WEBVTT

00:01.361 --> 00:07.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.006 --> 00:12.968
‫
‫[موسیقی: A Hazy Shade Of Winter
‫از Simon and Garfunkel]

00:13.035 --> 00:16.388
«مزرعه کلارکسون»
«فصل دوم»

00:29.702 --> 00:33.055
‫«مزرعه کلارکسون»

00:33.063 --> 00:36.448
ترجمه
AfshinSubs

00:38.360 --> 00:41.315
‫به «مزرعه کلارکسون» خوش برگشتین!

00:43.326 --> 00:46.999
‫تقریبا یک سال از آخرین باری که
‫گروه فیلمبرداری اینجا بود می‌گذره.

00:47.872 --> 00:50.372
‫اما با وجود اینکه دوربین‌ها از کار افتادند،

00:50.380 --> 00:53.913
‫زندگی در «Diddly Squat» همچنان جریان داشت.
‫(نامی که جرمی در فصل 1 برای مزرعه و فروشگاهش انتخاب کرد)

00:56.819 --> 01:00.219
‫در میون رفت و آمد‌های آشنا،

01:00.220 --> 01:02.613
‫چند تایی تغییرات کوچیک هم رخ داده.

01:05.266 --> 01:07.299
‫گوسفندهای خونه خراب‌کُنِ گرون قیمت،

01:07.300 --> 01:10.459
‫در حال حاضر توسط یک گوسفنددار واقعی،

01:10.460 --> 01:12.114
‫درست پایین جاده نگهداری می‌شن.

01:12.720 --> 01:15.161
‫من ابزارها و گوسفندها رو تهیه می‌کنم،

01:15.162 --> 01:18.315
‫اون کار رو انجام می‌ده و بعد ضررها رو تقسیم می‌کنیم.

01:20.160 --> 01:22.854
‫ما در حال کشت یک محصول جدید به نام «گندم نِی‌رشته» هستیم،

01:22.855 --> 01:25.080
‫که برای تهیه ماکارونی استفاده می‌شه.

01:27.000 --> 01:29.680
‫میلیون‌ها زنبور جدید اضافه کردیم.

01:31.560 --> 01:34.059
‫و در مورد موضوع «گرده افشانی»،
‫(رابطه جنسی)

01:34.060 --> 01:37.200
‫یک عضو جدید به جامعه‌ «دیدلی اسکوات» اضافه شد.

01:40.735 --> 01:44.122
‫«اسکار»

01:44.622 --> 01:46.319
‫«جولای 2021»

01:46.320 --> 01:48.508
‫و سپس می‌رسیم به فروشگاهِ مزرعه،

01:48.509 --> 01:52.509
‫که معلوم شد محبوب‌تر از
‫اون چیزی هست که انتظارش رو داشتیم.

02:00.460 --> 02:02.219
‫و اینم 6 پوند و 72 پِنی.

02:02.513 --> 02:03.746
‫خیلی متشکرم.

02:03.747 --> 02:04.787
‫سلام، حالتون چطوره؟

02:11.040 --> 02:12.440
‫نظاره کن...

02:12.640 --> 02:14.195
‫این کاملا... پُره.

02:15.992 --> 02:18.305
‫3 تا جای خالی بیشتر اون پایین باقی نمونده، اینطور نیست؟

02:18.306 --> 02:19.366
‫همینه.

02:19.619 --> 02:22.612
‫هفته پیش جاده اصلی قفل شده بود.

02:22.771 --> 02:25.339
‫- من تو ترافیک گیر کرده بودم.
‫- آره واسه 3 ساعت.

02:25.340 --> 02:28.420
‫مردم نمی‌تونستن برن به مرکز بهداشت تا واکسینه بشن.

02:28.598 --> 02:31.218
‫نمی‌تونستن واسه ایستگاه آتش‌ نشانی خدمه بفرستن.

02:31.960 --> 02:33.945
‫- اصلا خوب نیست، نه؟
‫- می‌دونم، پس اگه...

02:33.946 --> 02:37.005
‫- اگر این ترافیک به جاده اصلی برگرده...
‫- دوباره قفل می‌شیم تو هم.

02:38.080 --> 02:40.653
‫این بدین معنا بود که مجبور بودیم
‫دو هکتار از گندم‌ها رو درو کنیم،

02:40.654 --> 02:42.473
‫تا یک پارکینگ درست کنیم،

02:42.474 --> 02:44.365
‫و حتی این هم کافی نبود.

02:45.080 --> 02:47.848
‫وقتی دارم این‌ها رو درو می‌کنم
‫قراره حسابی گریه کنم اون تو.

02:47.849 --> 02:49.915
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫منم همینطور.

02:50.138 --> 02:51.371
‫نباید این کار رو کنیم؟

02:53.132 --> 02:54.272
‫رئیس تویی.

02:54.892 --> 02:57.892
‫ولی تو بودی که چند روز پیش
‫تویِ «آی‌تی‌وی» گفتی که رئیس تویی.
‫ (ITV یکی از سرویس‌های تلویزیونی در بریتانیا)

02:57.893 --> 03:00.699
‫خب من رئیس بخش کشاورزی‌ام،
‫اما این یکی رو تو مدیریت می‌کنی.

03:01.199 --> 03:03.059
‫پس چرا یه خرده از اینجا رو درو نمی‌کنی؟

03:03.060 --> 03:04.813
‫آره، پس باید به همه بگی برگردن عقب.

03:14.220 --> 03:15.520
‫فکر اینجاشو نکرده بودم.

03:15.521 --> 03:18.013
‫فکرشو نمی‌کردم این همه آدم بیاد.

03:29.806 --> 03:34.087
‫در حقیقت، مشکلات فروشگاه مزرعه
‫باید توسط لیسا حل و فصل می‌شد،

03:34.460 --> 03:37.525
‫چون من بیش از حد درگیر بمب ساعتی بودم که،

03:37.532 --> 03:41.685
‫در هر مزرعه‌ای توی کشور تیک تاک می‌کرد.

03:46.695 --> 03:49.322
‫«مزرعه کلارکسون»

03:49.323 --> 03:51.589
‫«قسمت 9»

03:51.596 --> 03:56.516
‫«قسمت 9»
‫«دوام آوردن»

04:01.073 --> 04:03.788
‫اول از همه، فصل برداشت بود.

04:04.513 --> 04:05.794
[‫]موسیقی: Yeo Valley Rap

04:05.794 --> 04:08.405
‫♪ Yeo Valley, Yeo Valley ♪

04:08.979 --> 04:11.359
‫♪ We changed the game
‫That will never be the same ♪

04:11.360 --> 04:14.108
‫♪ Yeo Valley, Yeo Valley ♪

04:14.513 --> 04:16.759
‫♪ Big up your chest
‫Represent the West ♪

04:16.846 --> 04:20.112
‫♪ This isn't fictional farming
‫It's realer than real... ♪

04:20.520 --> 04:21.885
‫اینم از این.

04:22.880 --> 04:24.405
‫دومین برداشتم.

04:26.000 --> 04:30.885
‫سال گذشته، 520 هکتار جو، گندم و کُلزا،

04:30.886 --> 04:35.693
‫مبلغ کلی به اندازه 144 پوند رو برای من به ارمغان آورد.
‫(تقریبا 8 میلیون تومان)

04:38.341 --> 04:41.221
‫این بار، مشخصه که انتظار بیشتری داشتم،

04:41.222 --> 04:46.301
‫که با تست بسیار مهمِ رطوبت در مزارع جو شروع کردیم.

04:47.799 --> 04:49.679
‫خب امیدوارم که امروز تموم این جوها رو تموم کنیم.

04:49.687 --> 04:50.946
‫خوب می‌شه، نه؟

04:51.085 --> 04:52.812
‫وقتی که «سوپرمارکت» باز نمی‌کنی،
‫ (اشاره به برنامه Supermarket Sweep)

04:52.820 --> 04:55.205
‫و یا به «جزیره عشق سلبریتی‌ها» نمی‌ری، چی می‌شه؟
‫ (Love Island برنامه بریتانیایی)

04:57.279 --> 04:59.425
‫من که نمی‌رم به «جزیره عشق».
‫نیمه دیگرم ازش خوشش نمیاد.

04:59.426 --> 05:01.406
‫- درسته، پس چیه؟
‫- من یه سلبریتی‌ام.

05:01.900 --> 05:05.305
‫- خیلی دوست دارم تو استرالیا ببینمت.
‫- احتمالا این دیگه بدترین چیزه.

05:05.306 --> 05:08.259
‫در واقع «رفتن» چیزیه که بیشتر از همه ازش می‌ترسم.

05:08.547 --> 05:11.707
‫- فقط نمی‌خوای که به استرالیا بری.
‫- آره، اگر اونا بیان اینجا...
‫(اشاره به جنگ میان استرالیا و بریتانیا در قرون گذشته)

05:13.575 --> 05:14.081
‫انجامش می‌دم.

05:14.082 --> 05:17.208
‫«من یه سلبریتی‌ام و تویِ "چیپینگ نورتون" زندگی می‌کنم»
‫ (Chipping Norton منطقه مسکونی در جنوب-شرقی انگلستان)

05:21.200 --> 05:22.160
‫آماده‌ای؟

05:23.800 --> 05:25.208
‫15.9

05:26.480 --> 05:30.919
‫از اونجایی که از عدد جادویی 15.5 فاصله‌ای نداشتیم،
‫(عدد مطلوب رطوبت جو برای درو)

05:30.920 --> 05:32.965
‫با سایمون تماس گرفتیم.

05:34.360 --> 05:37.740
‫و وقتی که با کمباین جدیدش از راه رسید،

05:37.741 --> 05:39.520
‫یک بار دیگه رطوبت رو اندازه گرفتم.

05:41.240 --> 05:43.652
‫15.3
‫خوبه، مگه نه؟

05:43.653 --> 05:45.501
‫آره خوبه، شروع می‌کنیم.

05:55.613 --> 05:57.393
‫خیلی‌خب، عینک آفتابی.

05:57.813 --> 05:58.885
‫آماده‌ایم.

06:00.126 --> 06:02.606
‫پدربزرگم، که ناگهان از دنیا رفت...

06:02.961 --> 06:04.300
‫این آهنگ واسه اونه.

06:04.506 --> 06:07.099
‫گروه «The Who»، اون منو علاقه‌مند به این گروه کرد.
‫(گروه راک انگلیسی که در سال 1964 در لندن شکل گرفت)

06:07.293 --> 06:09.812
[‫]موسیقی: Baba O'Riley از گروه The Who

06:15.479 --> 06:17.879
‫♪ Out here in the fields ♪

06:19.660 --> 06:22.180
‫♪ I fight for my meals ♪

06:24.080 --> 06:28.914
‫♪ I get my back into my living ♪

06:32.366 --> 06:34.621
‫♪ I don't need to fight ♪

06:36.486 --> 06:38.806
‫♪ To prove I'm right ♪

06:40.760 --> 06:45.115
‫♪ I don't need to be forgiven ♪

06:45.273 --> 06:47.228
‫یک ساله از انجام دادن این کار می‌گذره.

06:49.146 --> 06:51.045
‫اگه بتونم چیزی رو بیاد بیارم.

06:56.973 --> 06:59.328
‫♪ Sally, take my hand ♪

07:00.440 --> 07:01.902
‫این هم از این!

07:04.546 --> 07:06.379
‫♪ Put out the fire ♪

07:06.380 --> 07:07.346
‫حرکت کن!

07:08.707 --> 07:09.386
‫وای!

07:10.320 --> 07:12.400
‫سر راهت پارک کرده، سایمون؟

07:12.926 --> 07:13.520
‫آره.

07:13.521 --> 07:15.173
‫ترافیک خیلی زیادی توی این منطقه وجود داره.

07:20.346 --> 07:23.446
‫هدف امروزمون این بود که بار جو رو از رو دوش‌مون برداریم،

07:23.447 --> 07:28.227
‫اما فقط چند تا بار خالی کرده بودیم،
‫تا قبل از اینکه کِیلب بیاد پشت بیسیم.

07:29.160 --> 07:31.693
‫رطوبت اومده روی حدود 15.8.

07:32.325 --> 07:34.271
‫15.5 سطحیه که ما نیاز داریم.

07:34.272 --> 07:36.092
‫واقعا نمی‌خوایم که از این بالاتر بریم.

07:37.953 --> 07:41.031
‫از اونجایی که این اعداد برای من
‫خیلی لب مرزی به نظر می‌رسید،

07:41.039 --> 07:44.233
‫از شادترین مدیر اراضی بریتانیا راهنمایی خواستم.

07:45.000 --> 07:45.900
‫سلام.

07:45.967 --> 07:47.546
‫چارلی، سلام، منم.

07:47.547 --> 07:50.613
‫آخرین باری که اندازه گرفتیم، رطوبتش 15.8 بود.

07:51.099 --> 07:54.313
‫آره، خیلی زیاده.

07:54.886 --> 07:56.466
‫پس باید کار رو متوقف کنیم؟

07:56.467 --> 07:57.265
‫آره.

07:57.266 --> 07:58.839
‫خب، این اذیت‌کننده‌اس.

07:58.840 --> 08:00.640
‫آزاردهنده‌اس، قطعا.

08:00.746 --> 08:03.319
‫بسیارخب، ممنون چارلی،
‫به زودی باهات حرف می‌زنم.

08:04.100 --> 08:05.799
‫- باشه، خداحافظ.
‫- خداحافظ.

08:07.192 --> 08:08.953
‫ای چیز توش بره!

08:10.986 --> 08:13.106
‫عجب فشاری به کون آدم میاره.

08:13.560 --> 08:14.740
‫چی داریم حالا؟

08:15.053 --> 08:18.205
‫سه تا بار تریلی، همین. می‌شه 36 تن.

08:19.326 --> 08:22.206
‫اینطور نیست که فقط طرز فکر یه کشاورز بودن رو داشته باشی.

08:22.293 --> 08:23.833
‫فقط تو رختخواب دراز می‌کشم،

08:23.834 --> 08:24.979
‫و با خودم میگم جوها اون بیرونن،

08:24.980 --> 08:28.027
‫و از بهترین حالت‌شون خارج شدن و من نمی‌تونم «دروشون» کنم.
‫(معنی دوم: بلند کردن، شق کردن)

08:29.040 --> 08:31.286
‫منظورم این نیست که نمی‌تونم شق کنم،
‫منظورم اینه که...

08:31.700 --> 08:33.487
‫نمی‌تونم جوها رو درو کنم.

08:35.680 --> 08:38.940
‫من و کیلب آخرین بار رو به انبارمون بردیم،

08:38.941 --> 08:44.221
‫که به طرز آزاردهنده‌ای یه بار دیگه توسط
‫خرابکارهای محلی مورد بازدید قرار گرفته بود.

08:45.779 --> 08:47.972
‫این همون دسته کاه‌هایی هست که سال گذشته آتیش زدن،

08:47.973 --> 08:50.653
‫و سعی کردن که این یکی رو هم امسال آتیش بزنن.

08:51.026 --> 08:53.438
‫چند روز پیش با پلیس صحبت کردم.

08:53.439 --> 08:55.339
‫دایره جنایی پلیس روستایی.

08:55.579 --> 08:58.079
‫اونا «میتسوبیشی L200»شون رو خراب کردن،

08:58.080 --> 09:00.165
‫که می‌تونستن مجرم‌ها رو باهاش تعقیب کنن،

09:00.166 --> 09:02.299
‫و یه «واکسول کورسا» بهشون دادن.

09:02.826 --> 09:06.018
‫داریم در مورد «پادشاهی متحده بریتانیای کبیر»
‫و «ایرلند شمالی» حرف می‌زنیم،

09:06.019 --> 09:07.819
‫ششمین کشور ثروتمند جهان.

09:07.820 --> 09:11.006
‫آخه لعنتیا چطور می‌خوان یکی رو با یه کورسا دستگیر کنن؟

09:12.520 --> 09:13.959
‫حتی اعصاب‌ خردکن‌تر هم شد،

09:13.960 --> 09:16.892
‫به دلیل کمبود راننده کامیون در کشور،

09:16.893 --> 09:20.746
‫فقط تونستیم یک کامیون رو رزرو کنیم تا جو رو ببریم.

09:21.640 --> 09:24.700
‫و این یعنی مقداری از اون بیرون می‌مونه.

09:26.133 --> 09:29.299
‫و پیش‌بینی وضع هوا گفته که فردا بارونیه.

09:31.126 --> 09:32.065
‫دیگه کفری شدم.

09:32.066 --> 09:34.106
‫چقدر جو اینجا داریم؟ 5 تن؟

09:34.993 --> 09:36.613
‫آره، تقریبا 4 یا 5 تن.

09:36.966 --> 09:39.125
‫قراره آخر هفته رو اینجا باشه و فاسد بشه.

09:40.178 --> 09:43.424
‫تقریبا به اندازه 750 پوند جو ریخته اینجا،

09:43.425 --> 09:45.665
‫- و داره ریده می‌شه بهش.
‫- آره، آره، آره.

09:46.119 --> 09:49.205
‫اما ممکنه پیش‌بینی هواشناسی اشتباه باشه.
‫شاید فردا صبح هوا خوب بود.

09:49.760 --> 09:51.412
‫ما که اصلا نمی‌دونیم، می‌دونیم؟

09:54.120 --> 09:56.720
‫روز بعد، دونستیم.

10:02.640 --> 10:04.306
‫به خشکی شانس!

10:07.186 --> 10:10.206
‫یه پیام از سمت تاجر غلات داشتم.

10:10.207 --> 10:12.306
‫برای همین دیشب کار رو متوقف کردیم.

10:12.307 --> 10:12.959
‫آره.

10:13.113 --> 10:16.480
‫بار امروز صبح 16.5% رطوبت داشت.

10:16.947 --> 10:20.107
‫هزینه خشک کردنش 9.75 پوند هست.

10:20.666 --> 10:21.559
‫برای هر تن؟

10:21.560 --> 10:24.600
‫هر تن و 4.5% هم وزن از دست می‌ده.

10:25.486 --> 10:27.825
‫پس به اندازه 1.5 تن از اون بهت پولی نمی‌دن.

10:28.159 --> 10:31.512
‫پس اونا واسه رطوبت ازت پول می‌گیرن،
‫به همین دلیل دیشب کار رو متوقف کردیم.

10:32.160 --> 10:34.245
‫خب، چقدر ضرر کردیم؟

10:34.246 --> 10:37.212
‫خب این واسه‌مون 450 پوند هزینه داره،

10:37.213 --> 10:41.733
‫- براساس مالیات بازرگانی.
‫- و 750 پوند جو...

10:42.200 --> 10:44.613
‫- باقی‌مونده همونجا.
‫- مونده و خیس می‌خورن.

10:46.360 --> 10:46.993
‫اما...

10:48.906 --> 10:51.912
‫به طرز ناامیدکننده‌ای...
‫از اونجایی که مشکلاتِ برداشت وجود داشت،

10:52.160 --> 10:55.838
‫در مقایسه با مشکلی که اکنون من و هر کشاورز دیگری،

10:55.839 --> 10:58.506
‫در بریتانیا با اون روبه‌رو هستیم، چیزی نبود.

10:59.240 --> 11:03.092
‫چیزی که از زمان رویداد پرهیاهوی «ژوئن 2016»...
‫ (Brexit خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا)

11:03.093 --> 11:05.193
‫در شرف وقوع بود.

11:08.700 --> 11:11.200
‫در مورد نتیجه هیچ شکی وجود نداره.

11:11.720 --> 11:14.840
‫مردم بریتانیا حرف‌شون رو زده‌اند،
‫و پاسخ اینه: «ما خارج می‌شیم».

11:15.486 --> 11:16.766
‫اسکای نیوز:
‫«بریتانیا رای به خروج داد»

11:16.767 --> 11:18.698
‫کشاورزها می‌دونستن که برگزیت به این معناست که،

11:18.699 --> 11:21.699
‫دیگه خبری از کمک‌های مالی و
‫یارانه‌های اتحادیه اروپا نخواهد بود.

11:21.832 --> 11:25.005
‫اما دولت بریتانیا به ما گفت که نگران نباشیم.

11:25.644 --> 11:28.838
‫ما حمایت از کشاورزیِ بریتانیا رو،

11:28.839 --> 11:31.006
‫توی سطح فعلی اون، 100% تضمین خواهیم کرد.

11:31.359 --> 11:35.044
‫این دولت نسبت به هر دولت دیگری
‫در اتحادیه اروپا و حتی سایر نقاط جهان،

11:35.045 --> 11:40.331
‫اطمینان بیشتری در مورد حمایت آینده
‫از کشاورزی رو ارائه کرده است.

11:41.280 --> 11:45.240
‫با این حال، همه این وعده‌ها تاکنون پوچ بوده.

11:46.119 --> 11:48.071
‫دولت ممکنه که در بلندپروازی شاخ باشه،

11:48.079 --> 11:52.219
‫اما کشاورزها می‌گویند در حال حاضر
‫پول و جزئیات است که کمیاب می‌باشد.

11:53.040 --> 11:54.995
‫ابهامات زیادی توی اون اطلاعیه وجود داره.

11:54.996 --> 11:57.758
‫ما نمی‌دونیم که اونا قراره برای چه چیزی پول بدن،
‫و نمی‌دونم چقدر قراره بدن.

11:57.759 --> 12:00.125
‫می‌دونین دیگه، خب من یک سال دیگه،

12:00.126 --> 12:01.892
‫دو سال دیگه، پنج سال دیگه با چه روشی کار خواهم کرد؟

12:01.893 --> 12:04.239
‫جزئیات زیادی برای کار کردن روشون وجود دارد.

12:04.439 --> 12:05.879
‫- در دوره پسا-برگزیت،
‫- خب.

12:05.880 --> 12:08.018
‫شما کشاورزها، وضعتون بهتر می‌شه یا بدتر؟

12:08.019 --> 12:09.006
‫بدتر می‌شه.

12:11.400 --> 12:13.820
‫این مسئله جنجالی، اکنون نیازمند،

12:13.821 --> 12:16.819
‫اقدامات قاطعانه از سمت من و چارلی بود.

12:17.580 --> 12:19.145
‫خب می‌دونیم که...

12:19.146 --> 12:22.526
‫سالانه 82000 پوند از کمک‌مالی خودت رو از دست میدی.

12:22.933 --> 12:24.685
‫در طول چند سال آینده...

12:24.686 --> 12:26.913
‫از هر هکتار صفر پوند بدست میاری.

12:28.126 --> 12:30.499
‫همه‌ی اون کمک‌های مالی مستقیم پرداخت می‌شن.

12:30.500 --> 12:33.379
‫پس ممکنه برخی از کمک‌ها و یارانه‌ها وجود داشته باشه،

12:33.380 --> 12:35.981
‫اما هنوز نمی‌دونیم که قراره اونا به چه منظوری پرداخت بشن؟

12:35.982 --> 12:40.598
‫نه، می‌دونم که اینو گفتن:
‫«پول دولتی در قبال کالای عمومی»
‫(پولی که دولت از مردم می‌گیرد - کالای غیررقابتی)

12:40.599 --> 12:43.781
‫بنابراین اونا به کشاورزها برای
‫تأمین کالاهای عمومی پول می‌دن.

12:43.782 --> 12:46.342
‫اما خب اینکه هیچ معنایی نداره.
‫این فقط یه شعاره.

12:46.566 --> 12:50.306
‫اما در حال حاضر مطلقا هیچ صحتی
‫برای این کلمات وجود ندارد.

12:50.314 --> 12:52.787
‫هر کشاورزی که باهاش صحبت کرده‌ام میگه:
‫«ما به سادگی...

12:53.414 --> 12:55.054
‫ما الان باید چیکار کنیم؟

12:55.055 --> 12:56.160
‫چه چیزی باید کشت کنیم؟

12:56.161 --> 12:57.667
‫چه چیزی نباید کشت کنیم؟»

12:57.668 --> 13:00.874
‫آیا اونا «گلیفوسات» رو ممنوع کردن؟
‫خب نمی‌دونیم، ممکنه.
‫ (Glyphosate ماده‌ای شیمیایی برای از بین بردن علف‌های هرز)

13:00.875 --> 13:02.941
‫- کشاورزها میگن: «نمی‌دونیم دولت می‌خواد چیکار کنه.»
‫- آره.

13:02.942 --> 13:03.381
‫آره، آره، آره.

13:03.382 --> 13:05.719
‫عجیبه واسم، مثل «فیفا» می‌مونه که میگه:
‫(فدارسیون بین‌المللی فوتبال)

13:05.726 --> 13:08.479
‫«سال آینده قوانین جدیدی برای فوتبال داریم».

13:08.480 --> 13:10.586
‫و همه تیم‌ها میگن:

13:10.587 --> 13:12.260
‫«خب، چی؟ قراره دیگه دروازه‌بان نداشته باشیم؟

13:12.261 --> 13:13.765
‫قراره دو تا توپ تو زمین داشته باشیم؟

13:13.766 --> 13:16.085
‫قراره فوتبال زن و مرد مختلط بشه؟
‫قراره چی بشه؟»

13:16.086 --> 13:17.358
‫- نه، فقط میگه: «ما فقط قوانین جدیدی داریم.»
‫- و بعدش...

13:17.359 --> 13:20.852
‫و بعدش میگن: «قوانین جدید تو راهه، فقط نمی‌دونیم اونا چی هستن.»

13:20.853 --> 13:23.452
‫آره، اما فصل مسابقات از هفته آینده شروع می‌شه!

13:23.453 --> 13:24.199
‫صحیح.

13:24.200 --> 13:25.707
‫خب یه خرده ناامیدی وجود داره.

13:26.553 --> 13:27.893
‫بگذریم... گوش کن...

13:27.894 --> 13:29.107
‫می‌ذاریم دولت...

13:29.108 --> 13:32.538
‫جلسات کمیته داشته باشن و
‫جلسات کمیته رو مشخص کنن،

13:32.539 --> 13:34.305
‫و همه اون چرت و پرت‌هارو انجام بدن.

13:34.547 --> 13:36.405
‫کون لق‌شون، کون لق همه‌شون.

13:36.986 --> 13:38.725
‫پس برنامه من اینه.

13:39.600 --> 13:40.012
‫خب.

13:40.660 --> 13:41.599
‫گاو.

13:42.753 --> 13:43.565
‫گاو؟

13:44.372 --> 13:46.758
‫می‌دونم گوسفندها یه فاجعه بود.

13:46.759 --> 13:47.311
‫آره.

13:47.312 --> 13:48.199
‫اما گاو...

13:48.772 --> 13:49.492
‫آره.

13:50.092 --> 13:54.112
‫چون اونا شماره دو رو انجام می‌دن.
‫(تاپاله میرینن)

13:54.113 --> 13:54.653
‫آره.

13:54.654 --> 13:56.607
‫میرینن روی مزارع که برای خاک مفیده.

13:56.608 --> 13:57.939
‫آره واسه خاک خوبه.

13:57.940 --> 14:00.305
‫روز بعدش اونا رو جا‌به‌جا می‌کنیم و بعد مرغ‌ها رو میاریم،

14:00.306 --> 14:01.579
‫به اونجایی که گاوها تاپاله ریختن،

14:01.580 --> 14:04.598
‫و مرغ‌ها کرم‌هایی که از تاپاله گاوها
‫بیرون میان رو می‌خورن.

14:04.599 --> 14:07.859
‫و تموم مدفوع‌ خودشون و مدفوع گاوها رو،

14:07.860 --> 14:08.940
‫توی خاک لگدکوب می‌کنن و
‫خاک رو بهبود می‌بخشن،

14:08.941 --> 14:11.058
‫و روز بعد اونا رو جابه‌جا می‌کنیم
‫و همینطوری ادامه پیدا می‌کنه.

14:11.059 --> 14:12.892
‫تا اینکه در نهایت کل مزرعه،

14:12.893 --> 14:15.112
‫دوباره تقویت می‌شه.

14:15.366 --> 14:17.586
‫یه سرمایه‌گذاری روی چرایِ دامه،
‫در نهایت نشات گرفته از...

14:17.587 --> 14:19.972
‫- همه چی مربوط به خاک می‌شه.
‫- مربوط به خاکه.

14:19.973 --> 14:22.999
‫پس یه جورایی به کشاورزی قدیمی برمی‌گردی.

14:23.007 --> 14:25.047
‫- برنامه من اینه.
‫- گاو.

14:25.440 --> 14:26.560
‫خب گاو، آره.

14:26.940 --> 14:28.085
‫چند تا گاو می‌خوای؟

14:28.253 --> 14:29.365
‫نمی‌دونم.

14:29.879 --> 14:33.292
‫خب گاوها ممکنه بخاطر وجود گورکن‌ها به «سل» مبتلا بشن.
‫(یک بیماری عفونی شایع و مرگبار)

14:33.300 --> 14:34.939
‫توی یه منطقه کاملا پرخطر هستیم.

14:34.940 --> 14:36.393
‫خب، گورکن‌ها رو می‌کشیم.

14:37.386 --> 14:38.986
‫نمی‌تونیم گورکن‌ها رو بُکشیم.

14:38.987 --> 14:40.059
‫چرا نمی‌تونیم بُکشیم؟

14:40.060 --> 14:41.026
‫چون ممنوعه.

14:41.720 --> 14:43.280
‫اما اگر اونا گاوها رو بکشن چی؟

14:43.500 --> 14:45.180
‫هنوز هم نمی‌تونی گورکن‌ها رو بکشی.

14:46.139 --> 14:48.032
‫نگران چیزی که هنوز پیش نیومده نباش.

14:48.587 --> 14:50.213
‫خب اینم از برنامه بعدیم...

14:50.840 --> 14:51.793
‫آماده‌ای؟

14:53.073 --> 14:56.339
‫انبار بره‌ها رو که دیگه بهش نیازی نداریم،

14:56.340 --> 14:57.819
‫به رستوران تبدیل کنیم.

14:58.566 --> 15:00.299
‫و توش گوشت گاو می‌فروشیم.

15:00.873 --> 15:03.013
‫گوشت گاوهای خودمون رو که توی همین جاده ذبح شده‌ان،

15:03.014 --> 15:06.954
‫تا پخته بشن و در رستورانی سرو بشن
‫که توی اونجا نشستی و...

15:06.955 --> 15:08.051
‫و گوسفند هم داری...

15:08.052 --> 15:10.594
‫خب همچنین بره هم خواهیم داشت،
‫چون هنوز گوسفندها رو داریم.

15:10.595 --> 15:13.567
‫پس گوشت گاو یا بره رو داریم،
‫سیب زمینی‌های خودمون رو هم داریم.

15:13.568 --> 15:14.028
‫آره.

15:14.029 --> 15:17.108
‫واسه «آبگوشت» آرد داریم،
‫نعنا واسه سس نعنا داریم،
‫(منظور نوعی غذای شبیه به آبگوشت)

15:17.109 --> 15:19.099
‫ترب کوهی هم داریم که همینجا رشد می‌کنه.

15:19.100 --> 15:22.385
‫گندم نی‌رشته داریم که می‌تونیم
‫باهاش ماکارونیِ خودمون رو درست کنیم.

15:22.385 --> 15:24.458
‫رستورانی که در اون همه چیز...

15:24.466 --> 15:27.199
‫هر چیزی که در اون می‌خوری...

15:27.580 --> 15:30.212
‫توی «دیدلی اسکوات» تولید شده.

15:32.286 --> 15:33.019
‫محشره.

15:33.020 --> 15:35.306
‫فقط جزئیات رسیدن همه چیز به...

15:35.307 --> 15:36.605
‫آره، اینو ببین.

15:36.606 --> 15:38.199
‫عکس روی... نگاش کن.

15:38.345 --> 15:40.265
‫این چیزیه که ما می‌خوایم: «فریزین».
‫ (Holstein Friesian یکی از نژادهای پرورشی گاو شیری)

15:40.266 --> 15:41.726
‫اینا گاوهای شیری‌ان.

15:41.727 --> 15:44.259
‫- وقتی میگی: «قراره بخوریم‌شون...»
‫- چی؟

15:44.460 --> 15:47.106
‫وقتی میگی: «بخوریم‌شون»،
‫آره، اینا گاو شیری‌ هستن.

15:47.660 --> 15:49.879
‫راه اندازی رستوران هزینه زیادی داره.

15:49.880 --> 15:51.565
‫من چیزی در مورد رستوران‌ها نمی‌دونم.

15:51.566 --> 15:53.505
‫- آره، می‌آن و می‌رن.
‫- می‌آن و می‌رن.

15:53.506 --> 15:56.739
‫می‌دونم که احتمال شکست 80درصدی وجود داره،
‫اما یه برنامه واسش دارم:

15:56.746 --> 15:58.486
‫«یکی از اون 20درصدی‌ها باش».

15:59.687 --> 16:01.160
‫همه چی... می‌دونم، همه چی همینجاست.

16:01.161 --> 16:03.565
‫همه چی همینجاست...
‫باید بخاطرش هیجان زده باشی.

16:03.566 --> 16:04.719
‫من فقط... فقط...

16:04.866 --> 16:06.513
‫خب به هر حال، این برنامه منه.

16:06.514 --> 16:08.393
‫ازم می‌خوای چند تا گاو واست پیدا کنم؟

16:08.394 --> 16:09.005
‫آره.

16:11.513 --> 16:13.686
‫در حالی که چارلی برای خرید گاو رفته بود،

16:13.687 --> 16:15.565
‫من به کارِ دور کردن برگشتم.

16:15.739 --> 16:17.285
‫اما این کار رو نکردم.

16:18.440 --> 16:21.979
‫چون توی چهار روز آینده اینقدر بارون بارید،

16:21.980 --> 16:24.885
‫که محصولات رو به طور مداوم مرطوب نگه می‌داشت.

16:32.466 --> 16:36.344
‫پس با فرض اینکه امروز هم نباید واسه‌ی کار در نظر بگیریم...

16:36.345 --> 16:37.405
‫لعنت بهش.

16:38.139 --> 16:40.393
‫این یکی یه شکاف بزرگ توش داره.

16:40.947 --> 16:44.405
‫تصمیم گرفتم که تموم تایرهای تراکتورم رو عوض کنم.

16:46.039 --> 16:50.085
‫چیز خنده‌دارش اینه که این هوایی که بیرون میاد
‫احتمالا 14 سال سن داره و آلمانی هم هست.

16:52.832 --> 16:53.925
‫کمک می‌خوای؟

16:54.281 --> 16:56.233
‫رفیقت گفت: «امیدوارم که بگی نه».

17:05.280 --> 17:06.135
‫نظرت چیه؟

17:07.706 --> 17:09.485
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

17:10.124 --> 17:11.478
‫ذرت‌ها آماده برداشتن.

17:11.479 --> 17:12.086
‫چی؟

17:12.087 --> 17:14.600
‫همه ذرت‌ها آماده برداشتن.
‫همین الان باید بریم.

17:14.938 --> 17:16.125
‫داری چیکار می‌کنی؟

17:16.520 --> 17:18.325
‫باید اینکار رو توی طول زمستون انجام می‌دادی.

17:18.946 --> 17:22.119
‫- این یه کار زمستونه‌اس.
‫- خب این تایرها که تو زمستون صاف نبودن.

17:23.200 --> 17:25.259
‫حدود یه ساعت دیگه می‌بینمت یا نه؟

17:25.260 --> 17:26.640
‫- چرا نمی‌ری و شروع نمی‌کنی؟
‫- من می‌رم.

17:26.641 --> 17:28.625
‫آره، می‌رم و شروع می‌کنم و
‫کار هارو اداره می‌کنم.

17:28.626 --> 17:30.600
‫- آره.
‫- و تو هم فقط کص‌چرخ بزن همینطوری.

17:31.007 --> 17:33.252
‫در حالی که تو مشکلات زیادی دست و پا می‌زدم،

17:33.253 --> 17:36.700
‫مکانیک‌ها تایرهای جدید رو توی مدت زمان کوتاهی عوض کردن.

17:40.873 --> 17:43.685
‫و بعدش رفتم تا تریلر رو متصل کنم،

17:44.200 --> 17:48.685
‫به این امید که این بار دیگه اون
‫وراجِ دست و پا چلفتی سر راهم نبود.
‫(منظورش کیلب هست)

17:49.507 --> 17:50.240
‫خیلی‌خب.

17:57.260 --> 17:58.040
‫نه.

18:01.159 --> 18:02.413
‫ای گوه توش.

18:03.440 --> 18:04.485
‫پیت؟

18:05.760 --> 18:06.445
‫بله.

18:07.713 --> 18:08.565
‫چی شده؟

18:09.213 --> 18:12.306
‫اون دندونه زرد رنگ از این پشت بیرون میاد؟

18:14.200 --> 18:16.125
‫- نه.
‫- حالا چی؟

18:16.520 --> 18:17.102
‫نه.

18:17.740 --> 18:18.565
‫حالا؟

18:19.160 --> 18:19.765
‫نه.

18:20.180 --> 18:20.885
‫حالا چی؟

18:21.866 --> 18:22.485
‫نه.

18:23.420 --> 18:27.615
‫خدایا، خواهش می‌کنم نذار برگرده اینجا و
‫دوباره متوجه بشه که این اتفاق افتاده.

18:41.967 --> 18:43.407
‫اینو می‌ذاری تو اینجا.

18:43.693 --> 18:45.045
‫کاملا امنه.

18:46.293 --> 18:46.620
‫و بعدش...

18:46.621 --> 18:48.927
‫تو یه سال اخیر رو همش بهم
‫می‌گفتی که این چقدر خطرناکه.

18:48.928 --> 18:49.334
‫آره.

18:49.335 --> 18:52.459
‫پشت تراکتورها همینطوریه، اما
‫به همین دلیله که از اهرم استفاده می‌کنیم.

18:52.460 --> 18:53.205
‫خیلی‌خب.

18:53.800 --> 18:55.100
‫همونجا نگهش دار.

18:55.526 --> 18:57.213
‫و الان می‌خوام... فقط بگیرش...

19:00.160 --> 19:02.320
‫- قلابِ بیرون میاد؟
‫- نه.

19:03.139 --> 19:04.945
‫- نه؟
‫- نه.

19:05.226 --> 19:06.885
‫- نه؟
‫- نه.

19:11.293 --> 19:12.405
‫هنوز انجامش ندادی؟

19:12.680 --> 19:14.040
‫- فقط بهم بگو چجوری حلش کنم.
‫- خیلی‌خب.

19:14.041 --> 19:16.194
‫فقط بذار ببینیم چه اشتباهی انجام دادم.

19:16.446 --> 19:19.032
‫اما فقط سرم داد نزن،
‫چون من تموم زورمو زدم.

19:19.033 --> 19:19.799
‫باشه.

19:20.279 --> 19:21.899
‫- خب آماده‌ای؟
‫- آره.

19:21.900 --> 19:24.000
‫- دکمه توقف رو نگهدار.
‫- باشه.

19:24.460 --> 19:25.740
‫حالا دکمه بالا رو بزن.

19:27.446 --> 19:28.805
‫حالا دکمه پایین رو بزن.

19:31.680 --> 19:33.800
‫- الان اون چیزِ اومد بیرون؟
‫- آره.

19:34.033 --> 19:35.632
‫خب چرا... من خیلی...

19:35.633 --> 19:37.605
‫به درستی انجامش دادم،
‫چون اینطوری نبود...

19:40.420 --> 19:41.879
‫پس از نصب تریلر من،

19:41.880 --> 19:45.205
‫بالاخره می‌تونیم برگردیم سر برداشت کردن‌مون.

19:52.060 --> 19:55.340
‫خورشید بتاب، یالا، خشک‌شون کن،
‫خشک‌شون کن.

20:12.240 --> 20:13.765
‫اول از همه...

20:14.479 --> 20:17.012
‫ما یه بچه کوچیک برداشت کردیم.

20:18.153 --> 20:20.725
‫این یکی تقریبا مطمئنم می‌ره تو اخبار، مگه نه؟

20:21.240 --> 20:24.245
‫«جرمی کلارکسون یک بچه را قیمه قیمه کرد.»

20:25.180 --> 20:26.459
‫«بِربری»
‫ (Burberry مارکِ روی لباس، تولیدکننده پوشاک در بریتانیا)

20:26.460 --> 20:28.413
‫یه کودکِ کار بود.

20:31.013 --> 20:32.685
‫می‌بینین، مشکل اینجاست، نگاه کنین.

20:32.999 --> 20:35.366
‫این جو همینجا ریخته شده بوده،

20:35.826 --> 20:38.906
‫جوانه زده و رشد کرده.

20:40.132 --> 20:41.575
‫نگاش کن، ببین.

20:44.240 --> 20:45.261
‫این...

20:46.906 --> 20:48.485
‫کاملا خیس خوردن.

20:49.453 --> 20:52.160
‫کیلب میگه کاری که من باید بکنم اینه که،

20:52.161 --> 20:53.799
‫همه اینا رو روی صفحه بتنی پخش کنم،

20:54.145 --> 20:56.178
‫با استفاده از «تله‌هندلر»،
‫(دستگاهی شبیه به لودر با بازوهای بازشونده)

20:56.599 --> 21:00.418
‫و بعدش چیزهای جدیدی رو که
‫تازه برداشت کرده‌ام رو بریزم روی اینا،

21:00.700 --> 21:03.387
‫و بعدش همه اینا توی کامیون با هم مخلوط می‌شن،

21:04.466 --> 21:06.805
‫و میانگین‌شون چیز خوبی از آب در میاد.

21:16.880 --> 21:20.306
‫فکر می‌کنم یه چیزی رو تو کشاورزی
‫پیدا کردم که توش مهارت دارم.

21:25.013 --> 21:27.821
‫قراره بیاد و بگه: «نه این کارِ تو نیست».

21:30.000 --> 21:32.220
‫مگه قرار نبود اول تیکه‌های سبز شده رو بیرون بیاری؟

21:32.480 --> 21:33.220
‫چی؟

21:33.221 --> 21:36.005
‫مگه قبل از اینکه انجامش بدی
‫قرار نبود اول قسمت‌های سبز شده رو برداری؟

21:37.000 --> 21:38.005
‫کی اینو گفته؟

21:38.266 --> 21:40.165
‫- کیلب.
‫- نه نگفت که، گفت؟

21:40.893 --> 21:41.605
‫آره.

21:46.839 --> 21:48.495
‫مثل اینکه واقعا یه کارو خوب انجام دادی.

21:50.360 --> 21:52.459
‫- به اندازه کافی خوبه؟
‫- راستش بدک نیست.

21:52.460 --> 21:53.453
‫خب من انجامش دادم.

21:53.454 --> 21:55.699
‫اول از همه تموم جوونه‌ها رو ریختم بیرون.

21:56.186 --> 21:57.113
‫آفرین.

22:04.880 --> 22:06.085
‫ادامه دادیم.

22:06.920 --> 22:11.526
‫و طی چند روز آینده موفق شدیم که
‫جوهای باقی مونده رو برداشت کنیم.

22:13.000 --> 22:14.845
‫و همچنین تموم کلزاها رو.

22:15.420 --> 22:17.925
‫قبل از اینکه دوباره بارون بباره.

22:19.540 --> 22:22.419
‫اما خوشبختانه تونستم از زمانم به خوبی استفاده کنم.

22:22.420 --> 22:25.925
‫چون چارلی تعدادی گاو پیدا کرده بود تا بریم ببینیم‌شون.

22:26.646 --> 22:29.839
‫خب اینا... قراره گاو ماده بخریم یا نر؟

22:30.140 --> 22:32.432
‫گاوهای مولد قاعدتا ماده هستن دیگه.

22:32.433 --> 22:33.006
‫آره.

22:33.007 --> 22:36.787
‫اما همچنین اونا حیواناتی دارن که
‫می‌تونیم چاق‌شون کنیم و بُکشیم‌شون.

22:36.788 --> 22:39.965
‫- پس بعضی از اونا می‌تونن گاوِ پسر باشن...
‫- درسته.

22:39.966 --> 22:42.539
‫گاوِ پسر هستن تا قبل از اینکه تبدیل بشن به گاو نر.

22:42.540 --> 22:43.860
‫بهشون میگن گوساله وحشی؟

22:43.861 --> 22:46.939
‫آره بهشون میگن «گوساله‌ وحشی».
‫آره، چون «تُخم» ندارن.
‫ (کلمه bollocks که به معنای گاو نرِ اخته شده و بیضه/خایه می‌باشد)

22:46.940 --> 22:49.885
‫- خب چرا خایه ندارن؟
‫- اخته‌شون می‌کنن.

22:49.886 --> 22:51.272
‫کنترل‌شون خطر کمتری داره.

22:51.273 --> 22:52.459
‫- می‌دونی اگه...
‫- چی؟

22:52.460 --> 22:57.606
‫کنترل کردن یه گاو نر که بیضه نداره، کم‌خطرتره.

22:58.528 --> 22:59.539
‫اصلا منطقی به نظر نمیاد.

22:59.540 --> 23:02.139
‫اگه کسی تخم‌های منو ببُره،
‫کنترل کردن من اصلا ایمن نیست.

23:02.140 --> 23:05.559
‫اما تو مقدار تستسترونی که یه گاو نر
‫تولید می‌کنه رو تولید نمی‌کنی.

23:06.644 --> 23:10.005
‫لیسا میگه که: «می‌تونیم چندتا از اون مژه بلندهاش رو بگیریم؟».

23:10.006 --> 23:13.666
‫مطمئن نیستم که اون واسه این
‫زندگیِ کشاورزی ساخته شده باشه.

23:13.667 --> 23:14.353
‫مژه بلند؟

23:14.354 --> 23:16.719
‫گفت که: «شدیدا از اون گاوهایی می‌خوام که مژه بلند دارن».

23:16.720 --> 23:18.981
‫می‌تونیم چند تا از مژه بلندها رو هم بگیریم.

23:20.533 --> 23:23.805
‫سرانجام به مزرعه «پرورش گاو تیم»،

23:23.806 --> 23:25.719
‫ در «نورث‌همپتون‌شر» رسیدیم.
‫(یک شهرستان در کشور انگلستان است
‫که در ناحیه میدلند شرقی قرار دارد)

23:28.726 --> 23:31.019
‫این همون پیست «سیلورستون»ـه که این همه سروصدا راه انداخته؟
‫ (Silverstone Circuit پیست ورزش‌های موتوری
‫در روستای سیلورستون، انگلستان )

23:31.020 --> 23:33.638
‫فکر می‌کردم بتونی حداقل امروز رو
‫بیخیال حرف زدن در موردش بشی.
‫(حرف زدن در مورد ماشین‌ها چون تخصصِ جرمی‌ـه)

23:33.639 --> 23:35.125
‫همیشه اینقدر صداش بلنده؟

23:35.220 --> 23:36.878
‫- آره.
‫- بیشتر روزها.

23:36.879 --> 23:39.085
‫ماشین‌های لعنتی، صادقانه میگم.

23:39.453 --> 23:41.553
‫اوه، نگاه‌شون کن.

23:42.520 --> 23:45.320
‫- اون گاو «استیر»ـه.
‫- اینا همه استیر هستن.
‫ (steer: در آمریکا به گاو نر اخته شده میگن)

23:46.093 --> 23:47.586
‫استیر دیگه چیه؟

23:48.099 --> 23:49.999
‫گاو نر هستن بدون خایه.

23:50.000 --> 23:52.105
‫- خیلی‌خب اینا...
‫- تُخم ندارن.

23:52.913 --> 23:55.845
‫- اما اینا... اینا واسه خوردنن دیگه؟
‫- آره واسه خوردن هستن.

23:56.172 --> 23:58.244
‫خیلی‌خب، اینا... اینا مولدن؟

23:58.245 --> 24:00.060
‫- همه اینا مولدن.
‫- آره.

24:00.061 --> 24:01.851
‫پس اینا قرار نیست خورده بشن.

24:01.852 --> 24:03.894
‫می‌تونی واسه‌شون اسم بذاری و چیزای دیگه.

24:03.895 --> 24:04.645
‫آره.

24:06.486 --> 24:07.653
‫این فقط... تا به حال...

24:07.654 --> 24:09.860
‫عین اینه که تو دستشویی عمومی باشی.

24:10.980 --> 24:12.601
‫اصلا کارش تموم میشه؟

24:12.785 --> 24:14.715
‫نگاش کنین، هر دوتاش توش هست.
‫(ادرار و مدفوع با هم)

24:14.925 --> 24:16.679
‫اوه این فقط... نگاهش کنین.

24:16.747 --> 24:18.493
‫آخرش کلی کود بهت می‌ده.

24:18.494 --> 24:19.193
‫آره.

24:19.194 --> 24:21.846
‫- این همون چیزیه که ما می‌خوایم.
‫- کود خیلی خوبه.

24:21.847 --> 24:23.633
‫آره اینو تو مزارعم می‌خوام،

24:23.634 --> 24:26.487
‫چون باعث صرفه‌جویی تو مصرف مقدار زیادی نیتروژن می‌شه.
‫(کودهای شیمیایی نیتروژنی)

24:26.633 --> 24:28.026
‫به همین دلیل این ایده رو داشتم.

24:28.027 --> 24:28.992
‫و بعد فکر کردم که...

24:28.993 --> 24:32.218
‫«بوریس» الان این معامله رو با استرالیا انجام داده.
‫(بوریس جانسون، وزیر امور خارجه و نخست وزیر سابق بریتانیا)

24:32.219 --> 24:34.679
‫تا جایی که من می‌بینم هیچ خیری از اون حاصل نمی‌شه.

24:34.680 --> 24:35.820
‫نه، اصلا و ابدا.

24:35.821 --> 24:38.399
‫- گوشت گاوِ ارزون و آشغال به کشور وارد می شه.
‫- درسته.
‫(اشاره به قرارداد دامداری و کشاورزی بین بریتانیا و استرالیا)

24:38.400 --> 24:40.872
‫پس اگه ما «گوساله علف‌خور» بگیریم،
‫بعدش یه رستوران باز می‌کنم،
‫ (grass fed beef: گاوهایی که فقط از علفِ تر و تازه
‫تغذیه شده‌اند و گوشت مرغوب و ارگانیک دارن)

24:40.873 --> 24:43.919
‫بنابراین دیگه لازم نیست نگران رقابت با استرالیایی‌ها باشم.

24:43.920 --> 24:45.979
‫این نژادِ «شورت‌هورن» در اصل،
‫نه اینکه فقط حرفشو بزنم،
‫ (shorthorn: نژاد گاو شاخ کوتاه شمال انگلیس)

24:45.987 --> 24:48.147
‫اما این یکی از بهترین چیزهایی
‫هست که تو عمرت می‌تونی بخوری.

24:48.226 --> 24:49.006
‫- واقعا؟
‫- آره.

24:51.440 --> 24:52.567
‫تو عالی هستی.

24:53.245 --> 24:54.579
‫قیافه خوبی داری.

24:54.580 --> 24:56.725
‫جرمی... جرمی اینقدر بزرگ‌شون نکن.

24:56.726 --> 24:58.205
‫یادت باشه، باید سر قیمت به توافق برسیم.

24:58.206 --> 25:01.159
‫- می‌دونم، فقط از قیافه اون یکی خوشم میاد.
‫- بذار حرف بزنه، ادامه بده، ادامه بده.

25:01.712 --> 25:05.198
‫تعارف رو کنار گذاشتیم و زمانش رسیده بود
‫که انتخاب کنیم چی می‌خوایم بخریم،

25:05.206 --> 25:08.193
‫که حدس می‌زدم ‌نسبتا ساده باشه.

25:08.466 --> 25:10.605
‫خب چهار تا گاو و گوساله اینجا هستن.

25:10.606 --> 25:11.765
‫چهار تا گاو و گوساله هم اونجا هستن.

25:11.766 --> 25:14.492
‫به این ترتیب چند تا گاو باتجربه،

25:14.493 --> 25:15.832
‫با گوساله‌های همراه‌شون به ما می‌ده.

25:15.833 --> 25:18.346
‫و بعدش اونا توی زمان کریسمس آماده خواهند شد.

25:18.347 --> 25:19.393
‫در یک سال دیگه.

25:19.394 --> 25:21.220
‫- عه؟
‫- آره اینا تازه بچه‌ان.

25:21.221 --> 25:23.332
‫به همین دلیل به تعدادی دیگه نیاز داریم...

25:23.339 --> 25:24.579
‫اینا یه سال دیگه زمان می‌برن؟

25:24.580 --> 25:26.527
‫- آره.
‫- پس این بار... (نمیشه ذبح‌شون کرد)

25:27.112 --> 25:29.266
‫پس به همین دلیل هست که باید
‫چند تایی از بقیه‌شون رو هم بگیریم.

25:29.267 --> 25:30.966
‫خیلی پیچیده‌اس، مگه نه؟

25:30.967 --> 25:33.007
‫پس باید بتونیم مقداری...

25:33.106 --> 25:37.746
‫به گاوهایی نیاز داریم که توی
‫بهار آینده شروع به حامله کردن‌شون کنیم.

25:38.319 --> 25:39.972
‫اینا بهار آینده زایمان می‌کنن.

25:39.973 --> 25:41.619
‫- نه، بعدش حامله می‌شن دیگه.
‫- نه اینا قراره...

25:41.620 --> 25:44.206
‫- زایمان می‌کنن و بعدش...
‫- نه، ببخشید، بهار آینده زایمان می‌کنن.

25:44.487 --> 25:46.987
‫- پس ما 12 تا گاو می ‌خوایم.
‫- 12 تا گاو.

25:46.988 --> 25:49.085
‫نه، ما 8 تا گاو اینجا داریم.

25:49.086 --> 25:51.165
‫چند تا گاو داریم اینجا؟ 9 تا؟

25:52.300 --> 25:54.059
‫8 تا گاو با گوساله‌هایی که پاشون هستن.

25:54.340 --> 25:56.713
‫و ممکنه تعدادی هم «تلیسه» داشته باشیم.
‫(گاو ماده که هنوز بچه نزاییده است)

25:56.920 --> 25:58.779
‫و بعدش تلیســ...

25:58.780 --> 26:02.700
‫نه، تلیسه‌ها قبل از گوساله‌ها آماده خوردن می‌شن.

26:03.072 --> 26:05.205
‫نه، تلیسه‌ها گاوهای مولدتون خواهند بود.

26:05.206 --> 26:07.793
‫بنابراین اینا گوساله می‌مونن.
‫پس با اینا می‌شن 12 تایی که می‌خواین.

26:08.266 --> 26:11.406
‫استیرها رو برای زاییدن... واسه چاق کردن می‌گیریم.

26:13.400 --> 26:15.107
‫نگران نباش، من می‌دونم داریم چی می‌گیریم.

26:17.940 --> 26:22.580
‫وقت این بود که بر سر قیمتِ هر کوفتی
‫که داشتم می‌خریدم صحبت کنیم.

26:23.746 --> 26:25.226
‫یه گاو قیمتش چنده؟

26:25.379 --> 26:29.686
‫قیمت گاو و گوساله‌هایی مثل این باید حدودای 2200 پوند باشه.

26:30.066 --> 26:32.605
‫خب این یعنی اینکه اینا یه جورایی شبیه به...

26:33.033 --> 26:35.333
‫انگار که یه «آلفا 159» بگیری.
‫(قیمت‌شون با آلفا 159 برابره)

26:36.059 --> 26:36.918
‫اصلا نمی‌دونم چی هست.

26:36.919 --> 26:38.405
‫«آلفا رومئو 159»

26:38.406 --> 26:40.999
‫چطوری می‌تونی توی سیلورستون زندگی کنی و ندونی که...

26:41.540 --> 26:44.633
‫ریسک زیادی تو این کار هست،
‫باید بگیریش، بهش غذا بدی.

26:45.200 --> 26:46.772
‫اون جوونه، ممکنه بمیره.

26:47.239 --> 26:49.285
‫- مثل یه آلفا رومئو می‌مونه.
‫- ممکنه با آلفا رومئوت تصادف کنی.

26:49.286 --> 26:52.013
‫- آره، دقیقا.
‫- نه، این فقط خودش می‌میره.

26:52.014 --> 26:53.594
‫و قیمت یه تلیسه چنده؟

26:53.839 --> 26:56.539
‫اون تلیسه‌ها؟ دور و بر 1800 پوند.

26:57.412 --> 26:59.579
‫- 1800 پوند؟
‫- باید باشه.

26:59.580 --> 27:02.399
‫- یه لحظه صبر کن ببینم.
‫- ماشین حسابمو در بیارم.

27:02.673 --> 27:06.245
‫- پس در کل 20 تا خواهیم داشت، 20 تا حیوون.
‫- درسته.

27:06.246 --> 27:07.073
‫خیلی‌خب.

27:07.074 --> 27:09.000
‫می‌شه 25000 پوند.

27:09.579 --> 27:11.392
‫فکر کنم بتونیم کمی بهتر راه بیایم باهم.

27:12.159 --> 27:14.239
‫گاو با گوساله‌اش 2000 پوند.

27:14.726 --> 27:15.806
2100؟

27:16.160 --> 27:17.160
‫2000 تا.

27:17.638 --> 27:18.572
‫پس همون 2000.

27:18.581 --> 27:20.454
‫اما تلیسه‌ها چی؟ در مورد تلیسه‌ها بحث نکردیم.

27:20.455 --> 27:22.314
‫تلیسه‌ها کمی زیادی گرونن.

27:22.646 --> 27:24.726
‫نمی‌تونم کمتر از 1500 پوند بدم بهتون.

27:24.793 --> 27:27.205
‫- 1250 تا.
‫- 1500 تا، همین دیگه.

27:27.433 --> 27:28.839
‫حمل و نقل هم شاملش می‌شه؟

27:29.340 --> 27:30.226
‫آره.

27:30.560 --> 27:31.899
‫خیلی مفید به نظر میاد.

27:32.291 --> 27:33.906
‫1450 پوند با حمل و نقل.

27:34.086 --> 27:34.765
‫قبوله.

27:35.120 --> 27:37.178
‫قبوله، چی قبوله؟ 1450 پوند؟

27:37.179 --> 27:39.318
‫- همین تمومه دیگه.
‫- تموم شد دیگه.

27:39.319 --> 27:40.819
‫خب پس بیاین با هم دست بدیم.

27:40.820 --> 27:42.406
‫اصلا نمی‌دونم واسه چی داریم دست می‌دیم،

27:42.407 --> 27:43.948
‫یا الان چی خریدم.

27:48.613 --> 27:52.313
‫صبح روز بعد هنوز برای برداشت گندم خیلی مرطوب بود.

27:52.540 --> 27:54.453
‫پس آلنِ پیمانکار رو دعوت کردم،

27:54.454 --> 27:58.125
‫تا در مورد ایده‌هام برای فروشگاه مزرعه
‫و رستوران باهاش صحبت کنم.

27:59.360 --> 28:00.860
‫هر روز داره بارون می‌باره.

28:00.861 --> 28:03.521
‫زیاد نیست ها، فقط به اندازه‌ای که محصولات رو خیس کنه.

28:03.966 --> 28:07.005
‫در اون لحظه نیمکت‌ها و میزهایی توی انبار وجود داشت،

28:07.006 --> 28:11.295
‫تا بازدیدکنند‌ه‌های مغازه بتونن یه
‫ساندویچ بخورن و مناظر رو تحسین کنن.

28:11.919 --> 28:13.582
‫اما با رستوران،

28:13.583 --> 28:15.695
‫می‌خوام بیشتر از اینا پیش برم.

28:15.891 --> 28:17.305
‫خب برنامه من اینه.

28:17.306 --> 28:19.099
‫مشخصه که باید کف رو بتن‌ریزی کرد.

28:19.100 --> 28:19.765
‫آره.

28:20.206 --> 28:22.051
‫دستشویی‌ها اون گوشه قرار می‌گیرن.

28:22.052 --> 28:22.839
‫خب.

28:23.039 --> 28:25.324
‫بعد این می‌شه آشپزخونه.

28:25.325 --> 28:26.699
‫اون طرف کلا دیوارِ چوبی می‌شه.

28:26.700 --> 28:27.506
‫- خب.
‫- آره.

28:27.507 --> 28:28.504
‫خالص و محکم.
‫(دیواری چوبی، کنده‌کاری شده و طرح‌دار)

28:28.505 --> 28:29.351
‫- آره.
‫- خب.

28:29.352 --> 28:30.892
‫بعد همه‌ی اینجا،

28:30.893 --> 28:32.719
‫از اول تا آخرش، همه دیوار شیشه‌ای بشه.

28:32.720 --> 28:35.325
‫پس اینجا قرار می‌گیری...

28:36.119 --> 28:37.619
‫آره، منظره فوق‌العاده‌ای داره.

28:37.620 --> 28:39.986
‫جنگل «ویچوود» اونجاست.
‫(منطقه حفاظت‌شده جنگلی در  آکسفوردشر، انگلیس)

28:39.987 --> 28:43.346
‫مشخصه که این اجازه می‌ده که هوا رد و بدل بشه.
‫(گرما و سرما ازش عبور می‌کنه)

28:43.347 --> 28:44.993
‫آره، باید روکش‌کاریش کنیم، نه؟

28:45.939 --> 28:50.912
‫این راهنماییِ آلن بود که حتی
‫گیج‌کننده‌تر از اون یارو گاو فروشِ بود.

28:51.406 --> 28:53.133
‫روی اون یکی سقف، همون سقف شیروانی‌ـه،

28:53.153 --> 28:54.865
‫مثل یه ساندویچه، عایق‌گذاری شده،
‫(لایه لایه هست)

28:54.866 --> 28:56.799
‫پس همه اونا رو باز می‌کنیم،
‫مجددا وصل‌شون می کنیم،

28:56.800 --> 28:59.093
‫بعدش بین‌شون تیرچه می‌زنیم،
‫بعدش هم میاریم‌شون پایین.
‫(تیرچه یا ستون‌هایی چوبی و نازک برای سقف‌های شیروانی)

28:59.094 --> 29:01.367
‫می‌ذاریم سقف سر جاش باشه،
‫اما بینش رو عایق‌کاری می‌کنیم.

29:01.368 --> 29:03.281
‫بعدش تخته‌ها رو زیرش قرار می‌دیم،

29:03.541 --> 29:04.647
‫با یه مانع بخار.
‫(ماده‌ای برای عایق رطوبتی)

29:04.648 --> 29:07.159
‫می‌تونه از اینجا حرکت کنه و بره
‫پشت لایه عایق و بعد برگرده پایین.

29:07.160 --> 29:08.908
‫احتمالا از تخته‌های قلعه‌ای توش استفاده کنن.

29:08.909 --> 29:11.547
‫این تخته‌ها رو کمی پهن‌تر می‌کنی،
‫تخته بعدی جلوترش قرار می‌گیره.

29:11.548 --> 29:13.485
‫پس شبیه به برجک یه قلعه می شه.

29:13.486 --> 29:17.219
‫ببین اگه آتیش از اونجا عبور کنه،
‫میاد پایین، پشت لایه فلزی،

29:17.220 --> 29:18.359
‫و مستقیما می‌ره بیرون.

29:18.360 --> 29:20.793
‫تنها مسئله اینه که این چوب‌ها فرآوری شده‌ان،
‫می‌برنشون و فرآوری‌شون می‌کنن.
‫(چوب‌هایی که با استفاده از مواد شیمیایی،
‫عمر مفید اونا رو افزایش می‌دن)

29:20.794 --> 29:22.466
‫باید ببری‌شون واسه فرآوری کردن.

29:22.467 --> 29:23.839
‫دو سال هم طول نمی‌کشه، مگه نه؟

29:23.840 --> 29:25.793
‫باید یه تصفیه‌خونه فاضلاب این بیرون داشته باشی.

29:25.800 --> 29:27.005
‫- چی چی؟
‫- باید تصفیه‌خونه فاضلاب داشته باشی.

29:27.006 --> 29:29.020
‫یه مخزن فاضلاب توی تصفیه‌خونه‌ی اونجا باید باشه.

29:29.021 --> 29:30.798
‫یه «بایودیسک» هم می‌خوای.
‫(نوعی تصفیه‌خانه‌های تجاری و قابل جابه‌جایی)

29:30.799 --> 29:35.479
‫بعد از این همه انتقادات پیاپی، نوبتِ کمدی اجتناب ناپذیر رسید.

29:35.480 --> 29:38.285
‫می‌شه اجازه بدی یه چند تا ایده هم من داشته باشیم...

29:38.286 --> 29:39.021
‫آره.

29:39.300 --> 29:41.312
‫نظری داری الان؟

29:42.939 --> 29:45.078
‫- 250,000 پوند هزینه‌اشه.
‫- نه اینطور نیست.

29:45.079 --> 29:46.245
‫هست دیگه، نیست؟

29:46.586 --> 29:48.553
‫تموم شیشه‌ها باید دوجداره باشن.

29:48.554 --> 29:50.887
‫همه چیزا باید در حد قوانین ایمنی ساختمان باشن،

29:50.888 --> 29:53.114
‫کلی آدم قراره بیان اینجا.

29:53.473 --> 29:56.572
‫می‌دونم که داری حرف می‌زنی،
‫چون می‌بینم که دهنت داره تکون می‌خوره.

29:56.573 --> 29:58.486
‫اما تموم چیزی که می‌تونم حس کنم،

29:58.487 --> 30:00.585
‫اینه که درونم یه جوری چروک خورد،

30:00.586 --> 30:04.526
‫اونطوری که تو 250,000 پوند رو به زبون آوردی.

30:04.527 --> 30:09.106
‫خب من اون رو ترجمه کردم به: «یک چهارمِ میلیون پوند».
‫(اینطوری جلوه بیشتر و بزرگ‌تری داره)

30:09.586 --> 30:13.619
‫برای اینکه عملا انباری که الان همینجاست رو، ردیف کنیم.

30:15.973 --> 30:16.725
‫آلن.

30:18.379 --> 30:21.718
‫تو «بنز S Class»ـت، همین دور و برها رانندگی می‌کنی.

30:21.919 --> 30:22.819
‫دور و بر خونه‌ات پرسه می‌زنی.

30:22.820 --> 30:24.379
‫خب من می‌گم «پرسه زدن»...

30:24.380 --> 30:26.885
‫- راننده‌ات تو رو می‌رسونه خونه‌ات.
‫- اوه، آره!

30:27.286 --> 30:28.865
‫این که مشکلی نیست، هست؟
‫مشخصا نقشه‌کشی‌ها رو که انجام می‌دیم.

30:28.866 --> 30:30.473
‫قطعا مشکلی هست، چون پول خیلی زیادیه.

30:30.474 --> 30:31.754
‫آره، خب بایدم باشه...

30:32.187 --> 30:34.467
‫توئیتش کن، پیشنهاد بهتری بده،
‫این کار رو به درستی انجام بده.
‫(اشاره به دست به توئیت بودن جرمی)

30:34.468 --> 30:36.739
‫- بریم بیاریمش روی یه رقم مناسب.
‫- من باید برگردم.

30:36.740 --> 30:38.300
‫داریم تست رطوبت انجام می‌دیم.

30:38.319 --> 30:40.659
‫ممکنه امروز مقداری برداشت داشته باشیم.

30:40.660 --> 30:42.313
‫اگه هوا خشک بمونه آره.

30:45.013 --> 30:47.753
‫از قرار معلوم، هوا خشک موند.

30:48.046 --> 30:50.241
‫- 15.4
‫- کارو راه می‌اندزه.

30:50.242 --> 30:51.682
‫بریم تو کارش!

31:06.139 --> 31:08.659
‫باید روی نون‌هامون توی مغازه بنویسیم:

31:08.660 --> 31:11.620
‫«ممکن است حاوی عناصر کمیابی از گوش‌خیزک باشه».
‫(نام نوعی حشره شب‌زی)

31:21.273 --> 31:23.965
‫جایی که الان هستم خیلی خوبه،

31:23.966 --> 31:26.092
‫اما امیدوارم وسطاش بهترم بشه.

31:26.093 --> 31:28.725
‫بیرونش کمی ضخیم‌تر به نظر می‌رسه،
‫کمی هم بلندتره.

31:28.973 --> 31:31.726
‫شیک‌ترین راننده کمباین در جهان: «سایمون».

31:31.973 --> 31:34.066
‫یه بار رفته بود به «مک‌دونالد»،
‫(بزرگ‌ترین شرکت فست‌فود زنجیره‌ای در جهان)

31:34.067 --> 31:35.732
‫درخواست کارد و چنگال کرده بود.

31:35.733 --> 31:36.298
‫چی؟

31:36.306 --> 31:37.633
‫رفته بود به مک‌دونالد،

31:37.640 --> 31:40.913
‫و درخواست چاقو و چنگال کرده بود.
‫(غذای چنین فروشگاه‌هایی برای
‫سرو به چاقو و چنگال نیاز ندارند)

31:48.280 --> 31:51.007
‫اون همه گرد و غبار چیه؟
‫غبارِ گوش‌خیزک‌هاست؟

31:51.425 --> 31:54.600
‫تصور کن که یه گوش‌خیزک هستی و بعد یهو: «یا خدا...»

31:54.813 --> 31:56.672
‫فکرشو بکن از اون چیز قرمزِ عبور می‌کنی،

31:56.673 --> 31:57.479
‫بعد می‌ری توی مخزن کمباین،

31:57.480 --> 31:59.259
‫با خودت میگی: «یا خدا، چقدر وحشتناک بود»،

31:59.260 --> 32:00.832
‫بعد یهو فَن شروع به کار می‌کنه،

32:00.833 --> 32:03.385
‫و تو رو مایل‌ها شوت می‌کنه هوا،

32:03.386 --> 32:05.659
‫چون اگه فقط 1 اینچ اندازه‌ات باشه
‫و 20 فوت پرت بشی هوا،
‫(1 اینچ = 2.54 سانتی‌متر
‫1 فوت = 30.48 سانتی‌متر)

32:05.660 --> 32:08.072
‫واسه ما عین اینه که پرتاب‌مون کردن تو فضا.

32:08.073 --> 32:11.267
‫بعدش یهو شلیک می‌شی، و میگی:
‫«دارم پرواز می‌کنم، خدایی دارم پرواز می کنم!»

32:11.268 --> 32:13.614
‫و بعد می‌بینی پشت یه تریلر هستی...

32:13.901 --> 32:17.179
‫بعدش می‌ری به کارخونه آردسازی،

32:17.180 --> 32:20.633
‫جایی که می‌گیرن آسیابت می‌کنن!
‫چه پایان وحشتناکی.

32:20.634 --> 32:22.827
‫اونا پروتئین بیشتری توی گندم می‌خوان،

32:22.828 --> 32:23.621
‫خب ما هم بهشون می‌دیم.
‫(در حقیقت همینطوره و اکثرا آردها و
‫مواد نشاسته‌دار توشون حشره هست)

32:23.622 --> 32:25.439
‫آره بهشون پروتئین می‌دیم.
‫(در حقیقت همینطوره و اکثرا آردها و
‫مواد نشاسته‌دار توشون حشره هست)

32:25.440 --> 32:28.506
‫نون‌هامون مثل «کیما نان» می‌شه.
‫(نوعی نان سنتی و محلیِ هندی)

32:29.573 --> 32:31.212
‫«کیمن عن» دیگه چیه؟

32:31.546 --> 32:33.306
‫رستوران هندی رفتی؟

32:34.080 --> 32:36.605
‫نگو که تا حالا رستوران هندی نرفتی؟

32:36.619 --> 32:37.685
‫نرفتم.

32:38.100 --> 32:40.619
‫خب رستوران‌هایی هست که توش می‌تونی «کاری» بگیری.
‫(یک واژه برای اشاره به غذاهایی که منشا هندی دارن)

32:40.620 --> 32:41.445
‫خب.

32:43.053 --> 32:46.706
‫محض اطلاعتون، چند روز پیش بچه‌اش رو خارجی توصیف کرد.

32:47.006 --> 32:49.199
‫خب تو «آکسفورد» به دنیا اومد!
‫(مرکز شهرستان آکسفوردشایر)

32:49.999 --> 32:53.119
‫من توی «چیپینگ نورتون» به دنیا اومدم،
‫و همچنین کل خونواده‌ام.
‫ (Chipping Norton منطقه مسکونی در جنوب-شرقی انگلستان)

32:53.120 --> 32:55.445
‫و پسرم توی آکسفورد به دنیا اومده.

32:55.782 --> 32:56.782
‫خارجیه دیگه.

32:56.853 --> 32:58.125
‫خارجی!

33:02.480 --> 33:04.506
‫آب و هوا همونطوی باقی موند.

33:06.579 --> 33:08.812
‫و دو روزِ طولانی بعد،

33:08.813 --> 33:11.299
‫به آخرین مزرعه گندم رسیدیم.

33:13.440 --> 33:15.779
‫بنابراین، طبق سنتِ اینجا،

33:15.780 --> 33:17.953
‫رئیس حراست سر رسید،

33:17.954 --> 33:19.814
‫تا شیفت خودش رو جابه‌جا کنه.

33:21.613 --> 33:24.699
‫چون حتی اگه مناسب هم نباشه،
‫حداقل می‌تونم کیف دیگه‌ای انجام بدم،
‫(حرف‌های نامفهوم جرالد)

33:24.700 --> 33:27.300
‫می‌تونین با یه بار دیگه کنار بیاین، مگه نه؟

33:27.393 --> 33:29.826
‫اگر نمی‌تونین، مجبور نیستین ادامه بدین.

33:29.827 --> 33:30.907
‫آره می‌دونیم.

33:35.140 --> 33:38.060
‫این چیه؟ 52مین برداشتیه که اون اینجاست؟

33:38.160 --> 33:41.606
‫52تا... نه 51.
‫فکر کنم 54مین باشه.

33:42.242 --> 33:43.227
‫بعدا ازش می‌پرسم.

33:43.228 --> 33:45.208
‫در واقع فایده‌ای که نداره، داره؟

33:47.886 --> 33:50.306
‫بهترین کارگران جهان، بزن بریم.

33:51.833 --> 33:54.599
‫نظاره کنید، و هم‌اکنون «تیم A».
‫(سریالی آمریکایی به همین نام در ژانر اکشن-ماجراجویی)

33:54.600 --> 33:56.582
‫جرالد در کمباین.

33:57.033 --> 33:59.008
‫کیلب و جرمی در تراکتورها.

33:59.560 --> 34:01.379
‫قبل از اینکه حتی بتونیم شروع به کار کنیم،

34:01.380 --> 34:04.199
‫کمباین پیشرفته جدید سایمون،

34:04.200 --> 34:07.413
‫شروع کرد به هشدار و بوق زدن بر سر جرالد.

34:13.413 --> 34:15.953
‫شرمنده مرد، این رو فهمیدم...
‫(حرف‌های نامفهوم جرالد)

34:16.106 --> 34:18.206
‫داره صدا می‌ده...

34:18.400 --> 34:21.813
‫نمی‌تونم صداشو خفه کنم،
‫چطوری جلوش رو می‌گیری؟

34:23.146 --> 34:25.619
‫سلام جرالد، سایمونم.
‫مشکل چیه؟

34:26.345 --> 34:28.226
‫آره فکر کنم رفته...

34:36.826 --> 34:40.699
‫اگه غروب بشه و خورشید بره پایین،
‫نمی‌تونم این کارو انجام بدم.

34:41.506 --> 34:43.605
‫- یعنی چطوری...
‫-صدامو می‌شنوی، سی؟

34:44.019 --> 34:46.778
‫آره دارمت، صدای منو داری؟

34:46.779 --> 34:49.306
‫آره، گفتم اگه فقط بگیری...

34:53.979 --> 34:57.225
‫یه دکمه «+» اونجا هست،
‫فقط اون «+» رو فشار بده.

35:00.700 --> 35:03.100
‫نه، این همیشه بوده...

35:05.072 --> 35:06.885
‫سال پیش رفتی به...

35:08.313 --> 35:11.091
‫- دکمه فرار رو فشار بده.
‫- چیو فشار بدم؟

35:11.092 --> 35:13.205
‫دکمه فرار رو فشار بده، جرالد.

35:14.291 --> 35:16.192
‫لباس‌هام رو تو یه کیسه پلاستیکی بذار!

35:19.866 --> 35:21.485
‫این باعث می‌شه...

35:21.713 --> 35:24.206
‫ای وای بر «مزرعه دیدلی اسکوات».

35:26.433 --> 35:32.019
‫در نهایت، جنینِ خوره‌ی تکنولوژیِ مزرعه
‫برای حل مشکل وارد عمل شد.

35:32.020 --> 35:34.019
‫آره، یه ذره جا دارم اونجا،

35:34.020 --> 35:36.405
‫اما برای 10 یا 12 سالِ اول.

35:36.406 --> 35:38.699
‫این باید ثابت باشه،
‫با یه بار فشار خاموش می‌شه.

35:43.200 --> 35:45.299
‫و با فرا رسیدن غروب،

35:45.300 --> 35:48.640
‫جمع آوری آخرین گندم‌ها رو هم تموم کردیم.

35:51.840 --> 35:55.779
‫خیلی‌خب، همینه، اینم از برداشت سال 2021،

35:55.780 --> 35:58.200
‫و حالا... نوبت گاوهاست!

36:08.587 --> 36:11.206
‫درست، همینجا.

36:15.166 --> 36:18.179
‫- داری چی‌کار می‌کنی؟
‫- دارم واسه این کار کاملا پوشش ایمنی‌ام رو حفظ می‌کنم.

36:18.180 --> 36:19.826
‫از «کرئوزوت» خوشم نمیاد،
‫(ماده‌ای شیمیایی، بی‌رنگ، تندبو، چرب
‫و گندزا که از چوب گیاه خارج می‌شود)

36:19.827 --> 36:21.806
‫بعد از اون آخرین باری که رفت تو چشمم.

36:21.807 --> 36:23.606
‫چقدر نازک نارنجی،
‫اصلا تو کونم نمی‌ری.

36:23.613 --> 36:24.833
‫نازک نارنجی!

36:24.846 --> 36:26.200
‫- نازنک نارجی هستی دیگه.
‫- نیستم.

36:26.201 --> 36:27.706
‫خب ببین، الان کرئوزوت رو نگه داشتم...

36:27.714 --> 36:32.238
‫می‌تونستم این بحثِ شکاف بین نسلی رو
‫ساعت‌ها ادامه بدم،

36:32.239 --> 36:36.085
‫اما من و کیلب باید زمینی رو برای
‫گاوهای جدید حصارکشی می‌کردیم.

36:37.080 --> 36:39.045
‫و من واقعا دوست نداشتم که،

36:39.046 --> 36:42.005
‫280تا ستونِ حصار رو با استفاده از،

36:42.006 --> 36:45.306
‫دستگاه انسان‌کُشِ قرون‌وسطاییِ اون انجام بدم.

36:45.605 --> 36:46.906
‫[در فصل قبل]

36:47.513 --> 36:48.405
‫بالاتر.

36:51.880 --> 36:56.006
‫پس به جاش مقداری «احتراق داخلی» استخدام کردم.
‫(دستگاه یا ماشین آوردم)

37:02.880 --> 37:04.213
‫این که می‌بینی...

37:04.214 --> 37:05.887
‫پایانِ کار توئه.

37:05.993 --> 37:06.753
‫عجب.

37:06.973 --> 37:09.893
‫چرا باید یه کارگر رو استخدام کنی...

37:10.612 --> 37:12.813
‫مثلا یه کارگرِ نرده‌‌کار...

37:13.080 --> 37:14.819
‫وقتی که یه «سولوتراک» داری؟
‫(دستگاهی برای حفاری سوراخ‌های کوچک، مثل ستون حصار)

37:14.820 --> 37:15.580
‫باشه.

37:16.139 --> 37:17.385
‫نکته خوبی بود.

37:17.386 --> 37:19.512
‫سولوتراک، پس یعنی خودت تنهایی می‌خوای انجامش بدی.

37:19.520 --> 37:23.172
‫- فقط یه بار بهم توضیح بده که این چیز چطوری کار می‌کنه.
‫- بعدش می‌تونم برم خونه؟

37:23.173 --> 37:24.999
‫فقط توضیح بده چطوری کار می‌کنه.

37:25.000 --> 37:26.365
‫اگه بچرخونیش،

37:26.366 --> 37:28.779
‫و بعد اونجا پارکش کنی،
‫می‌تونی دنده عقب بیای این پایین.

37:31.485 --> 37:32.319
‫وایسا.

37:32.519 --> 37:34.632
‫بعد از قرار دادن دستگاه تو موقعیت مناسب،

37:34.633 --> 37:37.885
‫و پوشیدن چندتا تجهیزاتِ محافظتیِ نازنک نارنجی،

37:37.886 --> 37:39.201
‫شروع به کار کردیم.

37:39.491 --> 37:40.225
‫خیلی‌خب.

37:40.226 --> 37:41.885
‫رهاش کن روی اون.

37:42.800 --> 37:43.640
‫وای!

37:44.873 --> 37:47.693
‫آخرتِ ماشین‌هاس، مگه نه؟

37:48.600 --> 37:49.813
‫به به!

37:50.773 --> 37:52.779
‫و این چاقوی سوئیسیِ زنجیردار،

37:52.780 --> 37:55.826
‫حتی ترفندهای بیشتری هم توی آستین خودش داشت.

37:57.080 --> 37:59.100
‫ادامه بده، ادامه بده، ادامه بده.

38:00.853 --> 38:04.319
‫- این الان کشیده شده؟
‫- الان همه‌اش تا اون پایین کشیده شده.

38:04.599 --> 38:05.512
‫ادامه بده.

38:07.200 --> 38:08.160
‫محکم نگهش دار.

38:09.466 --> 38:12.125
‫- اگه پاره بشه چی؟ (رها بشه)
‫- دردت می‌گیره.

38:19.099 --> 38:20.219
‫می‌خوای تمیزش کنم؟

38:22.006 --> 38:24.365
‫آفرین، خوبه که کلاه ایمنی به سر داری.

38:24.366 --> 38:25.839
‫آفرین، شما یه نازک نارنجی هستین.

38:25.840 --> 38:27.940
‫یا «نسل ایکس» هستی؟ چی هستی تو؟
‫(نسل افرادی که از 1960 تا 1980 به دنیا اومدن)

38:27.941 --> 38:29.399
‫مظنورت چیه که «من چی هستم»؟

38:29.400 --> 38:31.646
‫تو قرن بیستم به دنیا اومدی، مگه نه؟
‫(از سال 1901 تا 2000)

38:31.667 --> 38:32.434
‫نه.

38:32.680 --> 38:34.205
‫سال 1998!

38:34.733 --> 38:35.645
‫این...

38:37.440 --> 38:40.492
‫قرن بیستم یعنی از سال 2000 به بعد دیگه، مگه نه؟

38:40.493 --> 38:43.500
‫نه، الان تو قرن 21ام هستیم.

38:44.160 --> 38:45.613
‫جدی؟

38:51.879 --> 38:54.468
‫روز بعد، حصارکشی تموم شد،

38:54.880 --> 39:00.013
‫درست به موقع برای ورود ساکنین جدید «دیدلی اسکوات».

39:01.206 --> 39:03.592
‫پشمام، چه کامیون شیکی!

39:03.593 --> 39:05.300
‫- همینطوره، مگه نه؟
‫- آره.

39:08.259 --> 39:09.439
‫گوش کنین.

39:12.120 --> 39:14.180
‫متاسفانه کیلب اینجا نیست تا اینو ببینه،

39:14.181 --> 39:17.179
‫چون باید می‌رفت خونه تا سگش رو بُکشه.
‫(Euthanasia: مرگ آسان یا کُشتن
‫یک جانور برای درد نکشیدن بیشتر)

39:17.180 --> 39:18.501
‫خیلی ناجوره.

39:20.619 --> 39:21.499
‫خوش اومدین!

39:21.959 --> 39:23.914
‫نگاه کنین، خونه جدیدتون!

39:24.414 --> 39:25.699
‫پس اینا گوساله‌ان.

39:25.700 --> 39:26.405
‫آره.

39:27.914 --> 39:29.914
‫- و اینا مادرهاشونن.
‫- آره.

39:31.246 --> 39:34.412
‫نگاه‌شون کن!
‫فوق‌العاده‌ان!

39:36.233 --> 39:38.085
‫پس شماها گاو ماده‌این.

39:39.120 --> 39:40.399
‫تو گاو نری.

39:40.400 --> 39:41.660
‫گاو ماده.

39:43.453 --> 39:44.733
‫گاو ماده.

39:45.873 --> 39:49.286
‫صادقانه بگم، همیشه کمی از گاوها می‌ترسیدم.

39:49.287 --> 39:52.308
‫شماها که اصلا ترسناک به نظر نمیان.
‫موهاتو ببین!

39:53.120 --> 39:55.206
‫جستجو کردم و واقعا...

39:55.833 --> 39:58.819
‫سالانه افراد خیلی زیادی توسط گاوها کشته می‌شن.

39:58.820 --> 39:59.893
‫خیلی زیاد!

40:00.247 --> 40:03.019
‫منظورم بیشتر «ولگردها»ست که مشخصا...
‫(منظور ولگردها یا افرادی که دوروبر شهر پرسه می‌زنن)

40:03.020 --> 40:04.613
‫مشکلی نداره.

40:06.732 --> 40:08.459
‫این کاملا لذت‌بخشه.

40:08.460 --> 40:11.139
‫می‌دونم که گوسفندها تو بدو ورود لذت‌بخش بودن،

40:11.140 --> 40:13.245
‫و به سرعت ناخوشایند شدن،

40:13.246 --> 40:15.179
‫اما نمی‌تونم ببینم که...

40:15.180 --> 40:17.480
‫این ها مایه دردسر می‌شن.

40:18.227 --> 40:19.759
‫در قسمت بعد...

40:19.760 --> 40:20.920
‫گاوها رفتن بیرون!

40:20.921 --> 40:22.213
‫ای وای ریدم توش!

40:22.513 --> 40:24.813
‫خدایا، کجایی تو؟ فِرِن!

40:25.093 --> 40:27.099
‫ای چیز توش!

40:29.493 --> 40:39.493
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
