 --> 25:50.039
‫تا در مورد این‌ بحث کنیم که چقدر گوشت رستورانی...

25:50.046 --> 25:52.986
‫می‌تونم از هر یک از گاوهام تهیه کنم.

25:53.459 --> 25:56.313
‫پس شما سه، چهار، پنج، شیش، هفت تا مفصل...

25:56.314 --> 25:57.585
‫از هر پا دارین.

25:57.586 --> 26:01.012
‫پس این می‌شه چهارده‌ تا که هر کدوم 20 نفر رو سیر می‌کنه.

26:01.085 --> 26:01.811
‫دُنبه...

26:01.812 --> 26:03.999
‫22 تا استیک از هر دُنبه می‌شه گرفت.
‫(بخش انتهایی کمر بالای دو ران گاو)

26:04.000 --> 26:05.759
‫- 44 تا.
‫- اینم 44 تا.

26:05.760 --> 26:07.580
‫اعدادی که از دهن هنری در می‌اومد،

26:07.581 --> 26:10.285
‫مثل یه معدن طلای گوشتی به نظر می‌اومد.

26:10.286 --> 26:11.953
‫خب یه «راسته»...
‫(بخش میانه‌ی کمر گاو، محلی که بر روش می‌شه سوار شد)

26:11.954 --> 26:14.013
‫22 - 24 تا...

26:14.014 --> 26:16.373
‫- استیک از هر راسته...
‫- پس می‌ریم به وسطش.

26:16.374 --> 26:18.712
‫22 استیک راسته.

26:18.713 --> 26:19.759
‫ضربدر 2.

26:19.760 --> 26:21.619
‫- اوه، پس می‌شه 44 تا.
‫- آره.

26:21.620 --> 26:23.038
‫چند تا فیله‌ی استیک می‌شه؟
‫(گوشت صاف و درشت)

26:23.039 --> 26:24.005
‫هشت تا خوبه.

26:24.006 --> 26:26.392
‫- استیک‌های 8 اونسی.
‫- استیک فیله.
‫(1 اونس = 28 گرم)

26:26.393 --> 26:27.578
‫ضربدر 2.

26:27.579 --> 26:29.285
‫عه، پس می‌شه 16 تا.

26:29.307 --> 26:31.385
‫گوشت دنده هم دارین.

26:31.386 --> 26:33.079
‫می‌دونین دیگه، پادشاه کباب‌هاست.

26:33.080 --> 26:35.353
‫یه دنده چهار استخونیه، پس 16 نفر می‌شه...

26:35.354 --> 26:37.079
‫به ازای هر دنده، پس اینم می‌شه 32 تا.

26:37.080 --> 26:39.566
‫- ساق پا هم داریم.
‫- هر ساق پا احتمالا...

26:39.567 --> 26:40.699
‫3 کیلو وزن دارن.

26:40.700 --> 26:42.159
‫یعنی واسه 50 نفر.

26:42.160 --> 26:44.452
‫50 نفر می‌تونن خورشت گوشت گاو بخورن.

26:44.453 --> 26:47.159
‫و 520 نفر می‌تونن همبرگر بخورن.

26:47.160 --> 26:48.405
‫پس ما داریم...

26:48.406 --> 26:50.019
‫800 نفر رو...

26:50.020 --> 26:51.520
‫840...

26:51.521 --> 26:53.239
‫850، 860...

26:53.240 --> 26:54.693
‫900 و...

26:55.311 --> 26:57.606
‫...86 نفر رو از با یه گاو...

26:57.886 --> 26:59.433
‫غذا می‌دیم.

26:59.520 --> 27:01.499
‫نزدیک به هزار نفره.

27:01.500 --> 27:03.619
‫آره، لامصب خیلی گوشت می‌ده.

27:03.792 --> 27:04.799
‫اما بعدش...

27:04.800 --> 27:07.385
‫همه چیز فرو ریخت.

27:07.840 --> 27:09.132
‫ای خدایا.

27:09.533 --> 27:12.418
‫اگه 60 تا سفارش توی رستوران سرو کنیم...

27:12.419 --> 27:13.099
‫آره.

27:13.359 --> 27:16.185
‫و دو بار در روز هست.
‫یعنی 120 نفر در روز.

27:16.186 --> 27:16.892
‫آره.

27:17.113 --> 27:20.259
‫و من دو تا گاو دارم که آماده قصابی‌ان
‫یا به زودی آماده می‌شن.

27:20.260 --> 27:21.013
‫خب.

27:21.500 --> 27:23.093
‫پس اگه همه گوشت گاو بخوان،

27:23.094 --> 27:25.224
‫باید بعد از 16 روز رستوران رو ببندم.

27:25.225 --> 27:27.319
‫این که کسب و کار خوبی نیست، نه؟

27:28.253 --> 27:29.621
‫هعی خدایا...

27:32.125 --> 27:32.893
‫در آخر، چارلی بود که راه حلی رو ارائه کرد.

27:32.894 --> 27:36.385
‫
‫(شورای بخش مینستر لاول
‫محل ماهیگیری خصوصی
‫ورود فقط اعضای ویژه)
‫در آخر، چارلی بود که راه حلی رو ارائه کرد.

27:36.386 --> 27:38.646
‫اون گفت که ممکنه سایر کشاورزهای محلی...

27:38.647 --> 27:41.894
‫از تهیه محصولات‌شون برای رستوران خوشحال بشن.

27:42.553 --> 27:44.094
‫- سلام.
‫- سلام

27:44.260 --> 27:45.313
‫- سلام.
‫- سلام.

27:45.314 --> 27:48.600
‫پس، اونا رو واسه یه گپ و گفت دعوت کردیم.

27:49.719 --> 27:50.899
‫ممنون که تشریف آوردین.

27:50.900 --> 27:53.619
‫داریم برنامه‌ریزی می‌کنیم یه رستوران باز کنیم،

27:53.620 --> 27:56.452
‫توی انبار بره‌ها، کنار فروشگاه مزرعه.

27:56.453 --> 27:58.913
‫و بنابراین واقعا به این فکر می‌کردم که...

27:58.914 --> 28:00.713
‫آیا ممکنه...

28:00.953 --> 28:04.712
‫راهی وجود داشته باشه که بتونیم
‫از کشاورزهای محلی خرید کنیم و...

28:04.713 --> 28:06.593
‫چطور باید این کارو بکنیم. آیا این...

28:06.594 --> 28:08.365
‫آره، آره، فکر کنم دقیقا همین باشه.

28:08.366 --> 28:11.112
‫خب ما انتظار داریم و امیدواریم که تعدادی بیان...

28:11.113 --> 28:12.579
‫و در رستوران غذا بخورن.

28:12.580 --> 28:16.605
‫و بنابراین باید اون رو با محصولات محلی خوب پر کنیم.

28:16.606 --> 28:18.485
‫کسی اینجا سبزیجات کشت می‌کنه؟

28:18.486 --> 28:19.359
‫ما پرورش می‌دیم.

28:19.366 --> 28:20.786
‫- شما پرورش می‌دی؟
‫- آره؟

28:20.787 --> 28:22.000
‫خب سبزیجات هم داریم.

28:22.140 --> 28:22.760
‫آره.

28:23.413 --> 28:24.805
‫شما به سبزیجات نیاز دارین...

28:24.806 --> 28:26.912
‫چون اونا همراه با غذا هستند و...

28:28.227 --> 28:30.173
‫غذای توی بشقاب. نیاز داری یه چیز دیگه که...

28:30.174 --> 28:31.330
‫یه چیز اضافه کنارش باشه.

28:31.331 --> 28:32.539
‫چی پرورش می‌دی؟

28:32.540 --> 28:34.525
‫مقدار زیادی ذرت شیرین داریم.

28:34.526 --> 28:35.646
‫باقلا...

28:35.647 --> 28:36.773
‫کدو سبز...

28:36.774 --> 28:37.625
‫کدو تنبل...

28:37.626 --> 28:38.401
‫عالیه.

28:38.402 --> 28:40.085
‫اینجا کسی...

28:40.086 --> 28:42.299
‫مرغ و بوقلمون و غاز داره؟

28:42.300 --> 28:43.819
‫ما مقداری غاز و بوقلمون داریم.

28:43.826 --> 28:45.085
‫پس اینم از گوشت،

28:45.086 --> 28:46.579
‫سبزیجات هم داریم.

28:46.580 --> 28:48.000
‫دیگه چی باهاش دارین؟

28:48.001 --> 28:48.877
‫سیب‌زمینی؟

28:48.878 --> 28:50.578
‫- سیب‌زمینی.
‫- سیب‌زمینی، آره.

28:50.579 --> 28:52.079
‫- خودتی؟
‫- اوهوم.

28:52.080 --> 28:52.971
‫اون...

28:52.972 --> 28:53.705
‫می‌بینی؟

28:53.706 --> 28:55.659
‫اونم واسه رستوران.
‫آبجو هم داریم.

28:55.660 --> 28:56.666
‫آیا شما مقداری...

28:56.667 --> 28:57.640
‫تا این لحظه...

28:57.641 --> 29:01.607
‫من فقط به نیازهای مزرعه «دیدلی اسکوات» فکر می‌کردم.

29:01.680 --> 29:02.832
‫اما توی جلسه...

29:02.833 --> 29:06.379
‫خیلی زود مشخص شد که این افراد سخت‌کوش...

29:06.380 --> 29:09.820
‫حتی بیشتر از ما به رستوران نیاز دارن.

29:10.020 --> 29:11.625
‫و کسی خوک پرورش می‌ده؟

29:11.626 --> 29:13.279
‫- آره ما.
‫- شما؟

29:13.280 --> 29:14.379
‫خیلی سخته.

29:14.380 --> 29:15.866
‫هزینه‌های خوراک‌شون...

29:15.867 --> 29:16.933
‫وحشتناکه.

29:16.934 --> 29:18.052
‫بخاطر قیمت گندم.

29:18.053 --> 29:18.899
‫آره.

29:18.900 --> 29:20.986
‫و از اونجایی که یه انباشت عظیم وجود داره،

29:20.987 --> 29:23.972
‫نمی‌تونیم اونایی رو که برای رفتن به
‫کشتارگاه نیاز داریم ارسال کنیم.

29:23.973 --> 29:25.678
‫کمبود کارکنان توی کشتارگاه‌ها؟

29:25.679 --> 29:27.645
‫خب، توی کشتارگاه‌ها کارگر هست،

29:27.646 --> 29:28.739
‫اما کافی نیستن.

29:28.740 --> 29:30.005
‫اما مشکل اینه که...

29:30.006 --> 29:31.979
‫همه‌شون در حال فرآوری گوشت خوک اتحادیه اروپان،

29:31.980 --> 29:33.533
‫که قیمتش ارزون‌تره،

29:33.534 --> 29:34.799
‫ما رو از رقابت می‌اندازن بیرون،

29:34.800 --> 29:36.499
‫کارکنان رو جذب می‌کنن،

29:36.499 --> 29:38.198
‫گوشتی که با قیمت ارزون از اتحادیه اروپا...

29:38.206 --> 29:39.699
‫به دست می‌آد رو فرآوری و بسته‌بندی می‌کنن.

29:39.700 --> 29:43.613
‫چون قیمت اونا 37 پوند ارزون‌تر از قیمت ما در هر کیلو هست.

29:43.879 --> 29:47.520
‫چطور می‌تونین با چیزی رقابت کنین که خیلی ارزون‌تره؟

29:47.700 --> 29:51.000
‫و آیا سوپرمارکت‌ها قیمت‌ها رو تعیین می‌کنن؟

29:51.001 --> 29:51.546
‫آره.

29:51.547 --> 29:53.360
‫قیمت رو واست تعیین می‌کنن،

29:53.361 --> 29:55.071
‫به جای این‌که قادر به مذاکره سرش باشی،

29:55.072 --> 29:56.459
‫یا یه قیمت بذاری براش.

29:56.460 --> 29:58.180
‫مجاز به فروش «سبزیجات کج و معوج» هستین؟
‫(سبزیجاتی که رنگ پریده‌اند، کج و کوله، فاسد، کوچیک یا کم کیفیت‌ان)

29:58.181 --> 29:59.553
‫یا همه چیز رو می‌خوان...

29:59.554 --> 30:02.585
‫اونا سبزیجات نامناسب رو توی سوپرمارکت می‌فروشن، مگه نه؟

30:02.586 --> 30:03.939
‫با یک سوم قیمت،

30:03.940 --> 30:05.726
‫اما هزینه‌ی پرورش یه سیب‌زمینی داغون...

30:05.727 --> 30:07.838
‫به همون اندازه یه سیب‌زمینی خوشگل و سالمه.

30:07.839 --> 30:09.392
‫پس باید اونا رو هم به قیمت اصلی بفروشن،

30:09.393 --> 30:11.012
‫واقعا مهم نیست چون اینم سیب‌زمینیه دیگه.

30:11.013 --> 30:12.472
‫- و مزه‌اش هم یکیه.
‫- و مزه‌اش هم یکیه.

30:12.473 --> 30:14.872
‫و ارزش غذایی یکسانی هم دارن.

30:14.873 --> 30:16.359
‫خب ما می‌تونیم سبزیجات ناقص‌تون رو بخریم؟

30:16.360 --> 30:17.352
‫- آره.
‫- اونام همونقدر خوبن که...

30:17.353 --> 30:18.192
‫می‌دونم هستن.

30:18.193 --> 30:21.372
‫طعم‌شون به همون اندازه خوبه،
‫فقط یه خرده شکل‌شون نامناسبه.

30:21.480 --> 30:25.059
‫معلوم شد که هیچکس بیشتر از اِما،
‫به رستوران نیاز نداره،

30:25.060 --> 30:26.687
‫همون دامدار محلی که...

30:26.688 --> 30:29.713
‫گله‌اش توسط سل ویران شده بود.

30:30.346 --> 30:32.459
‫چند تا گاو بر اثر ابتلا به سل از دست دادی؟

30:32.460 --> 30:34.485
‫عه، حدود 60 تا.

30:34.940 --> 30:36.006
‫خدایا!

30:36.160 --> 30:40.565
‫و کسی که فقط با فروش شیر و شیربستنی در فروشگاه مزرعه‌ی ما...

30:40.566 --> 30:42.393
‫سر پا نگه داشته می‌شد.

30:42.713 --> 30:46.393
‫از نظر مالی، بدون اون، فکر کنم که دیگه باید دست بکشیم..

30:46.460 --> 30:47.758
‫- وای واقعا؟
‫- خب...

30:47.759 --> 30:49.319
‫چون بدون ماشین‌های فروش خودکار،

30:49.320 --> 30:52.252
‫برای هر لیتر شیرمون حدود 26 پنی دریافت می‌کنیم.

30:54.500 --> 30:56.525
‫من رایگان کار می‌کنم.پس...

30:56.526 --> 30:57.526
‫می‌دونین دیگه...

30:58.760 --> 31:00.726
‫خب من دستمزد نمی‌گیرم.
‫ما حقوق نمی‌گیریم.

31:00.727 --> 31:01.285
‫نمی‌گیریم.

31:01.286 --> 31:03.279
‫ما در حال حاضر دستمزد نگرفته‌ایم...

31:03.280 --> 31:05.178
‫چون از نظر مالی توانش رو نداریم.

31:05.179 --> 31:07.059
‫تا زمانی که قبوض دامپزشکی رو پرداخت کنیم...

31:07.060 --> 31:09.459
‫این اتفاق تو کشاورزی زیاد می‌افته؟

31:09.460 --> 31:10.793
‫آره، زیاد.

31:10.906 --> 31:14.739
‫بودجه‌ها اینقدر کمه که اگر قرار بود دستمزد واقع‌بینانه بگیریم،

31:14.740 --> 31:17.906
‫ده سال پیش باید دست از کار می‌کشیدیم.

31:19.053 --> 31:22.400
‫می‌تونین تصور کنین که صنعت دیگه‌ای روی این قضیه کار می‌کنه؟

31:22.500 --> 31:23.205
‫نه.

31:24.073 --> 31:25.719
‫من... راستش رو بخوای، همه‌اش...

31:25.720 --> 31:27.813
‫این اتفاق خیلی زیاد می‌افته. می‌دونین دیگه.

31:28.992 --> 31:33.019
‫جلسه با توافق بر تشکیل نوعی تعاونی به پایان رسید.

31:33.020 --> 31:33.852
‫قطعا، آره.

31:33.853 --> 31:36.112
‫و به نظرم خوبه که بتونیم بگیم:

31:36.113 --> 31:37.758
‫«غذایی که اینجا دارید از...».

31:37.759 --> 31:40.599
‫«...توسط تو تولید شده.»
‫می‌تونم به مزرعه‌ات اشاره کنم.

31:40.760 --> 31:43.399
‫بگم: «چیزی که می‌خوری رو می‌بینی، اون مادرشونه.»

31:43.639 --> 31:45.252
‫و با شنیدن حرف‌های اِما...

31:45.253 --> 31:49.312
‫فهمیدم که چقدر حیاتی بود که شورا...

31:49.313 --> 31:52.046
‫به ما اجازه‌ی برنامه‌ریزی برای رستوران رو بده.

31:58.380 --> 32:02.793
‫صبح زود روز بعد، یکی از «موکال»ها هشدار رو به صدا درآورد.

32:04.153 --> 32:07.706
‫و این بار کیلب بلافاصله متوجه شد که یه مشکلی وجود داره.

32:08.560 --> 32:10.706
‫کیلب میگه که اون...

32:10.913 --> 32:12.927
‫رشته‌ی قرمزی که از پشت اون آویزنه،

32:12.928 --> 32:16.307
‫نشون می‌ده که کیسه‌ای که گوساله توش زندگی می‌کنه ترکیده.

32:16.460 --> 32:18.167
‫یعنی که گوساله‌ای که اون تو هست...

32:18.168 --> 32:19.885
‫هیچ پشتیبانی حیاتی نداره.

32:21.126 --> 32:23.993
‫پس همین الان باید بیاریمش بیرون.

32:24.960 --> 32:27.500
‫یعنی حتی فرصت نداریم که منتظر دیلوین بمونیم.

32:28.120 --> 32:30.100
‫می‌تونی دُمش رو اینجوری برام بگیری؟

32:35.599 --> 32:37.139
‫فشار، فشار، فشار بده دختر خوب!

32:37.140 --> 32:38.099
‫فشار، فشار، فشار...

32:38.100 --> 32:38.775
‫داره می‌آد...

32:38.776 --> 32:41.401
‫- فشار، فشار، فشار...
‫- فشار، فشار یالا...

32:43.800 --> 32:45.601
‫عزیزم، باید واسم فشارش بدی.

32:46.793 --> 32:48.340
‫بدون جکِ دیلوین...

32:48.341 --> 32:51.933
‫تنها چیزی که داشتم نوزده سنگ کیلب بود.
‫(1 سنگ واحد جرم = 6.35 کیلوگرم)

32:52.073 --> 32:53.787
‫اوه لعنتی، گوساله‌ی خیلی بزرگیه!

32:53.788 --> 32:55.020
‫خدایا!

32:57.360 --> 32:59.107
‫آفرین دختر... فشار بده یه فشار بزرگ.

33:00.079 --> 33:01.847
‫یالا، یالا، زور بزن... همینه...

33:01.848 --> 33:03.286
‫یه فشار بزرگ، اینم از این!

33:03.287 --> 33:04.525
‫اون چشمشه!

33:05.220 --> 33:06.485
‫یه فشار بزرگ دیگه!

33:06.900 --> 33:07.820
‫فشار بزرگ!!!

33:09.746 --> 33:11.045
‫آفرین کیلب!

33:11.046 --> 33:13.012
‫یه دونه چشم... اونم گوشش...

33:19.226 --> 33:21.026
‫آره، بیا کاه بده بهش.

33:22.400 --> 33:23.386
‫یالا زود باش.

33:25.040 --> 33:27.513
‫داره تکون می‌خوره، تکون می‌خوره...

33:27.726 --> 33:29.259
‫زنده‌اس! زنده‌اس! ببین!

33:29.260 --> 33:31.620
‫ادامه بده، ادامه بده، ادامه بده، ادامه بده...

33:32.520 --> 33:34.113
‫- بذاریم مادرش بهش برسه؟
‫- آره.

33:38.153 --> 33:39.739
‫آره، حالا بهتره.

33:39.740 --> 33:41.033
‫نگاش کن آخه!

33:45.205 --> 33:46.459
‫کارت خوب بود، عالی بود.

33:46.460 --> 33:48.358
‫راه درست انجامش همینه.

33:48.359 --> 33:50.220
‫نه اون چیز ضامن‌دار بند‌دار.

33:50.221 --> 33:51.591
‫نه دیگه قرون‌وسطایی...

33:51.592 --> 33:54.613
‫وقتی که... وقتی که شروع به فشار دادن کرد، حسش کردم.

33:56.086 --> 33:57.699
‫مثل این که همه هشدار دریافت کردن!

33:57.700 --> 33:59.146
‫- باید برم سر کار!
‫- آره.

33:59.147 --> 34:01.112
‫همه مون زنگ ساعت‌مون به صدا در اومد.

34:01.260 --> 34:03.493
‫متاسفانه، مال من ساعت 8 خاموش می‌شه.

34:03.893 --> 34:05.680
‫یه ساعت هشته نسبتا آروم.

34:12.560 --> 34:15.291
‫با 6 گوساله که موفقیت‌آمیز به دنیا اومدن،

34:15.292 --> 34:18.038
‫«پروژه گاوها» به خوبی پیش می‌رفت.

34:18.300 --> 34:22.011
‫پس الان فقط نیاز داشتیم که قطعه نهایی پازل...

34:22.012 --> 34:24.166
‫در جای خودش قرار بگیره.

34:26.245 --> 34:28.761
‫«10 ژانویه»
‫

34:28.762 --> 34:31.759
‫«10 ژانویه»
‫«روز جلسه‌ی برنامه‌ریزی شورا»

34:31.760 --> 34:34.539
‫قبل از رفتن به برج‌های اداری...

34:34.540 --> 34:37.179
‫من و چارلی یه جلسه قبل از بازی باهم داشتیم.

34:37.180 --> 34:37.960
‫صبح بخیر.

34:38.199 --> 34:40.266
‫در واقع الان یکی از لباس‌هایی که برای...

34:40.267 --> 34:42.266
‫برنامه‌ی «کی می‌خواد میلیونر بشه؟» رو پوشیدم.

34:42.267 --> 34:44.700
‫- جلسه ساعت چنده؟
‫- ساعت 2.

34:44.933 --> 34:47.558
‫و چارلیِ شاد کارش رو به خوبی...

34:47.559 --> 34:49.885
‫در پاسخ به نگرانی‌های همه...

34:49.886 --> 34:52.112
‫در مورد درخواست ما، انجام داده بود.

34:52.273 --> 34:53.911
‫- یه خلاصه وضعیت نوشتم.
‫- بذار یه نگاهی بندازیم.

34:53.912 --> 34:55.498
‫چون شورای محلی از ما حمایت می‌کنه.

34:55.499 --> 34:57.305
‫دیگه هیچ اعتراضی نیست.

34:57.306 --> 34:59.586
‫اداره حفاظت از کاتس‌ولدز هیچ اعتراضی نداره.

34:59.587 --> 35:01.526
‫پلیس دره‌ی تِیمز، هیچ اعتراضی نداره.

35:01.527 --> 35:03.199
‫گروه بوم‌شناسی، هیچ اعتراضی نداره.

35:03.200 --> 35:05.139
‫باستان‌شناسی، هیچ اعتراضی نداره.

35:05.140 --> 35:07.646
‫- حمل و نقلِ «ش.ش.آ»...
‫- «حمل و نقلِ شورای شهرستان آکسفوردشر».

35:07.647 --> 35:09.547
‫این از اون بزرگاش بود. بدون هیچ اعتراضی.

35:09.548 --> 35:11.179
‫زهکشی، اعتراضی نداره.

35:11.180 --> 35:12.679
‫بهداشت محیط زیست، اعتراضی نداره.

35:12.680 --> 35:15.300
‫و توسعه‌ تجاری شورای منطقه غرب آکسفوردشر،

35:15.301 --> 35:17.313
‫- کاملا پشتیبانی می‌کنه.
‫- کاملا.

35:17.540 --> 35:22.119
‫در مقابل، به نظر می‌رسید که
‫تنها دو حوزه مقاومت وجود داشت.

35:22.433 --> 35:24.492
‫پس کمپین حفاظتِ روستایی انگلستان...

35:24.493 --> 35:27.318
‫به دلیل نیاز به لامپ‌های بیشتر، مخالفت کرده.

35:27.319 --> 35:28.319
‫اما روشنایی باید بیشتر بشه،

35:28.320 --> 35:30.772
‫چون که پلیس گفته، باید لامپ‌های بیشتری قرار بدیم.

35:30.773 --> 35:32.765
‫پس یه قسمت از اون، یعنی پلیس که میگه:

35:32.766 --> 35:34.719
‫- «به لامپ‌های بیشتری نیاز دارین».
‫- بخاطر امنیت بیشتر.

35:34.720 --> 35:37.706
‫آره، و بعد این قسمتش میگه که:
‫«شما نمی‌تونین هیچ لامپی قرار بدین».

35:37.880 --> 35:38.906
‫حقیقتا.

35:39.120 --> 35:41.387
‫حریف دوم یه شخص محلی بود که...

35:41.388 --> 35:44.319
‫تصمیم گرفته بود دشمن خونیِ من بشه.

35:44.519 --> 35:47.079
‫یکی از مردم روستای «همیش دوار»،

35:47.080 --> 35:50.620
‫یه وکیل برنامه‌ریزی لندنی رو استخدام کرده...

35:50.920 --> 35:53.346
‫تا اعتراض خودش رو در مورد درخواست ما...

35:53.347 --> 35:55.159
‫ارائه کنه.

35:55.187 --> 35:56.853
‫خیلی ترسناکه، می‌دونی.

35:56.860 --> 35:57.920
‫می‌دونم داری می‌خونیش.

35:57.921 --> 35:59.793
‫اما همونطور که اونجا نوشته،

36:00.113 --> 36:02.399
‫میگه که ما...

36:02.400 --> 36:03.946
‫«2 میلیون متر مربع» رو...

36:03.947 --> 36:05.413
‫در بر می‌گیریم.

36:05.819 --> 36:07.779
‫2 میلیون متر مربع!

36:07.873 --> 36:10.132
‫می‌دونی 2 میلیون متر مربع چقدر بزرگه؟

36:10.133 --> 36:12.173
‫- دو کیلومتر مربع، مگه نه؟
‫- آره.

36:12.174 --> 36:13.709
‫هکتار؟
‫(هر هکتار = یک مربع به ضلع 100 متر)

36:13.710 --> 36:14.339
‫جریب؟
‫(هر جریب = 4,046 متر مربع)

36:14.340 --> 36:16.912
‫برابره با 200 هکتار و 500 جریب!

36:16.913 --> 36:19.906
‫- 500 جریب؟
‫- می‌تونی توش یه شهر جدید بسازی.

36:20.365 --> 36:22.359
‫- 500 جریب!
‫- روی چمن رستوران...

36:22.360 --> 36:23.779
‫می‌تونی یه بیمارستان بذاری.

36:23.860 --> 36:25.412
‫می‌شه نصف مزرعه‌ام!

36:25.413 --> 36:27.579
‫نکته نگران‌کننده اینه که، افسر برنامه‌ریزی...

36:27.580 --> 36:30.792
‫اون رو مستقیما توی گزارش خودش که امروز می‌خونه قرار داده.

36:30.886 --> 36:33.545
‫یه مردی رو می‌شناسم که یه وکیل استخدام کرد،

36:33.546 --> 36:35.805
‫و نظر وکیل توسط یه زن توی شورا...

36:35.806 --> 36:37.905
‫به عنوان اشتباه برداشته شد،

36:37.906 --> 36:40.292
‫اما این بدین معنا نیست که اونا اینو رد می‌کنن.

36:40.293 --> 36:42.119
‫- نه نیست.
‫- دقیقا.

36:44.360 --> 36:48.093
‫در این لحظه، به سمت جلسه‌ی بزرگ رفتیم.

36:48.519 --> 36:49.906
‫ببین کی اینجاست.

36:50.560 --> 36:52.240
‫«جی-داگ»ـه.

36:52.480 --> 36:53.500
‫سلام.

36:53.700 --> 36:55.427
‫- می‌ریم سراغ شورا.
‫- آره.

36:55.551 --> 36:56.593
‫موفق باشی.

36:57.280 --> 36:58.965
‫آره، ممنون جرالد.

37:05.747 --> 37:08.607
‫دفاتر شورای منطقه غرب آکسفوردشر.

37:08.621 --> 37:09.628
‫- سلام.
‫- سلام.

37:09.629 --> 37:10.772
‫برای کمیته‌ی برنامه‌ریزی اومدین اینجا؟

37:10.773 --> 37:12.201
‫- آره.
‫- عالیه.

37:14.467 --> 37:17.299
‫وقتی که رسیدیم، به تمامِ اشتیاق...

37:17.300 --> 37:19.285
‫و تلاش و پولی که...

37:19.286 --> 37:23.506
‫در شیش ماه گذشته روی این پروژه
‫سرمایه‌گذاری کرده بودیم، فکر کردم.

37:24.811 --> 37:26.720
‫می‌شه 25,000 پوند.

37:26.880 --> 37:28.279
‫1,450 تا با حمل و نقل.

37:28.280 --> 37:29.992
‫خیلی‌خب، بیاین باهم دست بدیم.

37:29.993 --> 37:30.993
‫خوش اومدید!

37:31.300 --> 37:32.460
‫نگاشون کن!

37:32.461 --> 37:34.085
‫فوق‌العاده‌اس!

37:35.159 --> 37:37.013
‫این یکی شده 10,000 پوند.

37:37.160 --> 37:38.400
‫لعنت بهش!

37:38.546 --> 37:40.285
‫تمام شیشه‌ها باید دوجداره باشه.

37:40.286 --> 37:42.052
‫همه باید مطابق با قوانین ایمنی ساختمان باشه.

37:42.053 --> 37:43.559
‫کلی آدم قراره بیاد اینجا.

37:43.560 --> 37:45.045
‫250,000 پوند.

37:46.073 --> 37:47.273
‫گاوها رفتن بیرون!

37:50.193 --> 37:51.645
‫ای کیر توش!

37:52.093 --> 37:54.280
‫
‫(هشدار! صحنه‌ی دلخراش تا لحظاتی دیگر)

37:54.280 --> 37:55.600
‫باهاشون چیپس درست می کنیم.

37:56.846 --> 37:57.913
‫یا خدا!

37:58.133 --> 37:59.380
‫اون انگشت شست توئه!

38:06.473 --> 38:08.419
‫یه ورودی تونل بزرگ و قدیمی هم اینجا داری.

38:08.426 --> 38:11.013
‫خیلی گنده‌اس، دقیقا از اینجا رد شده.

38:13.033 --> 38:14.405
‫لعنت بهش!

38:14.917 --> 38:16.886
‫
‫(نتیجه آزمایش سل: مثبت)

38:17.612 --> 38:18.612
‫گوه توش!

38:20.406 --> 38:22.082
‫در نهایت شما یه کشاورز نیستی.

38:22.083 --> 38:23.919
‫شما یه شخصیت رسانه‌ای هستی.

38:23.920 --> 38:25.805
‫شما نیازی به درآمد از فروشگاه ندارین.

38:25.806 --> 38:27.339
‫نه اما مزرعه نیاز داره.

38:27.340 --> 38:29.493
‫خودت شخصا نیازی به درآمد نداری.
‫(یعنی پولداری)

38:31.520 --> 38:35.106
‫«دیدلی اسکوات حامی باشگاه فوتبال چدلینگتون شده»

38:37.440 --> 38:39.620
‫یه گاو داره بهم حمله می کنه!

38:39.686 --> 38:40.965
‫دختر خوب.

38:45.095 --> 38:46.925
‫فوق‌العاده‌اس!

38:48.120 --> 38:50.360
‫چه منظره خوبیه این.

38:51.446 --> 38:53.978
‫
‫(شورای منطقه غرب آکسفوردشر)

38:54.171 --> 38:56.585
‫مستقیم برید جلو.
‫صندلی‌ها سمت چپ هستند.

38:56.586 --> 38:59.719
‫در ذهن ما، طرح رستوران منطقی به نظر می‌اومد.

38:59.720 --> 39:01.260
‫به خاک کمک می‌کرد،

39:01.261 --> 39:02.693
‫به کشاورزهای محلی کمک می‌کرد،

39:02.694 --> 39:04.225
‫و کسب و کارهای محلی،

39:04.226 --> 39:05.479
‫و به ما کمک خواهد کرد...

39:05.480 --> 39:08.499
‫تا یارانه‌های رو به کاهش دولت رو جبران کنیم.

39:08.666 --> 39:12.019
‫اما تجارب من به عنوان یه گزارشگر روزنامه محلی،

39:12.020 --> 39:13.993
‫به من آموخت که برنامه‌ریزان شورا...

39:13.994 --> 39:16.272
‫می‌تونن برای خودشون یه قانون باشن،

39:16.273 --> 39:18.685
‫پس من هیچ ایده‌ای نداشتم که...

39:18.686 --> 39:20.407
‫که چطور این اتفاق می‌افته.

39:23.446 --> 39:25.205
‫فکر کنم «همیش دِوار» اونجاست،
‫(همون دشمن خونیش)

39:25.206 --> 39:27.419
‫اون طرف، ماسک سفید داره. آره.

39:34.100 --> 39:35.625
‫عصرتون بخیر خانم‌ها و آقایون.

39:35.626 --> 39:37.912
‫خوش‌آمد گرمی دارم برای اعضای مردم.

39:37.913 --> 39:39.472
‫اگر بتونم با چند تا مقدمه شروع کنم.

39:39.473 --> 39:40.645
‫نام من «جف هاین» است،

39:40.646 --> 39:43.719
‫و من رئیس کمیته برنامه‌ریزی منطقه «آپلند» هستم.

39:43.900 --> 39:45.792
‫سمت چپ من منشی‌های شورا هستند،

39:45.793 --> 39:48.298
‫که صورت‌جلسه بعد از ظهر امروز رو ثبت خواهند کرد.

39:48.299 --> 39:50.052
‫سمت راستم افسران برنامه‌ریزی هستند،

39:50.053 --> 39:52.272
‫در مورد برنامه‌ی امروز در برابر ما قرار دارند.

39:52.273 --> 39:54.545
‫ما تعداد رای دهندگان برابر هستم،

39:54.546 --> 39:56.805
‫بنابراین در صورت مساوی،

39:56.806 --> 39:58.021
‫من آرا رو تعیین می‌کنم.

39:58.953 --> 40:01.206
‫بسیارخب، دادرسی می‌تونه شروع بشه.

40:01.392 --> 40:03.818
‫اول از همه، یه افسر برنامه‌ریزی به همه یادآوری کرد که،

40:03.819 --> 40:06.085
‫ما قصد انجام چه کاری رو داریم.

40:06.326 --> 40:10.151
‫این برنامه برای تبدیل یک ساختمان موجود...

40:10.158 --> 40:12.751
‫برای ایجاد یک کافه رستوران هست.

40:12.752 --> 40:17.159
‫در این مورد، مکانش در منطقه‌ی
‫اداره‌ی زیبایی طبیعی برجسته کاتس‌ولدز قرار داره،

40:17.160 --> 40:20.252
‫جایی که وزن زیادی باید به حفظ و تقویت چشم انداز...

40:20.253 --> 40:23.193
‫و زیبایی منظره داده بشه.

40:23.540 --> 40:25.779
‫سپس نوبت به وکیلی رسید که...

40:25.780 --> 40:30.013
‫توسط حریف سرسخت من از روستا استخدام شده بود.

40:30.586 --> 40:33.492
‫مجوز برنامه‌ریزی اخیرا در سال 2019 برای...

40:33.493 --> 40:36.898
‫سوله پرورش بره با پتانسیلِ فیلم‌سازیِ گاه به گاه صادر شده.

40:36.899 --> 40:38.239
‫پس از اون متقاضی گفت که:

40:38.240 --> 40:41.026
‫«پرورش گوسفند تجارت کشاورزی وسیع‌تر رو بهبود خواهد بخشید.»

40:41.027 --> 40:43.827
‫واقعیت این است که متقاضی پرورش گوسفند رو تمام کرده،

40:43.828 --> 40:45.652
‫اون هرگز قصد انجام اون رو بیش از یک بار نداشته.

40:45.653 --> 40:47.979
‫و سوله‌ی بره‌ها یک «اسب تروا» بود که...
‫ (Trojan Horse داستانی از جنگ تروآ که در اون از یک
‫اسب بزرگ چوبی برای نفوذ به شهر تروآ استفاده می‌شود)

40:47.980 --> 40:50.897
‫که با دسترسی راحت در کنار فروشگاه مزرعه قرار داشت،

40:50.898 --> 40:53.912
‫بنابراین می‌توان آن را به یک بار یا رستوران تبدیل کرد.

40:53.913 --> 40:55.439
‫و این چیزیه که اتفاق افتاده.

40:55.440 --> 40:57.792
‫رفتار متقاضی شرم‌آوره.

40:57.793 --> 41:00.865
‫این نشان می‌دهد که:
‫«یک اینچ به من بدهید و من نگرشِ یک مایل رو دارم»،
‫(یعنی لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنم برمی‌داریم)

41:00.866 --> 41:04.198
‫و به شدت مخالف اعطای مجوز برنامه‌ریزی است.

41:04.199 --> 41:07.199
‫اعطای مجوز برنامه‌ریزی با هدف قانونیِ...

41:07.200 --> 41:10.265
‫حفط و ارتقای منطقه با زیبایی‌های طبیعی برجسته در تضاد است.

41:10.266 --> 41:13.306
‫رک و پوست‌کنده بگم، این یک موضوع بدیهی و آشکاره.

41:13.460 --> 41:15.112
‫تبدیل دشت‌های روستا به پارکینگ،

41:15.113 --> 41:17.207
‫و ایجاد ازدحام اضافی ظاهری،

41:17.208 --> 41:18.805
‫و افزایش در شبکه حمل و نقل،

41:18.806 --> 41:21.699
‫به زیبایی‌های طبیعی برجسته و آرامش اون آسیب می‌زنه.

41:21.800 --> 41:24.099
‫به طور معمول هرگز مجوز برنامه‌ریزی داده نمی‌شود،

41:24.100 --> 41:26.767
‫و هیچ دلیلی وجود ندارد که در این مورد چنین باشد.

41:27.339 --> 41:29.019
‫ممنون، آقای «استریتن.»

41:29.180 --> 41:31.019
‫بعد از این لگد جزئی...

41:31.020 --> 41:34.813
‫سه دقیقه به من فرصت داده شد تا به پرونده خودم رسیدگی کنم.

41:35.200 --> 41:37.232
‫ممنونم که ما رو همراهی می‌کنید.

41:37.233 --> 41:39.893
‫در مورد این واقعیت که این منطقه،

41:39.894 --> 41:42.772
‫منطقه‌ای با زیبایی‌های طبیعی برجسته است،
‫صحبت های زیادی شده است.

41:42.773 --> 41:46.093
‫و دلیل آن این است که کشاورزان اون رو حفظ می‌کنند.

41:46.094 --> 41:49.339
‫کشاورزها از جنگل‌ها مراقبت می‌کنند،
‫اونا از پرچین‌ها مراقبت می‌کنند،

41:49.340 --> 41:51.640
‫از نهرها و زمین‌ها مراقبت می‌کنند،
‫اونا این رو زیبا نگه می‌دارند.

41:51.641 --> 41:54.659
‫اما کشاورزها به دلیل وضعیت نامطلوب مالی‌شون...

41:54.660 --> 41:58.585
‫نمی‌توانند این کار رو برای مدت طولانی‌تری انجام بدن.

41:58.586 --> 42:01.232
‫به ما به عنوان کشاورز گفته شده است که تنوع ایجاد کنیم،

42:01.233 --> 42:02.966
‫و این دقیقا همون چیزی است که...

42:02.967 --> 42:04.779
‫این «پیشنهاد» هست.
‫(درخواست رستوران)

42:04.780 --> 42:08.798
‫این تنوع‌بخشی به کسب و کار کشاورزی است.

42:08.799 --> 42:12.239
‫میدونم شورایی که شما ازش شنیده‌این گزارشی تهیه کرده.

42:12.240 --> 42:13.079
‫که من اون رو خونده‌ام.

42:13.080 --> 42:15.239
‫و اگر بتونید از اشتباهات املایی گذر کنید،

42:15.240 --> 42:17.720
‫به این واقعیت می‌رسید که نوشته شده...

42:17.721 --> 42:18.912
‫پارکینگ ماشین قراره 2 کیلومتر مربع باشه.

42:18.913 --> 42:20.459
‫این می‌شه 500 جریب.

42:20.460 --> 42:22.239
‫و این نصفِ اندازه‌ی کل مزرعه‌اس.

42:22.240 --> 42:23.625
‫و حالا در شغل قدیمی‌ام،
‫(مجری و تستر ماشین‌ها)

42:23.626 --> 42:25.079
‫شاید دلم می‌خواست که دشت‌ها جاده‌سازی بشن،

42:25.080 --> 42:26.952
‫اما از اون کار گذشته‌ام،

42:26.953 --> 42:29.099
‫و نمی‌خوام که چنین کاری انجام بشه.

42:29.100 --> 42:30.793
‫این یه پارکینگ بسیار کوچیکه،

42:30.794 --> 42:32.719
‫که با حساسیت تمام در کنار هم قرار گرفته.

42:32.720 --> 42:35.839
‫ما قبلا شروع به صحبت کردن با کشاورزهای همسایه‌ی خودمون کردیم،

42:35.840 --> 42:38.819
‫ایده اینه که ما گوشت گاو و سیب‌زمینی رو تامین کنیم،

42:38.820 --> 42:40.959
‫و یکی دیگه مرغ، شیر و غیره رو.

42:40.960 --> 42:42.239
‫پس همه دور هم جمع شدیم.

42:42.240 --> 42:45.659
‫غذاهای کاملا تولید شده در این منطقه،
‫در این رستوران به فروش می‌رسه.

42:45.660 --> 42:47.046
‫همه در مورد اون بسیار هیجان‌زده شده‌اند.

42:47.047 --> 42:48.205
‫همونطور که می‌تونید تصور کنید،

42:48.206 --> 42:49.800
‫ما مجبور نیستیم که چیزی بسازیم.

42:49.801 --> 42:51.512
‫ساختمان از قبل همونجا هست.

42:51.513 --> 42:54.618
‫پس من این طرح‌ها رو به شما واگذار کردم،

42:54.619 --> 42:58.752
‫و به خاطر مزرعه‌ها و همه کشاورزان منطقه بسیار امیدوارم که...

42:58.760 --> 43:01.106
‫مجوز برنامه‌ریزی رو به ما بدید.

43:01.106 --> 43:03.220
‫خیلی ممنون از وقتی که گذاشتید.

43:05.453 --> 43:07.293
‫برو ابتدایی دوباره املا یاد بگیر.

43:08.033 --> 43:09.379
‫سپس نوبت به بحث و تبادل نظرِ اعضای شورا رسید.

43:09.380 --> 43:11.979
‫
‫(دیوید جکسون عضو شورا)
‫سپس نوبت به بحث و تبادل نظرِ اعضای شورا رسید.

43:11.986 --> 43:15.506
‫
‫(جف سال عضو شورا)
‫و به طرز دلگرم‌کننده‌ای، حمایت‌هایی ازم شد.

43:16.433 --> 43:17.260
‫خب...

43:17.261 --> 43:19.072
‫هرگز فکر نمی‌کردم این رو بگم،

43:19.073 --> 43:21.899
‫اما با همه چیزایی که آقای کلارکسون گفتند، موافقم.

43:22.453 --> 43:25.118
‫ایده‌ی همکاری تعاونی رو دوست داشتم.

43:25.119 --> 43:29.005
‫ما توی یه منطقه روستایی زندگی می‌کنیم
‫و باید از کشاورزها حمایت کنیم.

43:29.006 --> 43:31.059
‫و هم‌اکنون با سختی‌های بی‌سابقه‌ای روبه‌رو هستند.

43:31.060 --> 43:33.847
‫و اگر از این اقدامات حمایت نکنیم،

43:33.848 --> 43:37.013
‫سپس ناپدید شدن اونا رو خواهید دید،

43:37.014 --> 43:39.646
‫و سپس کل چشم‌انداز ما در غرب آکسفوردشر تغییر می‌کنه.

43:39.647 --> 43:42.513
‫
‫(نام اون خانم: جولیان کوپر)
‫(تابلو کناری: الیزابت پاسکیت)
‫رانندگی به سمت اون مکان،

43:42.514 --> 43:44.192
‫مزرعه دیدلی اسکوات،

43:44.193 --> 43:45.299
‫از سمت چدلینگتون،

43:45.307 --> 43:47.007
‫حدود یک مایل هست.

43:47.486 --> 43:49.625
‫فقط در چند صد یارد آخر هست که...

43:49.626 --> 43:51.999
‫شما واقعا مکان رو می‌بینید.

43:52.192 --> 43:52.892
‫و...

43:53.158 --> 43:55.225
‫و وقتی از اون دورتر شوید،

43:55.226 --> 43:57.618
‫واقعا قابل مشاهده نیست.

43:57.685 --> 43:58.507
‫و حالا...

43:58.508 --> 44:00.419
‫رسیدگی به شکایات ترافیک.

44:00.420 --> 44:04.699
‫اگر کمی حجم ترافیکِ بیشتر رو در منطقه بپذیریم،

44:04.700 --> 44:07.865
‫که برای چشم‌انداز شغلی برای
‫خانواده‌ی شما در آینده بهتر باشه،

44:07.866 --> 44:12.099
‫من معتقدم که عموم مردم ترافیک اضافی رو...

44:12.100 --> 44:14.598
‫به دلایل اقتصادی که این امر ایجاد می‌کنه، خواهند پذیرفت،

44:14.599 --> 44:15.480
‫ممنونم.

44:15.800 --> 44:18.600
‫
‫(جف سال عضو شورا)
‫سپس دهن مخالفان باز شد.

44:18.859 --> 44:20.607
‫فکر کنم...

44:20.608 --> 44:21.985
‫یکی از نگرانی‌های من...

44:21.986 --> 44:26.838
‫تاثیر بالقوه‌ی مضر بر شخصیت روستایی و...

44:26.839 --> 44:29.872
‫زیبایی منظره و آرامش منطقه هست.

44:29.873 --> 44:30.333
‫به علاوه این‌که به هر حال یک پارکینگ با ظرفیت هفتادتایی،

44:30.334 --> 44:33.139
‫
‫(آندرو بینی عضو شورا)
‫به علاوه این‌که به هر حال یک پارکینگ با ظرفیت هفتادتایی،

44:33.140 --> 44:35.346
‫در یک مکان از روستا وجود داره.

44:35.347 --> 44:39.325
‫آگاهم که در منطقه زیبایی‌های طبیعی برجسته، اصلا مناسب نیست.

44:39.326 --> 44:42.132
‫از زاویه‌ی دیدِ منطقه زیبایی‌های طبیعی برجسته،

44:42.133 --> 44:44.498
‫در اینجا نگران‌های واقعی...

44:44.499 --> 44:46.079
‫در مورد نحوه انطباق رستوران با اون وجود داره.

44:46.080 --> 44:49.872
‫می‌دونین، این منطقه‌ای هست که می‌شه
‫در اون به «آسمان تاریک» دست یافت،
‫(محل‌هایی در طبیعت و به دور از شهر‌ها که آلودگی نوری کم است
‫و ستاره‌ها و کهکشان راه شیری به خوبی دیده می‌شود)

44:49.873 --> 44:51.759
‫چون که مساکن بسیار کمی اطراف اون وجود داره.

44:51.760 --> 44:54.693
‫من فقط این بحث رو دائما ناامیدکننده می‌بینم.

44:54.694 --> 44:56.419
‫و ما در مورد «آسمان تاریک» حرف می‌زنیم...

44:56.420 --> 44:58.799
‫من کسی رو نمی‌شناسم که بایسته
‫و به آسمون تاریک نگاه کنه،

44:58.800 --> 45:00.532
‫و بگه: «اوه، آسمون تاریک».

45:00.533 --> 45:03.433
‫افرادی در مناطق زیبایی‌های طبیعی برجسته زندگی می‌کنن،

45:03.434 --> 45:04.545
‫که به کار نیاز دارن.

45:04.552 --> 45:08.726
‫من فقط می‌خوام به دوست خوبم در شورا بگم که،

45:09.193 --> 45:11.952
‫من برای دیدن آسمان تاریک بیرون می‌رم.

45:11.953 --> 45:13.086
‫نه بابا؟

45:13.087 --> 45:14.852
‫و من تا ساعت ده و نیم شب بیدار نمی‌مونم که...

45:14.859 --> 45:17.942
‫برنامه «آسمان در شب» رو واسه هیچی نگاه کنم.
‫ (The Sky at Night مستندی در زمینه نجوم تولید بی‌بی‌سی)

45:18.692 --> 45:20.425
‫ممنون شورا کوپر.

45:20.920 --> 45:23.653
‫آیا اعضا موضوعی برای شفاف‌سازی دارند؟

45:23.679 --> 45:26.706
‫مناظره دوازده دور کامل رو طی کرده بود.

45:26.952 --> 45:27.765
‫نه؟

45:27.972 --> 45:32.619
‫و من فقط امیدوار بودم که عقل و منطق در اون روز پیروز بشه.

45:34.578 --> 45:37.519
‫همه کسانی که مخالف هستن دست‌شون رو ببرن بالا.

45:42.520 --> 45:44.160
‫و موافقان.

45:45.373 --> 45:47.093
‫درخواست رد شد.

46:10.440 --> 46:13.306
‫ای گوه بشه توش!

46:14.964 --> 46:16.039
‫در قسمت بعد...

46:16.040 --> 46:17.565
‫30 سال طول می‌کشه.

46:17.566 --> 46:19.639
‫30 سال قبل از این‌که به سوددهی برسیم.

46:19.640 --> 46:20.832
‫می‌تونی درخواست تجدیدنظر بدی.

46:20.833 --> 46:21.979
‫وزیر امور خارجه.

46:21.980 --> 46:23.839
‫وزیر امور خارجه دیگه چیه؟

46:23.913 --> 46:26.106
‫اگه همه‌تون آماده‌این... شروع کنین.

46:29.258 --> 46:30.912
‫پشمام، اینو ببین!

46:30.913 --> 46:31.988
‫شگفت‌انگیزه.

46:32.342 --> 46:37.342
‫امیدوارم لذت برده باشین
ترجمه از afshin

46:37.343 --> 46:47.343
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
