WEBVTT

00:05.046 --> 00:17.465
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:19.554 --> 00:22.476
.‫هشدار: کلمات رکیک بدون سانسور، ترجمه شده‌اند

00:22.679 --> 00:24.359
‫همه آماده بودن

00:24.359 --> 00:27.879
‫آشفته بازار برداشت محصول جلومونه

00:27.920 --> 00:31.640
‫باید خیلی سریع کار می‌کردم تا پروژه‌های دیگه رو کامل کنم

00:31.719 --> 00:34.079
.‫همونایی که اوایل شروع کشاورزیم، استارت زده بودم

00:35.280 --> 00:37.759
‫و خورشید همچنان داشت

00:37.759 --> 00:40.439
‫از آسمان بدون ابر، نورافشانی می‌کرد

00:42.000 --> 00:44.640
‫تصمیم گرفتم که با کاری شروع کنم که به نظرم

00:44.679 --> 00:47.560
.‫باحال‌ترین کار در میون کارها بود

00:47.600 --> 00:50.960
‫هفتصد بطری شیشه ای آب

00:51.039 --> 00:51.960
‫داشتم کمک می‌کردم

00:52.000 --> 00:55.320
‫تا تجیهزات جدید آب معدنی سازی مون رو مستقر کنیم

00:55.359 --> 00:58.880
!‫جیمc می به این سرعت میگه فراصوت

01:04.640 --> 01:05.719
‫از کلاهت خوشم میاد

01:05.799 --> 01:07.120
‫با کلاسه، مگه نه؟

01:08.879 --> 01:11.760
‫بعدش فهمیدم که ساختن یه واحد آب معدنی سازی

01:11.840 --> 01:13.680
... ‫توی کانتینر فلزی

01:14.920 --> 01:17.079
‫بهترین ایده من محسوب نمیشه

01:17.159 --> 01:18.519
‫خیلی گرمه

01:18.560 --> 01:19.159
‫باشه. وایسا

01:19.200 --> 01:21.039
‫بزار بهت نشون بدم چطوری تمومش می‌کنی

01:21.079 --> 01:23.920
‫48.6 درجه، در این ارتفاع

01:24.039 --> 01:26.719
... ‫-اوکی، و بعدش
‫-48.6 درجه

01:26.799 --> 01:29.120
‫اوکی، میخوام بهت نشون بدم که روال کار چطوریه

01:29.200 --> 01:31.239
‫بفرما. دوتاش داره پر میشه

01:31.319 --> 01:33.319
‫وزنش یه ذره کمه

01:33.400 --> 01:35.439
‫اوکی، این یکی عالیه

01:35.520 --> 01:39.000
‫بعدش یدونه در بطری برمیداری، جرمی

01:39.079 --> 01:42.280
‫میبندیش و یه چشمت هم اون طرف باشه

01:43.079 --> 01:45.120
‫و بعدش میری سراغ جعبه داغ

01:49.039 --> 01:49.920
‫و اینجوری میری جلو

01:50.000 --> 01:52.159
‫و بعدش به اندازه یه ثانیه میکنیش این تو

01:52.240 --> 01:54.479
‫-اوه، اون همون برچسب زدن بود؟
... ‫-آره، ولی من

01:54.840 --> 01:56.680
‫اوه، نگاه کن، بفرما. داره درست میشه

01:56.719 --> 01:57.640
‫نه، نمیشه. یه ریدمان درست کردی

01:57.680 --> 01:59.039
.‫نه، این کارو نکردم. این عالیه

01:59.079 --> 02:01.200
.‫-اون عالی نیست
.‫-نه

02:02.560 --> 02:04.519
‫و بعدش من اینو برمیدارم

02:08.759 --> 02:10.199
‫بطری دیگه داریم؟

02:13.039 --> 02:14.520
‫اوکی، من بطری بیشتری میخوام

02:14.599 --> 02:18.159
‫اوکی، و بعدش، اوه، این خوب نیست

02:18.240 --> 02:21.159
‫آم و بعدش، ببخشید

02:23.719 --> 02:24.800
!‫یه وقت عجله نکنی ها

02:24.879 --> 02:26.039
‫بفرما، یه بطری دیگه

02:27.800 --> 02:30.319
.‫49.7 درجه سانتی گراد
.‫خیلی گرمه

02:30.376 --> 02:31.735
‫اگه برسه به 50 درجه

02:31.800 --> 02:33.360
‫میتونیم اعتصاب کنیم

02:34.039 --> 02:36.800
.‫-خیلی گرمه
.‫-گوه توش

02:40.120 --> 02:44.000
‫بالاخره، انگلستان مثل انگلستان همیشگی شد

03:14.120 --> 03:15.400
... ‫پایان خشکسالی

03:15.479 --> 03:17.879
‫تنها چیزی بود که مردم این اطراف در موردش حرف میزدن

03:19.280 --> 03:20.280
.‫البته به نظر من

03:22.039 --> 03:22.960
‫نمیخوام در موردش بشنوم

03:23.000 --> 03:27.639
*.‫*متاسفانه مفهوم نیست که چی میگه. کلاً حرف‌های جرالد رو بیخیال شین

03:27.680 --> 03:30.159
‫چرا کله خودمو اینجا گذاشتم؟

03:30.240 --> 03:34.240
‫خب، میدونی، من تمومش کردم ... آره

03:34.319 --> 03:36.000
‫عالیه. خیلی ممنون جرالد

03:36.439 --> 03:38.240
‫رفتم اون طرف گرین وود قدیمی

03:38.280 --> 03:40.319
‫کنار حصار قدیمی برقی

03:40.360 --> 03:42.439
‫حرفم اینکه اون اینطوری بود که، مثل میدونی، واسه اسب‌ها

03:42.520 --> 03:43.360
‫اوکی

03:43.439 --> 03:45.560
... ‫خب اون بالا، دوتا خوکچه هندی، دوتاشون اونجا

03:45.639 --> 03:47.240
‫سعی کردن که فرار کن
‫قبل از اینکه من دروازه رو ببندم

03:47.319 --> 03:49.879
.‫منم با خودم گفتم: خدای من، دارن مثل بزها رفتار میکنن

03:49.960 --> 03:50.800
.‫آره

03:50.879 --> 03:54.280
‫خب، نه توی سن تو. الان این کارو نمی‌کنی

03:54.360 --> 03:56.479
‫عالیه. خیلی خب، می‌زاریم به کارت برسی

03:56.560 --> 03:57.439
‫دوشواری نداریم

03:59.400 --> 04:01.599
‫بعدش رفتم سراغ فروشگاه محلی

04:02.680 --> 04:07.479
‫جایی که لیسا داشت به سختی کار می‌کرد
‫و چیزهای جدیدی برای فروش پیدا می‌کرد

04:09.159 --> 04:10.800
‫مثل یه فروشگاه واقعی شده

04:10.879 --> 04:14.000
‫میدونم. توت فرنگی‌ها رو بو کن. خوشمزه نیستن؟

04:14.080 --> 04:16.199
‫نه، نه، نه. نخورشون

04:16.279 --> 04:18.879
.‫-اوه، خیلی خوبن
‫-مگر اینکه بخوای بخریشون

04:18.959 --> 04:20.040
... ‫و کیک

04:20.120 --> 04:21.920
‫کیک‌های زیادی داریم

04:22.040 --> 04:24.079
‫پشمام! واقعاً یه فروشگاه درست حسابی شده

04:24.160 --> 04:26.360
‫ترشی هندی، عاشق ترشی هندی ام

04:26.439 --> 04:28.600
.‫ترشی میوه
.‫ خدایا، همه چی داریم

04:28.639 --> 04:31.040
‫آره، میلک شیک‌هایی که فروختم

04:31.079 --> 04:32.879
‫ انگار که خیلی خوشمزه بودن

04:32.920 --> 04:35.560
‫پس پنیر داریم، میلک شیک داریم

04:35.600 --> 04:36.360
‫خامه

04:36.439 --> 04:40.240
‫اینجا چی داریم؟
!‫اوه، پشمانم

04:40.319 --> 04:42.360
‫سوسیس هامون خیلی مشتری داره

04:42.480 --> 04:45.199
‫-سوسیس، بیکن
‫-آره، سوسیس رولی

04:45.240 --> 04:47.120
‫-استیک ران
‫-آره

04:47.199 --> 04:49.159
‫همبرگر. خدایا، صبر کن تا محل کمپ کردن باز شه

04:49.240 --> 04:51.000
‫میدونی که قراره چهارم باز کنن؟

04:51.040 --> 04:51.639
‫آره

04:51.680 --> 04:53.920
‫میشه ... میشه یه چیزی بپرسم؟

04:56.319 --> 04:57.600
‫یه سوال ساده

04:57.680 --> 04:59.319
‫میدونی که توی مجوز احداث نوشته که

04:59.360 --> 05:02.000
‫هکه چیز فروشگاه باید از شعاع 30 مایلی تامین شده باشه؟

05:02.079 --> 05:02.920
‫آره

05:03.000 --> 05:05.759
‫باید یه فروشگاه محلی برای آدم‌های محلی باشه، درسته؟

05:05.800 --> 05:06.720
‫آره

05:08.360 --> 05:10.439
‫این آناناس کاتس ولدیه؟
*‫*یعنی توی کاتس ولد به عمل اومده

05:10.519 --> 05:13.639
‫نه، نه. ولی موجودی کالا مون ته کشیده بود

05:13.720 --> 05:15.879
.‫-اوه، اینا هم آواکادو ان
‫-آره

05:15.920 --> 05:18.800
‫دوباره میگم، محلی نیستن

05:18.879 --> 05:21.480
‫نه، خب از یکی از بخش‌های محلی اومده

05:21.560 --> 05:24.120
‫-مطمئن نیستم کدوم یکی شون
... ‫-میدونی، خوردن دوتا از اینا

05:24.199 --> 05:27.120
.‫اونا از بخش محلی نیومدن
.‫اونا از آمریکای جنوبی اومدن

05:27.199 --> 05:28.040
‫بخش محلی

05:28.120 --> 05:30.600
‫خوردن دوتا از اینا

05:30.680 --> 05:32.959
‫بیشتر از روندن یه وولکس واگن به
‫مدت یه سال، به محیط زیست آسیب میزنه

05:33.040 --> 05:33.920
!‫پشمام

05:34.720 --> 05:37.759
‫این بده. دیگه آواکادو نمیارم

05:37.840 --> 05:41.439
‫پس به جز این تخم مرغ‌ها

05:41.519 --> 05:43.360
‫اوکی، اینجا هیچی نیست که

05:43.399 --> 05:46.840
‫تا جایی که من می‌بینیم، از
‫مزرعه مون به عمل اومده باشه

05:47.879 --> 05:50.319
.‫خب، یکم باهام راه بیا
.‫یه چیزی بهم بده

05:50.399 --> 05:53.079
.‫-یه چیزی پرورش بده، یه چیزی درست کن
!‫-دارم خیلی چیزها پرورش میدم

05:53.159 --> 05:55.519
.‫یه کاری بکن
‫اینجا هیچی از مزرعه تو ندارم

05:56.240 --> 05:59.600
‫در این لحظه بود که مردی با صورتی خندان پدیدار شد

05:59.680 --> 06:01.720
.‫-سلام
.‫-سلام، چارلی

06:01.800 --> 06:03.240
‫چارلی

06:03.319 --> 06:05.720
!‫واو! خیلی خوشگل شده

06:05.800 --> 06:06.839
‫خوبه، نه؟

06:06.920 --> 06:09.720
‫خب، چون لیسا یه کاری
‫کرده، پس تو ازش خوشت میاد؟

06:09.800 --> 06:11.519
!‫-نه
.‫-همینه دیگه

06:11.600 --> 06:13.720
‫هوشمندانه به نظر میرسه، مگه نه؟

06:13.800 --> 06:16.000
‫آه، آناناس‌ها چقدر محلی ان؟

06:16.079 --> 06:17.319
‫آناناس کاتس ولدی

06:17.399 --> 06:19.480
‫واقعاً؟ آواکادوها چی؟

06:19.560 --> 06:20.560
‫کاتس ولدی

06:21.519 --> 06:23.720
... ‫و... نظرتون در مورد حاشیه سود چیه؟ ما

06:23.800 --> 06:25.920
‫حساب هزینه و درامد درست نکردیم، مگه نه؟

06:25.959 --> 06:26.600
‫من از حساب درامد و هزینه خوشم میاد

06:26.639 --> 06:27.839
... ‫-میدونی چطوری دوست دارم
‫-میدونم

06:27.920 --> 06:28.959
... ‫میخوام که رقم نهایی یه چیز

06:29.000 --> 06:31.399
.‫-دارم روی 40 درصد اضافه بها کار می‌کنم
.‫-اوکی

06:31.480 --> 06:33.000
‫40 درصد اضافه بها روی همه چیز؟

06:33.079 --> 06:35.159
.‫-کم و بیش
.‫-اوکی

06:36.360 --> 06:37.759
‫از اونجایی که چارلی همیشه جنتلمن بوده

06:37.840 --> 06:42.319
‫ازم خواست که تنهایی طوری که لیسا
‫نشنوه، دو کلمه با همدیگه حرف بزنیم

06:42.399 --> 06:44.399
‫خب، در مورد قیمت گذاری

06:45.879 --> 06:47.680
... ‫=چهل درصد اضافه بها
‫-آره

06:49.199 --> 06:53.120
‫قیمت عمده توت فرنگی، 2.8 پونده

06:54.639 --> 06:57.399
‫تو فروشگاه به قیمت 3.5 یا 3.7 پوند به فروش میره

06:58.600 --> 07:00.000
‫این 25 درصد اضافه بهاست

07:00.079 --> 07:01.639
‫این ریاضی مختص لیسا است دیگه

07:01.720 --> 07:04.879
... ‫خب میدونی که باید-- من نمیخوام سرزنشش کنم

07:04.959 --> 07:05.839
‫من نمیدونستم

07:05.920 --> 07:06.720
‫نه، فقط دارم میگم

07:06.759 --> 07:09.000
‫که توی دوبلین، یجور دیگه یاد میگیرن

07:09.040 --> 07:10.160
!‫ریاضی رو

07:10.240 --> 07:11.920
... ‫خب، باید بررسی کنیم که

07:11.959 --> 07:12.720
‫قیمت مناسبی برای همه چیز تعیین کرده باشیم

07:12.759 --> 07:13.600
.‫اوکی

07:16.120 --> 07:17.959
‫در مورد درخواست لیسا

07:18.000 --> 07:19.560
‫برای محصولات بیشتر از مزرعه

07:19.600 --> 07:21.240
‫یه کاری از دستم بر می اومد

07:22.240 --> 07:25.160
‫چون که 250 هزارتا زنبوری که داشتم

07:25.199 --> 07:28.240
‫به اندازه کافی وقت داشتن تا یکم عسل تولید بکنن

07:34.159 --> 07:35.840
!‫بسوز، عزیزم، بسوز

07:40.199 --> 07:42.279
‫قرار نیست که امروز نیش بخورم

07:43.000 --> 07:44.040
‫برو که رفتیم

07:44.959 --> 07:47.120
‫آخرین باری که نیش خوردم، همینجا بود

07:47.159 --> 07:49.279
‫پام چهار روز ذق ذق می‌کرد

07:49.319 --> 07:50.560
‫قشنگ ذق ذق می‌کرد

07:50.639 --> 07:52.639
‫و شدیداً هم می‌خارید

07:52.680 --> 07:55.079
‫اینقدر می‌خارید که میخواسم کل پام رو قطع کنم

07:55.800 --> 07:58.560
‫بفرما. به اون عسل‌ها نگاه کن

07:59.959 --> 08:03.000
!‫پشمام، عسل خیلی زیادیه

08:05.600 --> 08:06.720
‫عالیه

08:06.800 --> 08:08.720
‫اوه، خیلی هیجان انگیزه

08:11.000 --> 08:12.079
:‫همین الان به ذهنم اومد

08:13.639 --> 08:16.160
‫قراره که همراه کندوی عسل‌ها برگردم

08:16.240 --> 08:19.000
‫و همه اون زنبورها قراره که توی ماشین آزاد باشن

08:20.480 --> 08:22.800
‫آره، کار خاصی از دستم برنمیاد

08:22.879 --> 08:23.720
!‫اوه، گوه توش

08:23.800 --> 08:25.560
!‫اوه، خدای من

08:25.639 --> 08:27.639
‫یکی شون رفته توی لباسم

08:27.720 --> 08:29.600
‫آخه چطوری رفته اون تو؟

08:29.680 --> 08:30.519
‫

08:30.600 --> 08:33.200
‫دقیقاً کونمو نیش زد

08:33.279 --> 08:36.080
‫اوه، این خیلی بده

08:36.159 --> 08:37.120
‫

08:39.480 --> 08:41.720
‫یه قرص شجاعت انداختم بالا

08:41.759 --> 08:43.519
‫و باقی مونده سینی‌ها رو روی هم جمع کردم

08:43.600 --> 08:47.279
‫و به همراه مسافران ناخواسته ام، به راه افتادم

08:48.360 --> 08:50.000
‫اوه، میتونم صداشون رو بشنوم، گوش کن

08:50.080 --> 08:52.360
‫آخه چطوریه که رانندگی اونم با داشتن کندوی عسل

08:52.399 --> 08:55.159
‫توی صندوق ماشین، قانونیه؟

08:57.759 --> 09:01.639
‫احساس می‌کنم که روی ناحیه نیش
‫خورده، لپ کون سوم تشکیل میشه

09:05.759 --> 09:07.159
‫بدترین سفر عمرم

09:08.519 --> 09:09.759
‫میتونین یکم استراحت کنین

09:10.960 --> 09:14.039
‫الان میخوام کرم ضد گزیدگی روی کون خودم بمالم

09:14.120 --> 09:15.600
‫چون که هیچ کدوم از اعضای تیم این کارو نمیکنن

09:16.080 --> 09:18.200
‫باورم نمیشه

09:18.279 --> 09:19.759
‫زنبورهای زیادی اونجان

09:23.279 --> 09:25.759
‫بعد از اینکه لپ کون سومم، بی حس شد

09:25.759 --> 09:28.440
‫شروع کردم به جمع کردن عسل‌ها

09:30.440 --> 09:32.759
‫اینو ببین

09:32.879 --> 09:35.600
‫موم زنبور عسل که توی

09:35.639 --> 09:38.000
‫جلا دادن مبل، کف زمین کار برد داره

09:38.039 --> 09:41.039
‫متخصص‌ها ازش دایره زنگی درست میکنن

09:41.080 --> 09:41.720
‫صدای بهتری تولید میکنه

09:41.759 --> 09:43.440
‫توی ساخت آکاردون استفاده میشه

09:44.360 --> 09:46.159
... ‫موزه مادام توسو

09:46.200 --> 09:49.240
‫همه مدل هاشون رو از موم زنبور عسل ساختن

09:49.279 --> 09:51.600
‫موم در زمان‌های قدیم

09:51.639 --> 09:55.320
‫14 برار قیمت بیشتری نسبت به خود عسل داشت

09:58.240 --> 10:01.080
‫کار بعدیم، استخراج عسل بود

10:01.120 --> 10:03.320
‫بوسیله یه دستگاهی بنام اسپینر

10:04.279 --> 10:05.360
‫اینو ببین

10:06.399 --> 10:09.120
‫مسئله مهم توی انجام این کار اینکه باید خیلی با ملایمت این کارو بکنی

10:09.200 --> 10:12.639
‫تا عسل رو بدون آسیب زدن به کندوهای عسل، خارج کنی

10:16.080 --> 10:19.320
.‫این پایین همش عسله
‫کلاً عسله

10:22.519 --> 10:24.399
‫اوه، خدای من. ببین چیشده

10:27.879 --> 10:30.519
... ‫ولی علیرغم آسیب به کندو

10:30.639 --> 10:32.399
‫نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن

10:37.000 --> 10:39.240
‫اولین شیشه عسل من

10:44.639 --> 10:48.200
‫روز بعد، با درنظر گرفتن اینکه همه
‫شیشه‌های عسل بسته بندی شده بودن

10:48.279 --> 10:50.519
‫یکم از سبزیجاتم رو برداشت کردم

10:51.080 --> 10:52.000
‫اینو ببین

10:52.080 --> 10:54.639
‫ووه! خیلی درخشانه

10:55.519 --> 10:56.960
‫ و روز بعد

10:57.000 --> 11:00.000
‫دست پر با محصولات خود مزرعه ام

11:00.039 --> 11:02.000
‫با غرور رفتم به سمت فروشگاه

11:03.600 --> 11:04.440
!‫اوه، واو

11:04.519 --> 11:06.639
‫درسته، این اولین سری عسل مونه

11:06.720 --> 11:08.679
... ‫بعداً بیشتر هم میارم و بعدش

11:08.759 --> 11:10.080
‫اوه، واو، چطوری این کارو کردی؟

11:10.159 --> 11:11.200
‫چغندر برگ؟

11:11.279 --> 11:15.399
‫اوه، توی کیسه نزدیک‌ترین رقیبمون، اینا رو آوردی

11:15.480 --> 11:17.120
!‫اوه، خدای من، راست میگی

11:17.200 --> 11:18.879
‫فروشگاه غذایی خیلی خوبیه

11:18.919 --> 11:20.840
‫نیم مایل پایین جاده

11:20.879 --> 11:21.840
‫عسل‌ها خارق العاده ان

11:21.879 --> 11:23.440
‫میخوای چند بفروشیش؟

11:23.480 --> 11:25.741
‫خب، اون روز توی دیلزفور دیدم که

11:25.799 --> 11:27.840
‫نصف این شیشه رو میفروختن 20 پوند

11:27.879 --> 11:28.759
‫نصف اینو؟

11:28.840 --> 11:32.600
‫و 20 پوند بود. به نظرم خیلی راحت میتونی

11:32.679 --> 11:34.639
‫-7 پوند؟
‫-واسه اینا، نه، بیشتر

11:34.720 --> 11:35.919
‫-واقعاً؟
‫-آره، بیشتر

11:36.000 --> 11:37.360
‫کونم پاره شده تا تهیه شون بکنم

11:37.399 --> 11:38.799
‫دوبار نیش خوردم

11:38.840 --> 11:40.639
‫نمیخوام 7 پوند بفروشمش

11:40.720 --> 11:41.639
‫10 پوند

11:41.720 --> 11:42.799
‫-8.5 پوند
--‫-اونا نیشم زدن

11:42.879 --> 11:43.879
‫نه

11:43.960 --> 11:45.200
‫ببخشید، داریم مزاحم تون میشیم؟

11:45.279 --> 11:46.759
‫ببخشید، مشتری داری

11:48.559 --> 11:51.399
‫بعدش، مشکل قیمت گذاری، بدتر هم شد

11:53.559 --> 11:54.679
‫اون خانمه الان رفت تو

11:54.759 --> 11:55.000
:‫اون گفت

11:55.039 --> 11:57.039
‫من 6.5 پوند ازتون می‌خرمش

11:57.080 --> 11:58.320
‫لیسا هم گفت باشه

12:00.159 --> 12:03.200
‫این فرصت رو داشت که بتونه سود بیشتری کسب کنه

12:03.279 --> 12:06.480
‫و حالا داره عسل رو با قیمت 6.5 پوند میفروشه

12:06.559 --> 12:08.440
‫آره. همین امروز صبح رسیدن

12:08.960 --> 12:12.000
‫آسدا رو اینجوری نمی چرخونن
*‫*آسدا: شرکت خرده‌فروشی بریتانیایی است

12:12.080 --> 12:15.639
‫اونا از مشتری نمیپرسن که چقدر میخوای که پول بدی

12:15.720 --> 12:17.440
‫کارت بانکی هم قبول میکنین؟

12:17.519 --> 12:19.200
‫بله. فقط کارت بانکی قبل می‌کنیم

12:20.200 --> 12:21.919
... ‫آره. آم، اگه میخواین

12:21.960 --> 12:23.960
‫در حالی که اخم‌های من رفته بود تو هم

12:24.000 --> 12:26.039
‫کیلیب با اسباب بازی جدیدیش اومد

12:27.080 --> 12:28.840
‫اوه، اینو ببین

12:34.840 --> 12:36.200
‫راستش خیلی باحاله

12:36.240 --> 12:38.279
‫یکم قبل هم صدای ماشینت رو شنیدم که داشتی می‌رفتی

12:38.320 --> 12:39.240
‫شنیدی؟

12:39.320 --> 12:41.720
.‫-صدای خوبی میده
‫-خوبه، مگه نه؟

12:42.639 --> 12:43.480
‫خوبه

12:43.559 --> 12:46.600
‫پس این سبک توئه، کاپوت سیاه، سقف سیاه

12:46.679 --> 12:48.559
‫آره، سقف سیاه، کاپوت سیاه، باله عقب سیاه

12:48.639 --> 12:50.559
‫باله عقب جدید واسش خریدم

12:50.639 --> 12:52.559
‫شیشه‌ها رو هم دودی کردم

12:52.600 --> 12:53.559
‫البته که این کارو کردی

12:53.600 --> 12:57.120
‫اساساً وقتی خریدمش، دو روز بعد اینکه ماشین مال من بود

12:57.200 --> 12:59.639
‫بیرون لانگ کام با سرعت 60 مایل بر ساعت می‌روندم

12:59.720 --> 13:01.960
‫این از جاش دراومد و تا خورد روی شیشه جلو

13:02.000 --> 13:03.120
‫و این تیکه هم خم شد تو

13:03.159 --> 13:04.080
‫چی، سقف رو میگی؟

13:04.159 --> 13:07.279
‫آره، سقف اینقدر از کله من فاصله داشت

13:07.360 --> 13:09.559
‫-چی، از کاپوت؟
‫-از کاپوت

13:09.639 --> 13:11.320
‫چرا دستگیره کاپوت باز شده بود؟

13:11.407 --> 13:13.208
‫چون که ظاهراً باید

13:13.240 --> 13:14.480
‫حواست بهش باشه

13:14.519 --> 13:15.360
‫چون که زنگ زده میشن

13:15.440 --> 13:17.039
‫و این اولین ماشین درست و حسابیت بود؟

13:17.120 --> 13:19.320
.‫این رویام بود. این ماشین رویایی منه

13:19.399 --> 13:20.399
‫از وقتی که بچه بودم

13:20.480 --> 13:21.879
‫-چی، یه Nissan 350 می‌خواستی؟
.‫-آره، یه Nissan 350

13:21.960 --> 13:25.200
‫تنها نگرانی کوچیکی که دارم اینکه این یه ماشین جی تی عه

13:25.279 --> 13:26.840
‫-ماشین مسافرتی
‫-آره

13:26.919 --> 13:28.279
‫یه ماشین برای مسافت‌های طولانی

13:28.360 --> 13:32.145
‫ولی از اونجایی که تو بیشتر از سه
‫مایل از اینجایی که وایسادی، بیشتر نمیری

13:32.440 --> 13:33.399
‫آره

13:33.480 --> 13:34.960
‫دورترین جایی که رفتی، کجا بوده؟

13:35.000 --> 13:36.200
‫بنبوری

13:36.240 --> 13:39.120
!‫-اوه، 12 مایل
.‫12 مایل. درسته

13:39.200 --> 13:40.840
‫بعدش چیشد؟ خایه کردی؟

13:40.919 --> 13:41.919
‫برگشتم خونه

13:42.000 --> 13:43.759
‫ به موهات نوار بستی؟

13:43.840 --> 13:46.639
‫آره. بستمشون تا جلوی صورتم نیان

13:46.720 --> 13:48.000
‫این به خاطر اینکه

13:48.080 --> 13:50.480
‫-نتونستی بری سلمونی؟
‫-آره، خیلی وقته نرفتم

13:50.559 --> 13:52.759
‫ولی 27 ام میرم سلمونی و میدم فرش کنن

13:53.720 --> 13:56.200
‫میخوای توی این ماشین با موهای فر، دور دور کنی؟

13:56.279 --> 13:57.200
.‫آره

13:57.679 --> 13:59.799
!‫-اوه، آره
!‫-مواظب خودت باش، رفیق

14:10.960 --> 14:12.919
‫بعد از اینکه ویدال ساسون (کیلیب) از پیشمون رفت
*‫*ویدال ساسون: طراح برجسته بریتانیایی مد و آرایش مو

14:13.000 --> 14:16.639
‫رفتم بیشه زار تا یه سر به گیاه‌های واسابیم بزنم

14:16.720 --> 14:21.639
‫ تصمیم گرفته بودم که وقتشه که گیاه‌ها رو تبدیلش کنم به پول

14:23.279 --> 14:28.200
‫متاسفانه، موج گرمایی اخیر اثر
.‫بدش رو روی گیاه‌ها گذاشته بود

14:30.679 --> 14:32.480
‫همونطور که میبینین

14:32.559 --> 14:35.039
‫هر چیزی که در این سمت بستر رودخونه کاشتم

14:35.120 --> 14:38.519
‫نه تنها مرده بلکه کلاً محو شده

14:38.600 --> 14:41.039
‫27 تا گیاه مونده

14:41.120 --> 14:45.039
‫که یعنی 73 تاشون مردن

14:45.120 --> 14:47.320
‫این بخش که هنوز

14:47.360 --> 14:49.639
‫آب زیادی توش جریان داره

14:49.679 --> 14:51.919
‫اوضاع خیلی هم بد نیست

14:54.960 --> 14:56.120
!‫اوه، آره

14:56.960 --> 14:58.440
‫اینو ببین

14:58.519 --> 15:00.840
!‫سلام! اندازه اش رو نگاه کن

15:01.879 --> 15:02.559
‫خوبیش اینکه

15:02.600 --> 15:04.320
‫همه رستوران‌ها اخیراً دوباره باز شدن

15:04.360 --> 15:06.480
‫و صدرالعظم بریتانیا کم مونده که به مردم پول بده

15:06.592 --> 15:08.559
‫تا برن تو رستوران غذا بخورن

15:08.600 --> 15:11.559
‫میتونم اینو ببرم لندن

15:11.639 --> 15:14.320
‫به چندتا رستوران ژاپنی نشونش بدم

15:14.399 --> 15:16.320
‫و اونا پشماشون میریزه

15:17.840 --> 15:19.679
‫چون من سرم مشغول بود

15:19.759 --> 15:22.799
‫واضح بود که وقت نداشتم برم لندن

15:23.399 --> 15:26.879
‫ولی خوشبختانه یکی رو سراغ داشتم که مناسب این کار بود

15:31.000 --> 15:35.320
‫فقط یه بار به پایتخت رفته بود، اونم موقع اردوی مدرسه

15:35.399 --> 15:36.960
‫و اینقدر ترسیده بود که

15:37.000 --> 15:40.080
‫جرئت نکرده بود از اتوبوس پیاه بشه

15:40.120 --> 15:42.799
‫ولی الان بزرگ شده و حداقلش

15:42.879 --> 15:44.159
‫من فکر کردم که این سفر

15:44.200 --> 15:47.159
‫بهش این فرصت رو میده که با ماشین جدیدش یکم رانندگی کنه

15:48.960 --> 15:50.080
.‫ولی نه

15:55.159 --> 15:57.159
‫چندتا چیز رو باید بدونی

15:57.223 --> 15:59.022
‫یو لِو ات رو گرفتی؟

15:59.120 --> 15:59.960
‫این دیگه چیه؟

16:00.031 --> 16:01.312
‫مجوز وسیله نقلیه با آلایندگی بسیار کم

16:01.399 --> 16:03.559
‫این موتورگازوئیلی قبل از سال 2015 تولید شده، مگه نه؟

16:03.639 --> 16:04.480
.‫آره

16:04.559 --> 16:06.919
‫باید بهای ازدحام شهر رو بدی

16:07.000 --> 16:10.240
‫حداقل 15 تا برنامه موبایلی میخوای تا ماشینت رو پارک کنی

16:10.320 --> 16:11.679
‫برنامه مختص شرکت‌های مختلف

16:11.759 --> 16:14.840
‫و هر کاری که میتونی توی حومه شهر انجام بدی

16:14.919 --> 16:16.200
‫نمیتونی توی لندن انجامش بدی

16:16.279 --> 16:19.919
‫اگه چاقو خوردی، فیلمش توی دوربین‌های مدار بسته نیست

16:20.000 --> 16:21.720
‫ولی اگه انحراف به چپ داشتی، مطمئن باش فیلمت ضبط شده

16:21.799 --> 16:23.159
‫اخه چطوری باید پول

16:23.200 --> 16:24.639
‫بهای ازدحام یا یه چیز تخمی شبیه اینو بدم؟

16:24.679 --> 16:26.240
‫-اصلاً این دیگه چیه؟
‫-زنگ می‌زنی

16:26.320 --> 16:27.159
--‫من نمیتونم-- چرا نمیتونم

16:27.240 --> 16:28.440
‫ولی موقع رانندگی زنگ نزن

16:28.519 --> 16:29.559
‫پس چطوری این کارو می‌کنی؟

16:29.639 --> 16:31.120
‫یا میتونی با برنامه موبایلی این کارو بکنی

16:31.159 --> 16:32.759
.‫و همچین اون یو لِو. اون یادت نره

16:32.799 --> 16:35.039
‫رانندگی با این ماشین توی
‫لندن، حدود 28 پوند هزینه اش میشه

16:35.120 --> 16:36.360
‫خب، اینجا که مفتیه

16:36.440 --> 16:37.919
‫آره، میدونم همه چی اینجا مفته

16:38.000 --> 16:38.639
‫هر چیزی که میتونی

16:38.679 --> 16:40.159
‫این اطراف انجام بدی، هر چیزی

16:40.200 --> 16:41.440
‫نمیتونی توی لندن انجامش بدی

16:41.519 --> 16:44.919
‫فک کنم امروز یکم شغل هامون اشتباهی شده
*‫*منظورش اینکه جرمی باید بجاش می‌رفت لندن

16:45.000 --> 16:47.480
‫برو لندن، واسابی ها رو بفروش

16:47.559 --> 16:48.759
‫کمتر از 300 پوند هم قبول نکن

16:48.799 --> 16:50.279
‫امشب دوباره همینجا می‌بینمت

16:50.320 --> 16:52.679
‫-300 پوند به ازای هر کیلوگرم؟
.‫-اره

16:52.759 --> 16:54.679
.‫-خیلی خب
.‫-خیلی گرون قیمته

16:54.759 --> 16:56.159
‫امشب می‌بینمت

16:56.240 --> 16:57.320
‫آره

16:58.000 --> 16:59.720
‫قشنگ استرس گرفته بود

17:01.559 --> 17:02.759
‫100 یارد دیگه

17:02.784 --> 17:05.064
.‫بپیچ به چپ به سمت جاده چرچ

17:05.102 --> 17:08.183
‫این مسیر از ازدحام در مسیر A40 لندن دوری می‌کند

17:08.279 --> 17:12.039
.‫در سریع‌ترین مسیر هستید
‫ساعت 9:29 دقیقه صبح به مقصد می‌رسید

17:12.079 --> 17:13.759
‫چی؟

17:13.799 --> 17:17.680
.‫اینجا ازدح-- ازدحام نیست. من توی چدلینگتون ام

17:20.200 --> 17:21.880
‫یک مایل

17:23.559 --> 17:24.920
‫یک مایل به چی؟

17:25.880 --> 17:27.279
‫خیلی خب، برو که رفتیم

17:27.319 --> 17:31.559
‫رسماً دارم چدلینگتون رو ترک می‌کنم

17:35.079 --> 17:36.640
‫دستام عرق کرده

17:37.640 --> 17:39.039
‫خیلی عرق کرده

17:44.319 --> 17:46.200
‫توی بزرگراه میریم؟ هی؟

17:47.319 --> 17:49.880
.‫درسته، برو که رفتیم

17:50.640 --> 17:53.480
‫جاده ام 40 رو 27 مایل دیگه ادامه بده

17:53.519 --> 17:55.519
‫27 مایل دیگه توی ام 40؟

17:56.799 --> 17:58.160
!‫خدای من

17:58.240 --> 18:00.782
‫اگه کیلیب فک می‌کرد اوضاعش بده

18:00.907 --> 18:02.640
‫برای من بدتر بود

18:04.991 --> 18:06.951
‫چون این موقع از سال

18:07.000 --> 18:09.559
‫کشاورزها باید اظهارنامه هاشون رو بفرستن

18:10.559 --> 18:12.880
‫یعنی باید من دقیقاً به دولت بگم

18:12.920 --> 18:14.880
‫چی دارم پرورش میدم

18:15.960 --> 18:17.720
.‫که این یعنی یه عالمه کاغذ بازی

18:19.559 --> 18:21.079
‫منتظر امروز بودم

18:21.079 --> 18:22.720
‫چون که عاشق پر کردن فرم ام

18:22.759 --> 18:23.720
‫آره، آره

18:23.759 --> 18:26.200
... ‫یه چندساعت به دردبخوریه چون که

18:26.240 --> 18:27.279
‫ساعت‌ها؟

18:27.319 --> 18:28.960
‫-آره
... ‫-پس این فرم

18:29.039 --> 18:29.880
.‫آره

18:29.960 --> 18:33.319
‫که صدها صفحه داره

18:33.440 --> 18:34.920
‫22 تا صفحه داره

18:35.000 --> 18:38.799
‫کارهای بهتری از این دارم که با وقتم انجام بدم

18:38.880 --> 18:41.319
--‫-ولی این ... ما
‫-چقدر پول میدن

18:41.440 --> 18:42.759
‫چون که هر چی که هست

18:42.799 --> 18:45.039
‫ترجیح میدم که خودم بپردازمش تا اینکه بشینم فرم پر کنم

18:45.079 --> 18:46.319
‫واقعاً؟

18:46.400 --> 18:48.079
... ‫360 هکتار زمین داری
‫-آره

18:48.200 --> 18:50.920
‫و اونا واسه هر هکتار 220 پوند میدن که در مجموع میشه 82 هزار پوند

18:51.000 --> 18:52.480
!‫خیلی خب، فرم رو پر می‌کنم

18:52.559 --> 18:53.160
‫پس اولین چیزی که لازم داریم

18:53.200 --> 18:55.759
‫نقشه مزرعه مونه. اینم نقشه

18:55.799 --> 18:57.160
‫و کدهای خاصی وجود داره

18:57.200 --> 18:59.640
... ‫اینو می‌بینی، اونجا

18:59.680 --> 19:02.000
.‫-AC66
.‫-خب این کد گندمه

19:02.079 --> 19:02.960
‫چرا این گندمه؟

19:03.039 --> 19:05.279
.‫چون که این کد گندمه، جرمی

19:05.319 --> 19:07.279
‫-AC17 چیه؟
.‫-ذرت

19:07.319 --> 19:09.799
‫- PG01 چیه؟
.‫-علف دائمی

19:09.880 --> 19:12.559
‫- WO25 چیه؟
.‫-اونا زمین‌های پوشیده از درخت

19:12.640 --> 19:14.519
..‫تا حالا شده که به یه جایی

19:14.559 --> 19:16.319
‫بزار بگیم کشورهای در حال توسعه، سفر کرده باشی

19:16.440 --> 19:18.960
‫اونا هم بهت یه عالمه فرم پیچیده مهاجرتی میدن؟

19:19.039 --> 19:21.920
.‫-برای مثال، برمه
.‫-نه

19:22.000 --> 19:25.440
... ‫و میدونی که وقتی پرشون کنی که یه ساعت هم طول میکشه

19:25.519 --> 19:28.200
‫یا مثلاً کامبوج ... اونا آخرش فرم‌ها میریزن تو سطل آشغال

19:28.279 --> 19:30.000
... ‫این قراره اتفاق بیوفته-- ما

19:30.079 --> 19:31.799
‫این مزخرفات مختص کشورهای در حال توسعه است

19:31.920 --> 19:32.799
... ‫پس

19:32.880 --> 19:34.422
‫درسته، چندتا زمین توی مزرعه داریم؟

19:34.493 --> 19:35.461
‫یادم رفته

19:36.160 --> 19:38.279
.‫حدوداً 42 زمینه
‫خب اون زمین مرده است

19:38.319 --> 19:39.400
‫آره

19:39.480 --> 19:41.759
... ‫-باید بریم
‫-توش گندم هست

19:41.799 --> 19:44.559
‫آره ولی الان محصول سال پیش اونجا هست

19:44.640 --> 19:46.920
.‫که محصول سال پیش، کلزای روغنی بود
‫پس باید اینو بررسی کنیم

19:47.000 --> 19:47.920
‫ولی توش گندم هست

19:48.000 --> 19:50.880
‫آره، ولی تا جایی که دولت علاقمنده

19:50.960 --> 19:51.640
... ‫خب، کلزا نداره، اونجا

19:51.680 --> 19:53.720
.‫من میدونم که توش گندم هست. خودم دیدمش

19:53.759 --> 19:55.200
‫اونا هنوز نمیدونن

19:55.279 --> 19:57.799
‫باید دقیق باشی، جرمی

19:57.920 --> 20:00.319
‫

20:00.440 --> 20:02.200
‫در همین حال، 70 مایل دورتر

20:02.279 --> 20:04.319
‫سِر رانلف (کیلیب) بالاخره رسیده بود
*.‫*رانلف فاینز، جهانگردی و ماجراجوی اهل بریتانیا است

20:04.400 --> 20:07.720
‫به مرکز لندن که کرونا خلوتش کرده بود

20:07.759 --> 20:09.480
‫البته اون اینطوری نمی‌دیدش

20:12.319 --> 20:13.440
‫من کجام؟

20:14.240 --> 20:16.799
‫اونجا، اینجا؟ داره چه اتفاقی می افته؟

20:17.799 --> 20:18.880
‫100 یارد بعد

20:18.920 --> 20:20.960
‫ار لاین دوم سمت چپ

20:21.000 --> 20:22.480
‫استفاده کرده تا به پیکادیلی بپیچید

20:22.559 --> 20:24.480
‫بعدش از لاین دوم استفاده کرده

20:24.559 --> 20:27.400
‫تا به آرامی به سمت کاخ دوک ولینتگتون بپیچید

20:27.480 --> 20:30.440
‫چی؟ عمراً این کارو بکنم. مستقیم میرم

20:30.519 --> 20:32.799
‫در میدان به سمت چپ بپیچید

20:32.880 --> 20:34.640
‫به چپ، به شمت تپه مشروطه بپیچید

20:35.000 --> 20:36.759
‫در میدان از اولین لاین سمت چپ خارج شوید

20:36.799 --> 20:38.960
‫نمیفهم. مدام بهم نگو که بپیچم به چپ

20:39.311 --> 20:40.551
‫به راست، سمت کاخ گرسنور بپیچید

20:40.640 --> 20:42.400
‫چرا داری بوق می‌زنی؟

20:42.440 --> 20:43.618
!‫کله کیری

20:44.680 --> 20:46.720
... ‫سلام، همین الان پیچید جلوم، چرا آخه

20:46.799 --> 20:48.160
‫از لاین راست

20:48.240 --> 20:49.799
‫به آرامی سمت راست، به سمت پیکادیلی بپیچید

20:49.880 --> 20:50.960
‫و بعد از دو لاین دیگر استفاده کرده

20:51.000 --> 20:52.720
‫تا به چپ پیچید و در خیابان پیکادلی باقی بمانید

20:52.759 --> 20:56.200
‫چی؟ نه، نه، نه. من باید برم اونجا

20:57.640 --> 20:58.640
.‫شرمنده رفیق

20:58.720 --> 21:01.480
.‫بهای ازدحام. خدای من

21:02.880 --> 21:06.880
‫به چپ، به لاین پارک قدیمی بپیچید

21:06.960 --> 21:09.880
‫عالیه. دیگه به چپ نمی‌پیچیم
‫داری سر به سر من می‌زاری؟

21:09.960 --> 21:13.039
.‫می‌خواستم اونجا برم سمت چپ
.‫باید اینجا بپیچم به چپ

21:15.440 --> 21:18.200
‫دنبال یه رستوران به اسم نیرو هستم

21:19.680 --> 21:21.319
‫نیرو، نیرو

21:22.200 --> 21:24.319
‫نیرو، نورو، نارو

21:24.440 --> 21:25.799
‫بالاخره کیلیب

21:25.880 --> 21:27.920
‫رستورانی که دنبالش بود رو پیدا کرد

21:28.142 --> 21:29.509
(:‫اسم رستوران نوبو بود

21:30.039 --> 21:31.960
‫خب، کجا پارک کنم، یالا یدونه جای پارک میخوام

21:35.079 --> 21:36.440
‫با موبایلتون پرداخت کنید

21:37.039 --> 21:41.799
.‫027125

21:41.880 --> 21:42.720
‫ببخشید

21:42.759 --> 21:44.920
‫قادر نیستیم که شما رو توی این محل پارک کنیم

21:44.960 --> 21:47.559
‫چون که پارک وسیله نقلیه شما دارای محدودیت عدم پارک می‌باشد

21:47.680 --> 21:50.799
‫خواهشمندیم به دنبال مکان جایگزین باشید

21:51.559 --> 21:53.720
‫سرویس پرداخت-پارک وست مینیستر

21:53.759 --> 21:55.559
‫برای اطلاع از روش‌های دیگر پرداخت

21:55.559 --> 21:57.359
... ‫کارت بانکی یا مشخصات وسیله نقلیه تان را عوض کنید

21:57.400 --> 21:58.400
‫چه خبره؟

21:58.480 --> 21:59.880
‫یا رسید مالیات بر ارزش افزوده را دانلود کنید

22:06.119 --> 22:08.279
‫تاریخ انقضای کارت خود را وارد کنید

22:08.359 --> 22:10.839
‫دقیقاً به همان نحو که در روی کارت شما چاپ شده است

22:10.920 --> 22:13.440
‫برای اطلاع از روش‌های دیگر پرداخت

22:13.519 --> 22:15.880
... ‫کارت بانکی یا مشخصات وسیله نقلیه تان را عوض کنید

22:15.960 --> 22:16.880
.‫خفه شو

22:17.880 --> 22:18.759
.‫خیلی خب

22:20.200 --> 22:21.480
این تموم شد

22:21.559 --> 22:24.319
‫ده پوند برای یه ساعت پارک کردن

22:24.400 --> 22:25.480
‫سلام

22:28.119 --> 22:30.359
‫داری چیکار می‌کنی؟

22:30.440 --> 22:32.039
‫میخوام درو باز کنم

22:32.680 --> 22:33.720
‫چرا؟

22:34.480 --> 22:37.279
!‫چون دستکش ندارم و اینجا لندنه

22:37.359 --> 22:38.559
‫حالتون چطوره؟ خوبین؟

22:38.599 --> 22:40.559
‫براتون یکم واسابی آوردم

22:40.599 --> 22:41.960
‫مستقیم از مزرعه آوردم

22:42.039 --> 22:42.880
‫آره

22:42.960 --> 22:43.880
... ‫پس

22:50.880 --> 22:52.160
‫خدای من

22:52.200 --> 22:53.680
‫واسابی تون رو تا حالا امتحان کردین؟

22:53.720 --> 22:55.920
‫-تا بخورینش؟
.‫-آره، آره، آره. خوبه

22:56.000 --> 22:58.279
‫خوشم اومد. البته با ماهی نخوردمش

22:58.359 --> 23:01.039
.‫با چیپس نمکی آماده خوردمش

23:01.119 --> 23:02.240
‫آره

23:02.319 --> 23:04.240
‫من بیشتر اهل یه غذای کبابی درست حسابی ام

23:04.319 --> 23:06.119
‫یه شام کبابی درست و حسابی

23:06.200 --> 23:09.279
.‫خب، امتحانش می‌کنیم، واسابی شما رو

23:09.359 --> 23:12.359
‫خوبه، حالت کرمی داره. میتونم بوش رو حس کنم

23:14.680 --> 23:17.000
‫خوبه، خوبه، خیلی خوبه، خیلی خوبه

23:17.079 --> 23:18.799
‫میخوای واسابی رو بخری؟

23:20.000 --> 23:21.559
... ‫علاقه داری که

23:21.640 --> 23:23.599
.‫زیاد نه. زیاد نه

23:23.680 --> 23:24.359
‫اگه بهش نگا کنی

23:24.400 --> 23:27.240
‫اونجا واسابی درجه یک چدلینگتون هست

23:27.279 --> 23:30.079
‫کیفیتش خوبه

23:30.160 --> 23:32.160
... ‫ولی دور ریز، خیلی

23:32.200 --> 23:33.920
‫خیلی دور ریز داره بخاطر اندازه اش

23:33.960 --> 23:34.799
‫آره

23:34.880 --> 23:36.160
‫باید بزرگ ترش رو داشته باشیم

23:36.200 --> 23:37.880
‫در غیر اینطورت دور ریز زیاد داره

23:37.920 --> 23:39.440
‫-دور ریزش زیاده؟
.‫-آره

23:39.519 --> 23:40.920
.‫آه، خیلی خب. اوکی، اوکی

23:41.000 --> 23:42.680
.‫خب، خیلی ازتون ممنونم برای همه چیز

23:42.720 --> 23:43.759
‫خیلی ممنونم

23:43.799 --> 23:45.519
‫همه تلاشمو می‌کنم تا بزرگ ترشو پررش بدم

23:45.559 --> 23:46.599
‫خیلی هم عالی

23:50.319 --> 23:51.400
!‫اوه، نه

23:57.799 --> 23:59.279
‫65 پوند؟

24:01.160 --> 24:03.119
‫جریمه کامل 130 پوند؟

24:06.960 --> 24:08.000
!‫اوه

24:10.326 --> 24:12.924
‫کیلیب که داشت سودی رو از دست
‫می‌داد که هنوز بدستش هم نیاورده بود

24:13.960 --> 24:18.680
‫منم پشیمون شده بودم از اینکه اون همه سبزیجات کاشته بودم

24:18.759 --> 24:22.519
‫باقلا، چغندر، چغندر برگی، نخود فرنگی، شلغم زرد

24:22.599 --> 24:25.519
‫کلم قمری، شلغم، کلم، کلم چینی

24:25.599 --> 24:28.240
‫ریواس قرمز، بروکلی، گل کلم و کدو

24:28.319 --> 24:30.559
‫آره. دولت یه کد داره

24:30.599 --> 24:31.359
‫ظاهراً واسه هر کدوم اینا

24:31.400 --> 24:33.680
‫-آره
‫-باقلا کد داره؟

24:33.759 --> 24:35.079
.‫باقلا کد داره

24:35.160 --> 24:37.400
‫-باید دنبال کدشون بگردم
‫-آره، باید بگردی

24:37.480 --> 24:39.759
‫و بعدش باید دقیقاً بگم که چقدر کاشتم

24:39.799 --> 24:41.279
‫در چه مقیاسی میخوان، سانتی متر؟

24:41.319 --> 24:43.480
.‫-متر مربع کافیه
‫-متر مربع

24:43.559 --> 24:45.400
‫باید تا چهار رقم اعشار بنویسی

24:45.480 --> 24:47.079
‫اگه اینجا رو ببینی، چهار رقم اعشار هست

24:47.160 --> 24:49.599
‫اونا تا این حد-- اونا تا این حد دقت میخوان؟

24:49.680 --> 24:51.599
.‫آره، خیلی دقیقه

24:51.680 --> 24:54.359
‫نمیشه بنویسیم سبزیجات؟
‫میشه حدس بزنیم

24:54.440 --> 24:55.359
--‫نمیشه که فقط

24:55.440 --> 24:59.079
‫میتونی ولی اگه اشتباه کنی

24:59.119 --> 25:01.160
‫شاید جریمه ات کنن

25:01.200 --> 25:01.559
‫و میدونی

25:01.599 --> 25:03.640
‫الان بالاسرمون چشم دارن
*‫*منظورش ماهواره است

25:03.680 --> 25:05.680
‫میدونی، تصاویر ماهواره ای

25:05.759 --> 25:07.400
‫داری بهم میگی

25:07.480 --> 25:09.359
‫دولت بریتانیا

25:09.400 --> 25:12.480
‫داره از فضا از مزرعه من عکس برداری میکنه

25:12.519 --> 25:14.680
‫تا ببینه که من چی پرورش میدم؟

25:14.759 --> 25:15.839
‫دقیقاً

25:20.720 --> 25:23.279
‫مایوس از بدست آوردن هر پولی توی سفر

25:23.359 --> 25:25.880
... ‫سِر رانلف با کمک سیستم ناوبری پر حرفش

25:25.960 --> 25:27.599
‫

25:27.680 --> 25:29.920
‫داشت دنبال رستوران بعدی می‌گشت

25:30.000 --> 25:30.920
‫به چپ بپیچید

25:30.960 --> 25:33.000
‫به خیابان کرزن و بعد بپیچید

25:33.039 --> 25:36.039
‫

25:36.119 --> 25:37.960
‫

25:38.039 --> 25:39.279
!‫اوه، خدای من

25:41.240 --> 25:42.799
‫به چپ، سمت مال بپیچید

25:48.559 --> 25:50.160
‫اوه، اینو ببین

25:50.960 --> 25:53.039
‫ملکه اینجا زندگی میکنه؟

25:54.759 --> 25:56.640
... ‫در رستوران بعدی

25:56.720 --> 25:58.079
‫چی واسمون داری؟

25:58.160 --> 25:59.359
‫این واسابی عه

25:59.400 --> 26:00.920
‫که توی مزرعه تو چدلینگتون رشد کرده

26:01.000 --> 26:01.960
‫چدلینگتون رو می‌شناسی؟

26:02.000 --> 26:03.720
‫-چیپینگ نورتون؟
‫-نه

26:03.799 --> 26:07.079
‫کیلیب رفته بود تو حالت گرگ وال استریتی

26:07.720 --> 26:11.279
‫رئیسم بهم گفته که هر کیلو گرمش، 300 پونده

26:11.359 --> 26:13.839
‫300 پوند واسه هر کیلو؟ داری خیالبافی می‌کنی مرد

26:14.920 --> 26:16.079
... ‫بزار یه نگاه بندازیم و ببینیم

26:16.160 --> 26:17.720
‫که چی تونستی تولید بکنی؟

26:17.799 --> 26:19.000
‫آره، بیا نگاه کنیم

26:19.039 --> 26:19.880
‫خب، بفرما

26:19.920 --> 26:21.160
‫204 گرم

26:21.240 --> 26:23.519
‫راستش اگه شاخه هاش رو تمیز کنی

26:23.599 --> 26:26.240
‫احتمالاً نهایتش 150 گرم گیرت میاد

26:26.319 --> 26:28.240
‫آره، خیلی خب، 150 گرم

26:28.319 --> 26:30.680
‫-چقد شد، یه ده پوندی؟
!‫-هی

26:30.759 --> 26:33.160
‫واسش 10 پوند میدم، معامله خوبیه

26:33.240 --> 26:35.400
‫به نظرم میتونیم معامله کنیم. پس برو رو 15 پوند

26:35.480 --> 26:37.319
.‫-ده پوند بهت میدم، رفیق
‫-12 تا

26:37.400 --> 26:38.920
‫ده آخرشه

26:39.000 --> 26:39.920
.‫باشه، قبوله

26:40.000 --> 26:41.759
‫اونجا پارک کردن واسم 10 پوند آب خورد

26:41.839 --> 26:43.599
.‫بفرما. انگار مفتی پارک کردی

26:49.319 --> 26:51.160
‫200 یارد بعد، به چپ بپیچید

26:51.200 --> 26:53.559
.‫به سمت کاخ لنکستر

26:53.599 --> 26:56.799
‫الان داریم میریم سمت شارد
*‫*منظورش برج شارد عه

26:56.880 --> 26:58.480
‫یه چیزی که بهش میگن شارد

26:58.559 --> 27:02.119
‫میخوام برم اونجا، برم تو، واسابی
‫رو بفروشم، بیام بیرون و برگردم خونه

27:02.200 --> 27:03.279
‫دیگه بسمه

27:04.559 --> 27:07.279
‫الان احتمالاً زمان خوبیه که بدونیم

27:07.359 --> 27:12.160
.‫تنها چیزی که کیلیب بیشتر از شهرها ازش متنفره، ارتفاعه

27:12.240 --> 27:16.920
‫اوه، نگو که اونجا همون شارده
‫عه. داری سر به سر من می‌زاری

27:17.000 --> 27:18.480
!‫اوه، خدای من

27:19.880 --> 27:21.720
!‫خدایا، خدایا، خدایا

27:23.680 --> 27:25.359
!‫اوه، به طبقه‌ها نگاه نکن

27:25.440 --> 27:28.000
‫به طبقه‌ها نگاه نکن، به طبقه‌ها نگاه نکن

27:32.960 --> 27:34.839
‫طبقه 32ام

27:36.519 --> 27:37.680
‫این وحشتناکه

27:39.240 --> 27:40.920
‫در باز می‌شود

27:42.720 --> 27:46.319
‫با این حال، مسافرت کلاً بی معنی بود

27:46.400 --> 27:48.640
‫25 پوند برای 100 گرم

27:50.319 --> 27:52.400
‫-بزار اینو هضمش کنم و بعد
‫-باشه

27:52.519 --> 27:53.960
‫آره. بهت زنگ می‌زنم

27:54.039 --> 27:55.359
‫مطمئنی نمیخوای الان بخریش؟

27:55.400 --> 27:57.680
‫متاسفانه نه

27:57.720 --> 27:59.880
.‫گوه توش! دوشواری نداریم. خدافظ

28:03.079 --> 28:05.039
‫سلام. گوشیم آنتن نمیده

28:05.839 --> 28:07.039
‫اومدم به شارد

28:07.559 --> 28:08.519
‫تا حالا اسمشو شنیدی؟

28:08.599 --> 28:11.400
.‫یه ساختمون خیلی بزرگ تو لندنه. زیاد خوب نیست

28:11.480 --> 28:13.559
.‫هزار فوت ارتفاع شه

28:13.640 --> 28:15.880
‫ببین، باید دیگه برم، باشه

28:17.279 --> 28:19.799
‫-اون دیگه کی بود، کیلیب؟
‫-مامانم

28:19.880 --> 28:21.160
‫نگرانم شده بود

28:22.640 --> 28:24.599
‫موقعیت منو توی برنامه گوشیش دیده و با خودش گفته

28:24.680 --> 28:27.359
‫چرا تو لندنی؟
.‫من گفتم که الان توی شارد ام

28:27.440 --> 28:31.240
‫اونم میگه: کجا؟
‫منم میگم: شارد. توی لندن

28:33.480 --> 28:35.960
.‫باید اعتراف کنم، انصافاً منظره خوبیه

28:36.039 --> 28:39.039
‫خیلی بهتر می‌شد اگه مزرعه و تپه و زمین اونجاها بود

28:40.400 --> 28:43.240
‫-حالت خوبه؟
.‫-نه، راستش نه

28:43.319 --> 28:45.279
... ‫امروز من تونستم

28:47.240 --> 28:48.119
!‫هیچی بدست بیارم

28:53.640 --> 28:57.440
‫بعد از شکست کیلیب در فروش واسابی توی لندن

28:57.519 --> 28:59.039
‫ماو واسابی رو گذاشتیم توی فروشگاه محلی مون

29:00.680 --> 29:01.799
‫که آخرش پوسید

29:03.039 --> 29:05.200
‫و این آخرین خبر بد نبود

29:05.920 --> 29:07.039
!‫خدای آسمان‌ها

29:07.880 --> 29:11.519
‫چون که تعریف لیسا از تولید محلی

29:11.599 --> 29:14.400
‫توجه مقامات رو به خودش جلب کرد

29:15.960 --> 29:19.200
‫یه ایمیل آزار دهنده از طرف شورا واسم اومده

29:19.279 --> 29:20.568
:‫که اینو میگه

29:21.839 --> 29:24.680
‫چیزهایی که توی فروشگاه محلی می‌فروشیم

29:24.720 --> 29:26.119
‫باید از تولیدکننده ای باشه

29:26.200 --> 29:27.359
‫که منحصراً

29:27.400 --> 29:30.039
‫در درون مرزهای بخش وست آکسفوردشایر قرار گرفته باشه

29:30.079 --> 29:33.559
‫و دارن میگن که بخشی از پاته
*‫*پاته: نوعی غذا که با گوشت درست میشه

29:33.599 --> 29:35.119
‫و پنیر و چیزی که ازش استفاده کردیم

29:35.160 --> 29:36.359
‫از گلوسترشایر اومده

29:36.440 --> 29:38.519
‫آخه الان یه پاندمی در جریانه

29:38.599 --> 29:41.160
‫میلیون‌ها نفر بیکار هستن

29:41.240 --> 29:42.759
‫ما یه کسب و کار کوچیک داریم

29:42.799 --> 29:45.319
‫که 5 نفر حقوق بگیر داره

29:46.319 --> 29:48.799
‫داریم از مزرعه‌ها و کسب ‫و کارهای محلی حمایت می‌کنیم

29:48.880 --> 29:49.960
‫و الان

29:50.000 --> 29:52.279
‫یه پرونده حقوقی برامون باز شده

29:54.160 --> 29:56.319
‫خدایا، بهم قدرت بده

29:56.960 --> 29:59.440
‫

29:59.519 --> 30:03.000
‫خوشبختانه، الانش هم یه ایده نبوغ امیز داشتم

30:03.079 --> 30:06.200
‫تا محصولات رو خیلی محلی بکنم

30:06.279 --> 30:10.480
‫خیلی خب. اون چیزهای کندو عسل رو می‌زارم اینجا

30:10.559 --> 30:15.319
‫تصمیم گرفتم که موم عسل‌های
‫اضافیم رو به شمع معطر تبدیل کنم

30:15.720 --> 30:16.599
!‫اوه

30:16.680 --> 30:21.039
‫که ایده عطرش رو از یکی از سلبریتی‌های هالیوودی گرفتم

30:22.279 --> 30:23.599
‫در این مورد نظرت چیه؟

30:25.839 --> 30:27.480
.‫و فقط اسطوخودوس نیست

30:29.319 --> 30:30.599
‫پیاز بهاری

30:34.519 --> 30:36.440
‫یکم هم باقلا

30:40.000 --> 30:41.279
... ‫و بفرما

30:42.559 --> 30:43.759
‫اجازه بدیم خشک بشه

30:46.200 --> 30:51.000
‫توی فروشگاه، لیسا از نتیجه کار، خیلی خوشش اومده بود

30:51.079 --> 30:56.559
:‫نمیتونی روش بنویسی
.‫این بوی خایه‌های منو میده

30:57.559 --> 30:58.680
.‫نمیتونی

30:59.359 --> 31:01.279
‫گویینت پالترو یه پول حسابی به جیب زده

31:01.359 --> 31:03.440
..‫از شمع‌های ساخت خودش که بوی

31:03.519 --> 31:05.000
‫کوبص اش رو میده

31:05.079 --> 31:06.200
‫فکر می‌کنی اینا بیشتر فروش میره

31:06.232 --> 31:07.751
‫چون بوی خایه‌های تو رو میده؟

31:07.799 --> 31:10.240
‫همچنین-- نگا کن
‫این شمع‌های معطر ساخته شده با موم زنبور عسل

31:10.319 --> 31:11.720
.‫توسط خود جرمی کلارکسون ساخته شدند

31:11.799 --> 31:13.359
‫هرگز نمیفهمین  که حقیقت داره یا نه ولی حقیقت داره

31:13.440 --> 31:15.559
‫و من امضاشون کردم تا ثابت کنم که خودم ساختمشون

31:18.359 --> 31:21.119
‫در همین حال، توی حوضچه ماهی قزل آلا

31:21.200 --> 31:24.559
‫کیلیب، که برگشته بود به زیستگاه طبیعی خودش

31:24.640 --> 31:27.720
‫مشغول حفاظت از یه منبع درآمد دیگه بود

31:29.400 --> 31:32.759
‫دارم حصار کشی می‌کنم. حصار الکتریکی می‌کشم

31:32.839 --> 31:36.359
‫چندتا ماهی مرده توی این سمت دیدیم

31:38.519 --> 31:42.759
‫اوه، ماهی بیچاره. روش زخم شده

31:42.839 --> 31:47.400
‫پس، جرمی یه دوربین تله ای اینجا گذاشت

31:47.480 --> 31:50.240
‫تا ببینیم که چی باعث مرگ ماهی‌ها شده

31:52.640 --> 31:54.200
‫معلوم شد که یه سمور بوده

31:55.400 --> 31:58.359
‫دارم یه حصار الکتریکی کار می‌زارم

31:58.440 --> 32:01.000
‫بیرون حوضچه جایی که ماهی‌ها هستن

32:01.079 --> 32:03.640
‫تا جلوی ورود سمور رو بگیرم

32:03.720 --> 32:05.839
‫ولی باید اینو کار بزاریم چون که

32:05.880 --> 32:07.119
‫حواصیل هم میاد تو

32:09.000 --> 32:11.119
‫که یه حیوون دیگه است که داره ماهی‌ها رو میگیره

32:11.200 --> 32:12.920
‫این حصار رو کار می‌زارم

32:13.000 --> 32:15.799
‫اون مترسک جغد رو هم کار می‌زارم تا
‫شاید حواصیل رو بترسونه و فراری بده

32:18.680 --> 32:20.559
‫و یه مترسک مرد فلزی هم می‌زارم

32:20.640 --> 32:22.640
‫تا سعی کنم افراد متفرقه رو بترسونم

32:23.759 --> 32:25.599
‫پرورش ماهی خیلی زحمت داره

32:30.359 --> 32:32.279
‫یک هفته بعد، میخونه محلی مون

32:32.319 --> 32:34.759
‫قبول کرد که قزل آلای ما رو بزاره توی منو غذاش

32:35.960 --> 32:38.680
‫پس منم با یه تور ماهی گیری رفتم سمت حوضچه

32:38.720 --> 32:41.200
.‫و دچار یجور بلاتکلیفی عجیب و غریب بودم

32:41.240 --> 32:43.039
... ‫تنها دلیلی که حصار اینجاست

32:43.079 --> 32:43.680
‫آره

32:43.720 --> 32:45.759
‫تا جلوی سمور رو بگیره تا ماهی‌ها رو نخوره

32:45.839 --> 32:47.839
‫تا ما بتونیم بفروشیمشون به
‫مستری‌های پولدار توی میخونه

32:47.920 --> 32:48.759
‫آره

32:48.839 --> 32:50.880
‫هدف ساخت این، تجدید حیات وحش بود

32:50.960 --> 32:54.559
‫و بعد تصمیم گرفتم که زیاد در این مورد اهمیت نمیدم

32:54.640 --> 32:56.160
‫پس دست بکار شدیم

32:56.240 --> 32:58.079
‫یکم غذا می‌ریزی

32:58.160 --> 32:59.279
‫غذا رو توی اولی می‌ریزی

32:59.319 --> 32:59.960
‫آره

33:00.000 --> 33:01.079
‫آره

33:01.160 --> 33:03.319
‫بعدش منم آماده میشم با تور حمله کنم

33:03.400 --> 33:05.519
‫ماهی، ماهی، ماهی

33:05.599 --> 33:07.720
‫نمیتونی صداشون بزنی. سگ نیستن که

33:07.799 --> 33:08.839
‫خب، من معمولاً این کارو می‌کنم

33:08.920 --> 33:10.880
‫خب. می‌بینی تور من کجا میره تو آب؟

33:10.962 --> 33:11.079
.آره

33:11.119 --> 33:12.640
‫همینجا باید غذا رو پرت کنی

33:12.687 --> 33:14.447
‫باید اول بهش غذا بدم
‫ماهی، ماهی

33:14.519 --> 33:16.559
‫نه، ماهی، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

33:16.759 --> 33:18.288
‫میشه بریزیش جایی که تور هست؟

33:18.313 --> 33:18.880
.‫خیلی خب. باشه

33:18.920 --> 33:21.039
.‫-ممنونم
‫-می‌بینی، اونا میدونن که تو اونجایی

33:21.799 --> 33:24.640
‫اونا نمیدونن-- استیون هاوکینگ که نیستن

33:28.880 --> 33:30.240
!‫گوه توش

33:33.559 --> 33:35.000
‫-آماده ای؟
.‫-نه

33:35.079 --> 33:37.400
!‫وایسا و برو

33:38.480 --> 33:40.119
‫اوه، خدای من. فک کنم یکی گرفتم

33:40.160 --> 33:41.200
‫اوه، کارت خوب بود

33:41.240 --> 33:42.119
‫اوه، خدای من. من یکی گرفتم

33:42.200 --> 33:43.839
‫زودباش، بندازش توی سطل قبل از اینکه بمیره

33:43.920 --> 33:44.960
‫

33:46.000 --> 33:48.720
‫به لطف دقت من توی پرتاب غذا

33:48.799 --> 33:51.079
‫لیسا ماهی‌های خوبی گرفت

33:51.160 --> 33:53.920
‫اینا عالی ان. خدای من، خیلی خوشمزه به نظر میرسن

33:54.000 --> 33:55.559
‫الان باید ببریمشون به میخونه

33:55.640 --> 33:56.920
‫زودباش، چون الان دیگه وقت ناهاره

33:57.000 --> 33:58.000
‫باشه

33:58.960 --> 34:01.519
‫باید برن اون تو و بعدش بشکل خنده داری

34:01.599 --> 34:06.319
‫قوانین انگلستان میگه که باید اکسیژن دار شده باشن

34:06.400 --> 34:07.839
‫پس باید یه مخزن اکسیژن داشته باشم

34:07.880 --> 34:09.519
‫تا آب رو اکسیژن دار بکنم

34:09.559 --> 34:11.760
‫برای- چقدر میشه-- یه سفر 6 دقیقه ای

34:11.800 --> 34:13.159
‫7 دقیقه ای به میخونه

34:13.448 --> 34:14.920
‫جایی که قراره کشته بشن

34:15.000 --> 34:16.079
درسته

34:20.800 --> 34:23.000
.‫خیلی شیب دار عه. بخاطر این شرمنده، ماهی‌ها

34:24.320 --> 34:26.119
‫یالا، ماشین. خودت میدونی که میتونی انجامش بدی

34:26.159 --> 34:27.679
.‫خودت میدونی که میخوای انجامش بدی

34:35.039 --> 34:38.480
‫البته که قبلاً هم ماهی تحویل دادم، توی موزامبیک

34:39.760 --> 34:40.800
‫که خیلی هم خوب پیش رفت

34:44.320 --> 34:45.519
‫خیلی خب. سنگینه

34:47.440 --> 34:50.000
‫وینسنت، ببین واست چی آورم

34:50.079 --> 34:51.159
!‫واو

34:51.199 --> 34:53.400
‫همین چند دقیقه پیش گرفتمشون

34:53.480 --> 34:54.880
.‫-قزل آلا هستن
‫-بچه قزل آلا هستن؟

34:54.960 --> 34:57.840
.‫خب، تو اینو میگی. خیلی هم آبدار و تازه ان

34:57.920 --> 34:59.480
--‫همینه. همینه که

34:59.559 --> 35:02.119
‫اگه برگردونیش می‌بینی که

35:02.199 --> 35:04.679
‫حواصیل به اینجاش نوک زده و کم مونده بود که شکارش کنه

35:04.800 --> 35:06.400
‫این یه ماهی خوش شانسه

35:06.480 --> 35:08.480
!‫نه برای مدت طولانی، نه برای مدت طولانی

35:09.599 --> 35:11.280
‫و هر کدوم دو پوند میشن

35:11.360 --> 35:11.960
.‫-بزار ببریمشون تو
.‫-باشه

35:12.000 --> 35:13.440
‫باشه، شما این کارو بکنین

35:13.480 --> 35:15.320
.‫-خدافظ
.‫-خیلی خب، رفقا. خدافظ، ماهی‌ها

35:15.400 --> 35:16.519
.‫آره، مواظب خودت باش

35:21.887 --> 35:24.628
‫همین که ژوئن به پایان رسید
‫پروه جدید مزرعه ام

35:24.679 --> 35:27.760
‫کم کم داشت موتورش شروع به کار می‌کرد

35:29.000 --> 35:31.079
‫-سلام، حالتون چطوره؟
.‫-سلام. من خوبم

35:31.159 --> 35:32.159
‫خوب. خوب. ممنون

35:32.199 --> 35:34.400
‫خیلی عالی. اینجا نایلون دارم

35:34.480 --> 35:37.760
‫بعد از یه وقفه کوتاه بخاطر قرنطینه

35:37.840 --> 35:40.440
‫افراد بیشتری به فروشگاه محلی می اومدن

35:40.519 --> 35:42.400
‫خیلی خوبه که بالاخره فروشگاه رو باز می‌کنیم

35:43.679 --> 35:47.440
‫و میخونه هم مشتری‌های بیشتری برای قزل آلا مون داشت

35:50.800 --> 35:54.039
‫اگرچه، همه اینا، سرمایه گذاری‌های جانبی بودن

35:54.079 --> 35:56.519
‫در مقایسه با سرمایه گذاری اصلی

35:56.559 --> 35:58.639
‫موتورخونه مزرعه

36:00.360 --> 36:01.639
‫محصولات زراعی

36:01.679 --> 36:05.400
‫که 8 ماه بود که توی زمین بودن

36:19.034 --> 36:24.659
‫ وحید مستغیث  : ترجمه و زیرنویس ‬
‫ @vahids3‬

36:40.039 --> 36:41.280
‫بیشتر این مدت

36:41.320 --> 36:44.960
‫طبیعت مثل یه تخم حروم کینه جو بود

36:45.000 --> 36:49.480
‫ولی هر جور که شده، همه محصول جو خراب نشده بود

36:53.840 --> 36:57.280
‫راستش، خوبه. ظاهرش خیلی خوبه

36:57.360 --> 36:59.800
،‫با درنظر گرفتن سالی که داشتن
‫میدونی دیگه، دیر کاشته شدن

36:59.880 --> 37:01.639
.‫-خیلی دیر
‫خیلی خیس بود

37:01.679 --> 37:03.039
‫خیلی خیس

37:03.119 --> 37:04.400
‫خیلی خشک

37:04.480 --> 37:05.679
‫بعدش هم خیلی گرم بود

37:05.800 --> 37:09.599
‫و راستش، میدونی، یه محصول
‫جو خیلی خوبی بدست اومده

37:10.480 --> 37:13.920
.‫بعدش چارلی اعلام کرد که برداشت محصول، قریب الوقوعه

37:14.360 --> 37:16.320
‫شاید 4 یا 5 یا 6 روز دیگه

37:16.400 --> 37:17.039
‫ساقه اش یکم سبز داره

37:17.079 --> 37:18.119
‫اوه، واقعاً؟

37:18.159 --> 37:19.960
‫آره. این بدترین بخشه. وسط

37:20.000 --> 37:21.840
‫بقیه اش تقریباً حاضره

37:21.880 --> 37:23.079
‫-واقعاً؟
.‫-آره

37:26.199 --> 37:28.480
‫بعدش رفتیم سراغ محصول بعدی

37:28.559 --> 37:31.320
‫خب، این دانه کلزای روغنیه، همونطور که خودت میدونی

37:31.400 --> 37:32.320
‫آره

37:32.400 --> 37:35.360
‫و اینا دانه‌های روغنیه که از غلاف بیرون اومدن

37:35.440 --> 37:37.800
‫و باید خوب و سیاه باشن

37:37.880 --> 37:39.360
‫همم، یه چند روزی مونده

37:39.400 --> 37:41.639
‫حدوداً 10 روز دیگه آماده میشن

37:41.639 --> 37:42.760
‫-ده روز؟
.‫-ده روز

37:42.840 --> 37:45.639
‫-و بعد میتونیم برداشت شون کنیم؟
.‫-میتونیم برداشت شون کنیم

37:45.679 --> 37:46.880
... ‫معرکه است. پس

37:46.920 --> 37:49.119
‫کار دیگه ای مونده که با اینا انجام بدیم؟

37:49.159 --> 37:50.880
‫بکشش، مطمئن بشی که مرده

37:52.159 --> 37:53.159
‫ببخشید؟

37:53.199 --> 37:55.599
‫خب، این حرف یکم عجیب به نظر میرسه

37:56.679 --> 37:59.760
‫کلزا داره به حالت طبیعی میمیره و قسمت بالاش آماده شده

37:59.840 --> 38:02.880
‫ولی پایینش هنوز زنده و سرحاله

38:02.960 --> 38:04.960
‫تو میگی که این قسمت زنده

38:05.000 --> 38:06.639
‫کلزا دانه روغنی رو بکشیم؟

38:06.639 --> 38:07.800
‫قسمت زنده کلزا دانه روغنی رو

38:07.840 --> 38:08.199
‫چرا؟

38:08.280 --> 38:10.159
‫چون که

38:10.159 --> 38:12.199
‫راحت‌تر میشه محصول رو برداشت کرد

38:12.280 --> 38:14.480
‫خب، کمباین چیکار میکنه؟ میاد و از اینجا برش میزنه

38:14.559 --> 38:16.320
‫اینو برش میزنه
‫خب میدونی قسمت چاقو مانندش

38:16.400 --> 38:17.280
‫درسته، قسمت چاقو مانند این کارو میکنه

38:17.360 --> 38:19.039
‫وقتی مرده، این کار راحت تره؟

38:19.119 --> 38:20.159
‫خیلی راحت تره وقتی که گیاه مرده باشه

38:20.199 --> 38:20.840
‫باشه

38:20.880 --> 38:22.199
‫خیلی، خیلی راحت تره وقتی مرده باشه

38:22.320 --> 38:25.679
‫و ما دانه‌ها رو نمی‌کشیم چون که اونا توی محفظه قرار گرفتن

38:25.800 --> 38:27.760
‫پس یه ماشین دروگر رو توش میرونیم؟

38:27.840 --> 38:29.000
‫آره. از اونا داری؟

38:29.079 --> 38:31.440
.‫-نه. یدونه اجاره می‌کنیم
.‫-خیلی خوب

38:31.519 --> 38:32.639
‫پس قراره که پیمان کار بیاری؟

38:32.679 --> 38:33.079
‫آره

38:33.119 --> 38:35.400
‫-باید نگران چندتا چیز باشی
‫-آره

38:35.480 --> 38:36.880
‫رطوبت

38:36.960 --> 38:38.280
‫-رطوبت؟
.‫-رطوبت

38:38.360 --> 38:40.440
‫باید بین 6 تا 9 درصد باشه

38:41.440 --> 38:42.960
‫رطوبت یه عامل اساسیه

38:43.039 --> 38:46.559
:‫و پیمانکار هم احتمالاً میگه که

38:46.639 --> 38:48.960
‫اوه، فقط 10.5 درصده دیگه

38:49.000 --> 38:50.159
‫ما میایم و دروش می‌کنیم

38:50.159 --> 38:51.840
‫و تو میگی که نه

38:51.920 --> 38:53.280
... ‫چیزی که تو میگی رو گفتم

38:53.360 --> 38:54.280
‫تو گفتی؟

38:54.360 --> 38:56.360
.‫-من اینجا نیستم
‫-میتونی تصور کنی-- میتونی

38:56.440 --> 38:58.000
‫منظورت چیه که اینجا نیستی؟

38:58.079 --> 38:59.800
.‫-دارم میرم تعطیلات
‫-چی؟

38:59.880 --> 39:01.400
‫خب، مشکلی پیش نمیاد

39:01.480 --> 39:03.000
.‫تا اون موقع من رو لازم نداری
‫مشکلی برات پیش نمیاد

39:03.079 --> 39:04.360
.‫-من لازمت دارم
.‫-مشکلی پیش نمیاد

39:04.440 --> 39:05.159
‫یه دیقه وایسا

39:05.159 --> 39:07.280
... ‫همه این کارها رو کردیم و رسیدیم به برداشت محصول

39:08.280 --> 39:10.840
‫من به درد نمی‌خورم. مثلاً میخوای من چیکار کنم؟

39:10.920 --> 39:12.039
‫خب من از کجا باید بگم که

39:12.119 --> 39:12.760
‫که این

39:12.800 --> 39:14.960
‫3 درصد رطوبت داره یا 17 درصد؟

39:15.000 --> 39:17.000
‫خب، بزارش توی دستگاه رطوبت سنجت

39:17.079 --> 39:18.920
‫رطوبت سنج داریم؟

39:19.000 --> 39:20.559
‫رطوبت سنج نگرفتی؟

39:20.599 --> 39:21.960
‫نه

39:22.000 --> 39:23.159
‫اوه

39:23.199 --> 39:25.039
!‫اوه، خدای من

39:26.960 --> 39:28.800
‫اولین برداشت من

39:28.880 --> 39:30.880
‫این خیلی سخت تره

39:30.960 --> 39:33.159
!‫گوه، گوه، گوه، گوه

39:33.280 --> 39:34.519
!‫وایسا، وایسا، ووه

39:37.440 --> 39:38.440
‫هیچ ایده ای ندارم

39:38.519 --> 39:40.159
‫باید بیست تا کامیون می‌گرفتی

39:40.280 --> 39:41.280
‫20 تا؟

39:41.360 --> 39:43.079
‫20 تا. و امشب هم قراره بارون بیارد

39:43.519 --> 39:44.519
‫بدجوری ریدی

39:53.103 --> 39:59.099
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
