1
00:00:05,046 --> 00:00:17,465
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,554 --> 00:00:22,476
.‫هشدار: کلمات رکیک بدون سانسور، ترجمه شده‌اند

3
00:00:22,679 --> 00:00:24,359
‫همه آماده بودن

4
00:00:24,359 --> 00:00:27,879
‫آشفته بازار برداشت محصول جلومونه

5
00:00:27,920 --> 00:00:31,640
‫باید خیلی سریع کار می‌کردم تا پروژه‌های دیگه رو کامل کنم

6
00:00:31,719 --> 00:00:34,079
.‫همونایی که اوایل شروع کشاورزیم، استارت زده بودم

7
00:00:35,280 --> 00:00:37,759
‫و خورشید همچنان داشت

8
00:00:37,759 --> 00:00:40,439
‫از آسمان بدون ابر، نورافشانی می‌کرد

9
00:00:42,000 --> 00:00:44,640
‫تصمیم گرفتم که با کاری شروع کنم که به نظرم

10
00:00:44,679 --> 00:00:47,560
.‫باحال‌ترین کار در میون کارها بود

11
00:00:47,600 --> 00:00:50,960
‫هفتصد بطری شیشه ای آب

12
00:00:51,039 --> 00:00:51,960
‫داشتم کمک می‌کردم

13
00:00:52,000 --> 00:00:55,320
‫تا تجیهزات جدید آب معدنی سازی مون رو مستقر کنیم

14
00:00:55,359 --> 00:00:58,880
!‫جیمc می به این سرعت میگه فراصوت

15
00:01:04,640 --> 00:01:05,719
‫از کلاهت خوشم میاد

16
00:01:05,799 --> 00:01:07,120
‫با کلاسه، مگه نه؟

17
00:01:08,879 --> 00:01:11,760
‫بعدش فهمیدم که ساختن یه واحد آب معدنی سازی

18
00:01:11,840 --> 00:01:13,680
... ‫توی کانتینر فلزی

19
00:01:14,920 --> 00:01:17,079
‫بهترین ایده من محسوب نمیشه

20
00:01:17,159 --> 00:01:18,519
‫خیلی گرمه

21
00:01:18,560 --> 00:01:19,159
‫باشه. وایسا

22
00:01:19,200 --> 00:01:21,039
‫بزار بهت نشون بدم چطوری تمومش می‌کنی

23
00:01:21,079 --> 00:01:23,920
‫48.6 درجه، در این ارتفاع

24
00:01:24,039 --> 00:01:26,719
... ‫-اوکی، و بعدش
‫-48.6 درجه

25
00:01:26,799 --> 00:01:29,120
‫اوکی، میخوام بهت نشون بدم که روال کار چطوریه

26
00:01:29,200 --> 00:01:31,239
‫بفرما. دوتاش داره پر میشه

27
00:01:31,319 --> 00:01:33,319
‫وزنش یه ذره کمه

28
00:01:33,400 --> 00:01:35,439
‫اوکی، این یکی عالیه

29
00:01:35,520 --> 00:01:39,000
‫بعدش یدونه در بطری برمیداری، جرمی

30
00:01:39,079 --> 00:01:42,280
‫میبندیش و یه چشمت هم اون طرف باشه

31
00:01:43,079 --> 00:01:45,120
‫و بعدش میری سراغ جعبه داغ

32
00:01:49,039 --> 00:01:49,920
‫و اینجوری میری جلو

33
00:01:50,000 --> 00:01:52,159
‫و بعدش به اندازه یه ثانیه میکنیش این تو

34
00:01:52,240 --> 00:01:54,479
‫-اوه، اون همون برچسب زدن بود؟
... ‫-آره، ولی من

35
00:01:54,840 --> 00:01:56,680
‫اوه، نگاه کن، بفرما. داره درست میشه

36
00:01:56,719 --> 00:01:57,640
‫نه، نمیشه. یه ریدمان درست کردی

37
00:01:57,680 --> 00:01:59,039
.‫نه، این کارو نکردم. این عالیه

38
00:01:59,079 --> 00:02:01,200
.‫-اون عالی نیست
.‫-نه

39
00:02:02,560 --> 00:02:04,519
‫و بعدش من اینو برمیدارم

40
00:02:08,759 --> 00:02:10,199
‫بطری دیگه داریم؟

41
00:02:13,039 --> 00:02:14,520
‫اوکی، من بطری بیشتری میخوام

42
00:02:14,599 --> 00:02:18,159
‫اوکی، و بعدش، اوه، این خوب نیست

43
00:02:18,240 --> 00:02:21,159
‫آم و بعدش، ببخشید

44
00:02:23,719 --> 00:02:24,800
!‫یه وقت عجله نکنی ها

45
00:02:24,879 --> 00:02:26,039
‫بفرما، یه بطری دیگه

46
00:02:27,800 --> 00:02:30,319
.‫49.7 درجه سانتی گراد
.‫خیلی گرمه

47
00:02:30,376 --> 00:02:31,735
‫اگه برسه به 50 درجه

48
00:02:31,800 --> 00:02:33,360
‫میتونیم اعتصاب کنیم

49
00:02:34,039 --> 00:02:36,800
.‫-خیلی گرمه
.‫-گوه توش

50
00:02:40,120 --> 00:02:44,000
‫بالاخره، انگلستان مثل انگلستان همیشگی شد

51
00:03:14,120 --> 00:03:15,400
... ‫پایان خشکسالی

52
00:03:15,479 --> 00:03:17,879
‫تنها چیزی بود که مردم این اطراف در موردش حرف میزدن

53
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
.‫البته به نظر من

54
00:03:22,039 --> 00:03:22,960
‫نمیخوام در موردش بشنوم

55
00:03:23,000 --> 00:03:27,639
*.‫*متاسفانه مفهوم نیست که چی میگه. کلاً حرف‌های جرالد رو بیخیال شین

56
00:03:27,680 --> 00:03:30,159
‫چرا کله خودمو اینجا گذاشتم؟

57
00:03:30,240 --> 00:03:34,240
‫خب، میدونی، من تمومش کردم ... آره

58
00:03:34,319 --> 00:03:36,000
‫عالیه. خیلی ممنون جرالد

59
00:03:36,439 --> 00:03:38,240
‫رفتم اون طرف گرین وود قدیمی

60
00:03:38,280 --> 00:03:40,319
‫کنار حصار قدیمی برقی

61
00:03:40,360 --> 00:03:42,439
‫حرفم اینکه اون اینطوری بود که، مثل میدونی، واسه اسب‌ها

62
00:03:42,520 --> 00:03:43,360
‫اوکی

63
00:03:43,439 --> 00:03:45,560
... ‫خب اون بالا، دوتا خوکچه هندی، دوتاشون اونجا

64
00:03:45,639 --> 00:03:47,240
‫سعی کردن که فرار کن
‫قبل از اینکه من دروازه رو ببندم

65
00:03:47,319 --> 00:03:49,879
.‫منم با خودم گفتم: خدای من، دارن مثل بزها رفتار میکنن

66
00:03:49,960 --> 00:03:50,800
.‫آره

67
00:03:50,879 --> 00:03:54,280
‫خب، نه توی سن تو. الان این کارو نمی‌کنی

68
00:03:54,360 --> 00:03:56,479
‫عالیه. خیلی خب، می‌زاریم به کارت برسی

69
00:03:56,560 --> 00:03:57,439
‫دوشواری نداریم

70
00:03:59,400 --> 00:04:01,599
‫بعدش رفتم سراغ فروشگاه محلی

71
00:04:02,680 --> 00:04:07,479
‫جایی که لیسا داشت به سختی کار می‌کرد
‫و چیزهای جدیدی برای فروش پیدا می‌کرد

72
00:04:09,159 --> 00:04:10,800
‫مثل یه فروشگاه واقعی شده

73
00:04:10,879 --> 00:04:14,000
‫میدونم. توت فرنگی‌ها رو بو کن. خوشمزه نیستن؟

74
00:04:14,080 --> 00:04:16,199
‫نه، نه، نه. نخورشون

75
00:04:16,279 --> 00:04:18,879
.‫-اوه، خیلی خوبن
‫-مگر اینکه بخوای بخریشون

76
00:04:18,959 --> 00:04:20,040
... ‫و کیک

77
00:04:20,120 --> 00:04:21,920
‫کیک‌های زیادی داریم

78
00:04:22,040 --> 00:04:24,079
‫پشمام! واقعاً یه فروشگاه درست حسابی شده

79
00:04:24,160 --> 00:04:26,360
‫ترشی هندی، عاشق ترشی هندی ام

80
00:04:26,439 --> 00:04:28,600
.‫ترشی میوه
.‫ خدایا، همه چی داریم

81
00:04:28,639 --> 00:04:31,040
‫آره، میلک شیک‌هایی که فروختم

82
00:04:31,079 --> 00:04:32,879
‫ انگار که خیلی خوشمزه بودن

83
00:04:32,920 --> 00:04:35,560
‫پس پنیر داریم، میلک شیک داریم

84
00:04:35,600 --> 00:04:36,360
‫خامه

85
00:04:36,439 --> 00:04:40,240
‫اینجا چی داریم؟
!‫اوه، پشمانم

86
00:04:40,319 --> 00:04:42,360
‫سوسیس هامون خیلی مشتری داره

87
00:04:42,480 --> 00:04:45,199
‫-سوسیس، بیکن
‫-آره، سوسیس رولی

88
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
‫-استیک ران
‫-آره

89
00:04:47,199 --> 00:04:49,159
‫همبرگر. خدایا، صبر کن تا محل کمپ کردن باز شه

90
00:04:49,240 --> 00:04:51,000
‫میدونی که قراره چهارم باز کنن؟

91
00:04:51,040 --> 00:04:51,639
‫آره

92
00:04:51,680 --> 00:04:53,920
‫میشه ... میشه یه چیزی بپرسم؟

93
00:04:56,319 --> 00:04:57,600
‫یه سوال ساده

94
00:04:57,680 --> 00:04:59,319
‫میدونی که توی مجوز احداث نوشته که

95
00:04:59,360 --> 00:05:02,000
‫هکه چیز فروشگاه باید از شعاع 30 مایلی تامین شده باشه؟

96
00:05:02,079 --> 00:05:02,920
‫آره

97
00:05:03,000 --> 00:05:05,759
‫باید یه فروشگاه محلی برای آدم‌های محلی باشه، درسته؟

98
00:05:05,800 --> 00:05:06,720
‫آره

99
00:05:08,360 --> 00:05:10,439
‫این آناناس کاتس ولدیه؟
*‫*یعنی توی کاتس ولد به عمل اومده

100
00:05:10,519 --> 00:05:13,639
‫نه، نه. ولی موجودی کالا مون ته کشیده بود

101
00:05:13,720 --> 00:05:15,879
.‫-اوه، اینا هم آواکادو ان
‫-آره

102
00:05:15,920 --> 00:05:18,800
‫دوباره میگم، محلی نیستن

103
00:05:18,879 --> 00:05:21,480
‫نه، خب از یکی از بخش‌های محلی اومده

104
00:05:21,560 --> 00:05:24,120
‫-مطمئن نیستم کدوم یکی شون
... ‫-میدونی، خوردن دوتا از اینا

105
00:05:24,199 --> 00:05:27,120
.‫اونا از بخش محلی نیومدن
.‫اونا از آمریکای جنوبی اومدن

106
00:05:27,199 --> 00:05:28,040
‫بخش محلی

107
00:05:28,120 --> 00:05:30,600
‫خوردن دوتا از اینا

108
00:05:30,680 --> 00:05:32,959
‫بیشتر از روندن یه وولکس واگن به
‫مدت یه سال، به محیط زیست آسیب میزنه

109
00:05:33,040 --> 00:05:33,920
!‫پشمام

110
00:05:34,720 --> 00:05:37,759
‫این بده. دیگه آواکادو نمیارم

111
00:05:37,840 --> 00:05:41,439
‫پس به جز این تخم مرغ‌ها

112
00:05:41,519 --> 00:05:43,360
‫اوکی، اینجا هیچی نیست که

113
00:05:43,399 --> 00:05:46,840
‫تا جایی که من می‌بینیم، از
‫مزرعه مون به عمل اومده باشه

114
00:05:47,879 --> 00:05:50,319
.‫خب، یکم باهام راه بیا
.‫یه چیزی بهم بده

115
00:05:50,399 --> 00:05:53,079
.‫-یه چیزی پرورش بده، یه چیزی درست کن
!‫-دارم خیلی چیزها پرورش میدم

116
00:05:53,159 --> 00:05:55,519
.‫یه کاری بکن
‫اینجا هیچی از مزرعه تو ندارم

117
00:05:56,240 --> 00:05:59,600
‫در این لحظه بود که مردی با صورتی خندان پدیدار شد

118
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
.‫-سلام
.‫-سلام، چارلی

119
00:06:01,800 --> 00:06:03,240
‫چارلی

120
00:06:03,319 --> 00:06:05,720
!‫واو! خیلی خوشگل شده

121
00:06:05,800 --> 00:06:06,839
‫خوبه، نه؟

122
00:06:06,920 --> 00:06:09,720
‫خب، چون لیسا یه کاری
‫کرده، پس تو ازش خوشت میاد؟

123
00:06:09,800 --> 00:06:11,519
!‫-نه
.‫-همینه دیگه

124
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
‫هوشمندانه به نظر میرسه، مگه نه؟

125
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
‫آه، آناناس‌ها چقدر محلی ان؟

126
00:06:16,079 --> 00:06:17,319
‫آناناس کاتس ولدی

127
00:06:17,399 --> 00:06:19,480
‫واقعاً؟ آواکادوها چی؟

128
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
‫کاتس ولدی

129
00:06:21,519 --> 00:06:23,720
... ‫و... نظرتون در مورد حاشیه سود چیه؟ ما

130
00:06:23,800 --> 00:06:25,920
‫حساب هزینه و درامد درست نکردیم، مگه نه؟

131
00:06:25,959 --> 00:06:26,600
‫من از حساب درامد و هزینه خوشم میاد

132
00:06:26,639 --> 00:06:27,839
... ‫-میدونی چطوری دوست دارم
‫-میدونم

133
00:06:27,920 --> 00:06:28,959
... ‫میخوام که رقم نهایی یه چیز

134
00:06:29,000 --> 00:06:31,399
.‫-دارم روی 40 درصد اضافه بها کار می‌کنم
.‫-اوکی

135
00:06:31,480 --> 00:06:33,000
‫40 درصد اضافه بها روی همه چیز؟

136
00:06:33,079 --> 00:06:35,159
.‫-کم و بیش
.‫-اوکی

137
00:06:36,360 --> 00:06:37,759
‫از اونجایی که چارلی همیشه جنتلمن بوده

138
00:06:37,840 --> 00:06:42,319
‫ازم خواست که تنهایی طوری که لیسا
‫نشنوه، دو کلمه با همدیگه حرف بزنیم

139
00:06:42,399 --> 00:06:44,399
‫خب، در مورد قیمت گذاری

140
00:06:45,879 --> 00:06:47,680
... ‫=چهل درصد اضافه بها
‫-آره

141
00:06:49,199 --> 00:06:53,120
‫قیمت عمده توت فرنگی، 2.8 پونده

142
00:06:54,639 --> 00:06:57,399
‫تو فروشگاه به قیمت 3.5 یا 3.7 پوند به فروش میره

143
00:06:58,600 --> 00:07:00,000
‫این 25 درصد اضافه بهاست

144
00:07:00,079 --> 00:07:01,639
‫این ریاضی مختص لیسا است دیگه

145
00:07:01,720 --> 00:07:04,879
... ‫خب میدونی که باید-- من نمیخوام سرزنشش کنم

146
00:07:04,959 --> 00:07:05,839
‫من نمیدونستم

147
00:07:05,920 --> 00:07:06,720
‫نه، فقط دارم میگم

148
00:07:06,759 --> 00:07:09,000
‫که توی دوبلین، یجور دیگه یاد میگیرن

149
00:07:09,040 --> 00:07:10,160
!‫ریاضی رو

150
00:07:10,240 --> 00:07:11,920
... ‫خب، باید بررسی کنیم که

151
00:07:11,959 --> 00:07:12,720
‫قیمت مناسبی برای همه چیز تعیین کرده باشیم

152
00:07:12,759 --> 00:07:13,600
.‫اوکی

153
00:07:16,120 --> 00:07:17,959
‫در مورد درخواست لیسا

154
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
‫برای محصولات بیشتر از مزرعه

155
00:07:19,600 --> 00:07:21,240
‫یه کاری از دستم بر می اومد

156
00:07:22,240 --> 00:07:25,160
‫چون که 250 هزارتا زنبوری که داشتم

157
00:07:25,199 --> 00:07:28,240
‫به اندازه کافی وقت داشتن تا یکم عسل تولید بکنن

158
00:07:34,159 --> 00:07:35,840
!‫بسوز، عزیزم، بسوز

159
00:07:40,199 --> 00:07:42,279
‫قرار نیست که امروز نیش بخورم

160
00:07:43,000 --> 00:07:44,040
‫برو که رفتیم

161
00:07:44,959 --> 00:07:47,120
‫آخرین باری که نیش خوردم، همینجا بود

162
00:07:47,159 --> 00:07:49,279
‫پام چهار روز ذق ذق می‌کرد

163
00:07:49,319 --> 00:07:50,560
‫قشنگ ذق ذق می‌کرد

164
00:07:50,639 --> 00:07:52,639
‫و شدیداً هم می‌خارید

165
00:07:52,680 --> 00:07:55,079
‫اینقدر می‌خارید که میخواسم کل پام رو قطع کنم

166
00:07:55,800 --> 00:07:58,560
‫بفرما. به اون عسل‌ها نگاه کن

167
00:07:59,959 --> 00:08:03,000
!‫پشمام، عسل خیلی زیادیه

168
00:08:05,600 --> 00:08:06,720
‫عالیه

169
00:08:06,800 --> 00:08:08,720
‫اوه، خیلی هیجان انگیزه

170
00:08:11,000 --> 00:08:12,079
:‫همین الان به ذهنم اومد

171
00:08:13,639 --> 00:08:16,160
‫قراره که همراه کندوی عسل‌ها برگردم

172
00:08:16,240 --> 00:08:19,000
‫و همه اون زنبورها قراره که توی ماشین آزاد باشن

173
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
‫آره، کار خاصی از دستم برنمیاد

174
00:08:22,879 --> 00:08:23,720
!‫اوه، گوه توش

175
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
!‫اوه، خدای من

176
00:08:25,639 --> 00:08:27,639
‫یکی شون رفته توی لباسم

177
00:08:27,720 --> 00:08:29,600
‫آخه چطوری رفته اون تو؟

178
00:08:29,680 --> 00:08:30,519
‫

179
00:08:30,600 --> 00:08:33,200
‫دقیقاً کونمو نیش زد

180
00:08:33,279 --> 00:08:36,080
‫اوه، این خیلی بده

181
00:08:36,159 --> 00:08:37,120
‫

182
00:08:39,480 --> 00:08:41,720
‫یه قرص شجاعت انداختم بالا

183
00:08:41,759 --> 00:08:43,519
‫و باقی مونده سینی‌ها رو روی هم جمع کردم

184
00:08:43,600 --> 00:08:47,279
‫و به همراه مسافران ناخواسته ام، به راه افتادم

185
00:08:48,360 --> 00:08:50,000
‫اوه، میتونم صداشون رو بشنوم، گوش کن

186
00:08:50,080 --> 00:08:52,360
‫آخه چطوریه که رانندگی اونم با داشتن کندوی عسل

187
00:08:52,399 --> 00:08:55,159
‫توی صندوق ماشین، قانونیه؟

188
00:08:57,759 --> 00:09:01,639
‫احساس می‌کنم که روی ناحیه نیش
‫خورده، لپ کون سوم تشکیل میشه

189
00:09:05,759 --> 00:09:07,159
‫بدترین سفر عمرم

190
00:09:08,519 --> 00:09:09,759
‫میتونین یکم استراحت کنین

191
00:09:10,960 --> 00:09:14,039
‫الان میخوام کرم ضد گزیدگی روی کون خودم بمالم

192
00:09:14,120 --> 00:09:15,600
‫چون که هیچ کدوم از اعضای تیم این کارو نمیکنن

193
00:09:16,080 --> 00:09:18,200
‫باورم نمیشه

194
00:09:18,279 --> 00:09:19,759
‫زنبورهای زیادی اونجان

195
00:09:23,279 --> 00:09:25,759
‫بعد از اینکه لپ کون سومم، بی حس شد

196
00:09:25,759 --> 00:09:28,440
‫شروع کردم به جمع کردن عسل‌ها

197
00:09:30,440 --> 00:09:32,759
‫اینو ببین

198
00:09:32,879 --> 00:09:35,600
‫موم زنبور عسل که توی

199
00:09:35,639 --> 00:09:38,000
‫جلا دادن مبل، کف زمین کار برد داره

200
00:09:38,039 --> 00:09:41,039
‫متخصص‌ها ازش دایره زنگی درست میکنن

201
00:09:41,080 --> 00:09:41,720
‫صدای بهتری تولید میکنه

202
00:09:41,759 --> 00:09:43,440
‫توی ساخت آکاردون استفاده میشه

203
00:09:44,360 --> 00:09:46,159
... ‫موزه مادام توسو

204
00:09:46,200 --> 00:09:49,240
‫همه مدل هاشون رو از موم زنبور عسل ساختن

205
00:09:49,279 --> 00:09:51,600
‫موم در زمان‌های قدیم

206
00:09:51,639 --> 00:09:55,320
‫14 برار قیمت بیشتری نسبت به خود عسل داشت

207
00:09:58,240 --> 00:10:01,080
‫کار بعدیم، استخراج عسل بود

208
00:10:01,120 --> 00:10:03,320
‫بوسیله یه دستگاهی بنام اسپینر

209
00:10:04,279 --> 00:10:05,360
‫اینو ببین

210
00:10:06,399 --> 00:10:09,120
‫مسئله مهم توی انجام این کار اینکه باید خیلی با ملایمت این کارو بکنی

211
00:10:09,200 --> 00:10:12,639
‫تا عسل رو بدون آسیب زدن به کندوهای عسل، خارج کنی

212
00:10:16,080 --> 00:10:19,320
.‫این پایین همش عسله
‫کلاً عسله

213
00:10:22,519 --> 00:10:24,399
‫اوه، خدای من. ببین چیشده

214
00:10:27,879 --> 00:10:30,519
... ‫ولی علیرغم آسیب به کندو

215
00:10:30,639 --> 00:10:32,399
‫نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن

216
00:10:37,000 --> 00:10:39,240
‫اولین شیشه عسل من

217
00:10:44,639 --> 00:10:48,200
‫روز بعد، با درنظر گرفتن اینکه همه
‫شیشه‌های عسل بسته بندی شده بودن

218
00:10:48,279 --> 00:10:50,519
‫یکم از سبزیجاتم رو برداشت کردم

219
00:10:51,080 --> 00:10:52,000
‫اینو ببین

220
00:10:52,080 --> 00:10:54,639
‫ووه! خیلی درخشانه

221
00:10:55,519 --> 00:10:56,960
‫ و روز بعد

222
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
‫دست پر با محصولات خود مزرعه ام

223
00:11:00,039 --> 00:11:02,000
‫با غرور رفتم به سمت فروشگاه

224
00:11:03,600 --> 00:11:04,440
!‫اوه، واو

225
00:11:04,519 --> 00:11:06,639
‫درسته، این اولین سری عسل مونه

226
00:11:06,720 --> 00:11:08,679
... ‫بعداً بیشتر هم میارم و بعدش

227
00:11:08,759 --> 00:11:10,080
‫اوه، واو، چطوری این کارو کردی؟

228
00:11:10,159 --> 00:11:11,200
‫چغندر برگ؟

229
00:11:11,279 --> 00:11:15,399
‫اوه، توی کیسه نزدیک‌ترین رقیبمون، اینا رو آوردی

230
00:11:15,480 --> 00:11:17,120
!‫اوه، خدای من، راست میگی

231
00:11:17,200 --> 00:11:18,879
‫فروشگاه غذایی خیلی خوبیه

232
00:11:18,919 --> 00:11:20,840
‫نیم مایل پایین جاده

233
00:11:20,879 --> 00:11:21,840
‫عسل‌ها خارق العاده ان

234
00:11:21,879 --> 00:11:23,440
‫میخوای چند بفروشیش؟

235
00:11:23,480 --> 00:11:25,741
‫خب، اون روز توی دیلزفور دیدم که

236
00:11:25,799 --> 00:11:27,840
‫نصف این شیشه رو میفروختن 20 پوند

237
00:11:27,879 --> 00:11:28,759
‫نصف اینو؟

238
00:11:28,840 --> 00:11:32,600
‫و 20 پوند بود. به نظرم خیلی راحت میتونی

239
00:11:32,679 --> 00:11:34,639
‫-7 پوند؟
‫-واسه اینا، نه، بیشتر

240
00:11:34,720 --> 00:11:35,919
‫-واقعاً؟
‫-آره، بیشتر

241
00:11:36,000 --> 00:11:37,360
‫کونم پاره شده تا تهیه شون بکنم

242
00:11:37,399 --> 00:11:38,799
‫دوبار نیش خوردم

243
00:11:38,840 --> 00:11:40,639
‫نمیخوام 7 پوند بفروشمش

244
00:11:40,720 --> 00:11:41,639
‫10 پوند

245
00:11:41,720 --> 00:11:42,799
‫-8.5 پوند
--‫-اونا نیشم زدن

246
00:11:42,879 --> 00:11:43,879
‫نه

247
00:11:43,960 --> 00:11:45,200
‫ببخشید، داریم مزاحم تون میشیم؟

248
00:11:45,279 --> 00:11:46,759
‫ببخشید، مشتری داری

249
00:11:48,559 --> 00:11:51,399
‫بعدش، مشکل قیمت گذاری، بدتر هم شد

250
00:11:53,559 --> 00:11:54,679
‫اون خانمه الان رفت تو

251
00:11:54,759 --> 00:11:55,000
:‫اون گفت

252
00:11:55,039 --> 00:11:57,039
‫<i>من 6.5 پوند ازتون می‌خرمش</i>

253
00:11:57,080 --> 00:11:58,320
‫لیسا هم گفت باشه

254
00:12:00,159 --> 00:12:03,200
‫این فرصت رو داشت که بتونه سود بیشتری کسب کنه

255
00:12:03,279 --> 00:12:06,480
‫و حالا داره عسل رو با قیمت 6.5 پوند میفروشه

256
00:12:06,559 --> 00:12:08,440
‫آره. همین امروز صبح رسیدن

257
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
‫آسدا رو اینجوری نمی چرخونن
*‫*آسدا: شرکت خرده‌فروشی بریتانیایی است

258
00:12:12,080 --> 00:12:15,639
‫اونا از مشتری نمیپرسن که چقدر میخوای که پول بدی

259
00:12:15,720 --> 00:12:17,440
‫کارت بانکی هم قبول میکنین؟

260
00:12:17,519 --> 00:12:19,200
‫بله. فقط کارت بانکی قبل می‌کنیم

261
00:12:20,200 --> 00:12:21,919
... ‫آره. آم، اگه میخواین

262
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
‫در حالی که اخم‌های من رفته بود تو هم

263
00:12:24,000 --> 00:12:26,039
‫کیلیب با اسباب بازی جدیدیش اومد

264
00:12:27,080 --> 00:12:28,840
‫اوه، اینو ببین

265
00:12:34,840 --> 00:12:36,200
‫راستش خیلی باحاله

266
00:12:36,240 --> 00:12:38,279
‫یکم قبل هم صدای ماشینت رو شنیدم که داشتی می‌رفتی

267
00:12:38,320 --> 00:12:39,240
‫شنیدی؟

268
00:12:39,320 --> 00:12:41,720
.‫-صدای خوبی میده
‫-خوبه، مگه نه؟

269
00:12:42,639 --> 00:12:43,480
‫خوبه

270
00:12:43,559 --> 00:12:46,600
‫پس این سبک توئه، کاپوت سیاه، سقف سیاه

271
00:12:46,679 --> 00:12:48,559
‫آره، سقف سیاه، کاپوت سیاه، باله عقب سیاه

272
00:12:48,639 --> 00:12:50,559
‫باله عقب جدید واسش خریدم

273
00:12:50,639 --> 00:12:52,559
‫شیشه‌ها رو هم دودی کردم

274
00:12:52,600 --> 00:12:53,559
‫البته که این کارو کردی

275
00:12:53,600 --> 00:12:57,120
‫اساساً وقتی خریدمش، دو روز بعد اینکه ماشین مال من بود

276
00:12:57,200 --> 00:12:59,639
‫بیرون لانگ کام با سرعت 60 مایل بر ساعت می‌روندم

277
00:12:59,720 --> 00:13:01,960
‫این از جاش دراومد و تا خورد روی شیشه جلو

278
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
‫و این تیکه هم خم شد تو

279
00:13:03,159 --> 00:13:04,080
‫چی، سقف رو میگی؟

280
00:13:04,159 --> 00:13:07,279
‫آره، سقف اینقدر از کله من فاصله داشت

281
00:13:07,360 --> 00:13:09,559
‫-چی، از کاپوت؟
‫-از کاپوت

282
00:13:09,639 --> 00:13:11,320
‫چرا دستگیره کاپوت باز شده بود؟

283
00:13:11,407 --> 00:13:13,208
‫چون که ظاهراً باید

284
00:13:13,240 --> 00:13:14,480
‫حواست بهش باشه

285
00:13:14,519 --> 00:13:15,360
‫چون که زنگ زده میشن

286
00:13:15,440 --> 00:13:17,039
‫و این اولین ماشین درست و حسابیت بود؟

287
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
.‫این رویام بود. این ماشین رویایی منه

288
00:13:19,399 --> 00:13:20,399
‫از وقتی که بچه بودم

289
00:13:20,480 --> 00:13:21,879
‫-چی، یه Nissan 350 می‌خواستی؟
.‫-آره، یه Nissan 350

290
00:13:21,960 --> 00:13:25,200
‫تنها نگرانی کوچیکی که دارم اینکه این یه ماشین جی تی عه

291
00:13:25,279 --> 00:13:26,840
‫-ماشین مسافرتی
‫-آره

292
00:13:26,919 --> 00:13:28,279
‫یه ماشین برای مسافت‌های طولانی

293
00:13:28,360 --> 00:13:32,145
‫ولی از اونجایی که تو بیشتر از سه
‫مایل از اینجایی که وایسادی، بیشتر نمیری

294
00:13:32,440 --> 00:13:33,399
‫آره

295
00:13:33,480 --> 00:13:34,960
‫دورترین جایی که رفتی، کجا بوده؟

296
00:13:35,000 --> 00:13:36,200
‫بنبوری

297
00:13:36,240 --> 00:13:39,120
!‫-اوه، 12 مایل
.‫12 مایل. درسته

298
00:13:39,200 --> 00:13:40,840
‫بعدش چیشد؟ خایه کردی؟

299
00:13:40,919 --> 00:13:41,919
‫برگشتم خونه

300
00:13:42,000 --> 00:13:43,759
‫ به موهات نوار بستی؟

301
00:13:43,840 --> 00:13:46,639
‫آره. بستمشون تا جلوی صورتم نیان

302
00:13:46,720 --> 00:13:48,000
‫این به خاطر اینکه

303
00:13:48,080 --> 00:13:50,480
‫-نتونستی بری سلمونی؟
‫-آره، خیلی وقته نرفتم

304
00:13:50,559 --> 00:13:52,759
‫ولی 27 ام میرم سلمونی و میدم فرش کنن

305
00:13:53,720 --> 00:13:56,200
‫میخوای توی این ماشین با موهای فر، دور دور کنی؟

306
00:13:56,279 --> 00:13:57,200
.‫آره

307
00:13:57,679 --> 00:13:59,799
!‫-اوه، آره
!‫-مواظب خودت باش، رفیق

308
00:14:10,960 --> 00:14:12,919
‫بعد از اینکه ویدال ساسون (کیلیب) از پیشمون رفت
*‫*ویدال ساسون: طراح برجسته بریتانیایی مد و آرایش مو

309
00:14:13,000 --> 00:14:16,639
‫رفتم بیشه زار تا یه سر به گیاه‌های واسابیم بزنم

310
00:14:16,720 --> 00:14:21,639
‫ تصمیم گرفته بودم که وقتشه که گیاه‌ها رو تبدیلش کنم به پول

311
00:14:23,279 --> 00:14:28,200
‫متاسفانه، موج گرمایی اخیر اثر
.‫بدش رو روی گیاه‌ها گذاشته بود

312
00:14:30,679 --> 00:14:32,480
‫همونطور که میبینین

313
00:14:32,559 --> 00:14:35,039
‫هر چیزی که در این سمت بستر رودخونه کاشتم

314
00:14:35,120 --> 00:14:38,519
‫نه تنها مرده بلکه کلاً محو شده

315
00:14:38,600 --> 00:14:41,039
‫27 تا گیاه مونده

316
00:14:41,120 --> 00:14:45,039
‫که یعنی 73 تاشون مردن

317
00:14:45,120 --> 00:14:47,320
‫این بخش که هنوز

318
00:14:47,360 --> 00:14:49,639
‫آب زیادی توش جریان داره

319
00:14:49,679 --> 00:14:51,919
‫اوضاع خیلی هم بد نیست

320
00:14:54,960 --> 00:14:56,120
!‫اوه، آره

321
00:14:56,960 --> 00:14:58,440
‫اینو ببین

322
00:14:58,519 --> 00:15:00,840
!‫سلام! اندازه اش رو نگاه کن

323
00:15:01,879 --> 00:15:02,559
‫خوبیش اینکه

324
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
‫همه رستوران‌ها اخیراً دوباره باز شدن

325
00:15:04,360 --> 00:15:06,480
‫و صدرالعظم بریتانیا کم مونده که به مردم پول بده

326
00:15:06,592 --> 00:15:08,559
‫تا برن تو رستوران غذا بخورن

327
00:15:08,600 --> 00:15:11,559
‫میتونم اینو ببرم لندن

328
00:15:11,639 --> 00:15:14,320
‫به چندتا رستوران ژاپنی نشونش بدم

329
00:15:14,399 --> 00:15:16,320
‫و اونا پشماشون میریزه

330
00:15:17,840 --> 00:15:19,679
‫چون من سرم مشغول بود

331
00:15:19,759 --> 00:15:22,799
‫واضح بود که وقت نداشتم برم لندن

332
00:15:23,399 --> 00:15:26,879
‫ولی خوشبختانه یکی رو سراغ داشتم که مناسب این کار بود

333
00:15:31,000 --> 00:15:35,320
‫فقط یه بار به پایتخت رفته بود، اونم موقع اردوی مدرسه

334
00:15:35,399 --> 00:15:36,960
‫و اینقدر ترسیده بود که

335
00:15:37,000 --> 00:15:40,080
‫جرئت نکرده بود از اتوبوس پیاه بشه

336
00:15:40,120 --> 00:15:42,799
‫ولی الان بزرگ شده و حداقلش

337
00:15:42,879 --> 00:15:44,159
‫من فکر کردم که این سفر

338
00:15:44,200 --> 00:15:47,159
‫بهش این فرصت رو میده که با ماشین جدیدش یکم رانندگی کنه

339
00:15:48,960 --> 00:15:50,080
.‫ولی نه

340
00:15:55,159 --> 00:15:57,159
‫چندتا چیز رو باید بدونی

341
00:15:57,223 --> 00:15:59,022
‫یو لِو ات رو گرفتی؟

342
00:15:59,120 --> 00:15:59,960
‫این دیگه چیه؟

343
00:16:00,031 --> 00:16:01,312
‫مجوز وسیله نقلیه با آلایندگی بسیار کم

344
00:16:01,399 --> 00:16:03,559
‫این موتورگازوئیلی قبل از سال 2015 تولید شده، مگه نه؟

345
00:16:03,639 --> 00:16:04,480
.‫آره

346
00:16:04,559 --> 00:16:06,919
‫باید بهای ازدحام شهر رو بدی

347
00:16:07,000 --> 00:16:10,240
‫حداقل 15 تا برنامه موبایلی میخوای تا ماشینت رو پارک کنی

348
00:16:10,320 --> 00:16:11,679
‫برنامه مختص شرکت‌های مختلف

349
00:16:11,759 --> 00:16:14,840
‫و هر کاری که میتونی توی حومه شهر انجام بدی

350
00:16:14,919 --> 00:16:16,200
‫نمیتونی توی لندن انجامش بدی

351
00:16:16,279 --> 00:16:19,919
‫اگه چاقو خوردی، فیلمش توی دوربین‌های مدار بسته نیست

352
00:16:20,000 --> 00:16:21,720
‫ولی اگه انحراف به چپ داشتی، مطمئن باش فیلمت ضبط شده

353
00:16:21,799 --> 00:16:23,159
‫اخه چطوری باید پول

354
00:16:23,200 --> 00:16:24,639
‫بهای ازدحام یا یه چیز تخمی شبیه اینو بدم؟

355
00:16:24,679 --> 00:16:26,240
‫-اصلاً این دیگه چیه؟
‫-زنگ می‌زنی

356
00:16:26,320 --> 00:16:27,159
--‫من نمیتونم-- چرا نمیتونم

357
00:16:27,240 --> 00:16:28,440
‫ولی موقع رانندگی زنگ نزن

358
00:16:28,519 --> 00:16:29,559
‫پس چطوری این کارو می‌کنی؟

359
00:16:29,639 --> 00:16:31,120
‫یا میتونی با برنامه موبایلی این کارو بکنی

360
00:16:31,159 --> 00:16:32,759
.‫و همچین اون یو لِو. اون یادت نره

361
00:16:32,799 --> 00:16:35,039
‫رانندگی با این ماشین توی
‫لندن، حدود 28 پوند هزینه اش میشه

362
00:16:35,120 --> 00:16:36,360
‫خب، اینجا که مفتیه

363
00:16:36,440 --> 00:16:37,919
‫آره، میدونم همه چی اینجا مفته

364
00:16:38,000 --> 00:16:38,639
‫هر چیزی که میتونی

365
00:16:38,679 --> 00:16:40,159
‫این اطراف انجام بدی، هر چیزی

366
00:16:40,200 --> 00:16:41,440
‫نمیتونی توی لندن انجامش بدی

367
00:16:41,519 --> 00:16:44,919
‫فک کنم امروز یکم شغل هامون اشتباهی شده
*‫*منظورش اینکه جرمی باید بجاش می‌رفت لندن

368
00:16:45,000 --> 00:16:47,480
‫برو لندن، واسابی ها رو بفروش

369
00:16:47,559 --> 00:16:48,759
‫کمتر از 300 پوند هم قبول نکن

370
00:16:48,799 --> 00:16:50,279
‫امشب دوباره همینجا می‌بینمت

371
00:16:50,320 --> 00:16:52,679
‫-300 پوند به ازای هر کیلوگرم؟
.‫-اره

372
00:16:52,759 --> 00:16:54,679
.‫-خیلی خب
.‫-خیلی گرون قیمته

373
00:16:54,759 --> 00:16:56,159
‫امشب می‌بینمت

374
00:16:56,240 --> 00:16:57,320
‫آره

375
00:16:58,000 --> 00:16:59,720
‫قشنگ استرس گرفته بود

376
00:17:01,559 --> 00:17:02,759
‫100 یارد دیگه

377
00:17:02,784 --> 00:17:05,064
.‫بپیچ به چپ به سمت جاده چرچ

378
00:17:05,102 --> 00:17:08,183
‫این مسیر از ازدحام در مسیر A40 لندن دوری می‌کند

379
00:17:08,279 --> 00:17:12,039
.‫در سریع‌ترین مسیر هستید
‫ساعت 9:29 دقیقه صبح به مقصد می‌رسید

380
00:17:12,079 --> 00:17:13,759
‫چی؟

381
00:17:13,799 --> 00:17:17,680
.‫اینجا ازدح-- ازدحام نیست. من توی چدلینگتون ام

382
00:17:20,200 --> 00:17:21,880
‫یک مایل

383
00:17:23,559 --> 00:17:24,920
‫یک مایل به چی؟

384
00:17:25,880 --> 00:17:27,279
‫خیلی خب، برو که رفتیم

385
00:17:27,319 --> 00:17:31,559
‫رسماً دارم چدلینگتون رو ترک می‌کنم

386
00:17:35,079 --> 00:17:36,640
‫دستام عرق کرده

387
00:17:37,640 --> 00:17:39,039
‫خیلی عرق کرده

388
00:17:44,319 --> 00:17:46,200
‫توی بزرگراه میریم؟ هی؟

389
00:17:47,319 --> 00:17:49,880
.‫درسته، برو که رفتیم

390
00:17:50,640 --> 00:17:53,480
‫جاده ام 40 رو 27 مایل دیگه ادامه بده

391
00:17:53,519 --> 00:17:55,519
‫27 مایل دیگه توی ام 40؟

392
00:17:56,799 --> 00:17:58,160
!‫خدای من

393
00:17:58,240 --> 00:18:00,782
‫اگه کیلیب فک می‌کرد اوضاعش بده

394
00:18:00,907 --> 00:18:02,640
‫برای من بدتر بود

395
00:18:04,991 --> 00:18:06,951
‫چون این موقع از سال

396
00:18:07,000 --> 00:18:09,559
‫کشاورزها باید اظهارنامه هاشون رو بفرستن

397
00:18:10,559 --> 00:18:12,880
‫یعنی باید من دقیقاً به دولت بگم

398
00:18:12,920 --> 00:18:14,880
‫چی دارم پرورش میدم

399
00:18:15,960 --> 00:18:17,720
.‫که این یعنی یه عالمه کاغذ بازی

400
00:18:19,559 --> 00:18:21,079
‫منتظر امروز بودم

401
00:18:21,079 --> 00:18:22,720
‫چون که عاشق پر کردن فرم ام

402
00:18:22,759 --> 00:18:23,720
‫آره، آره

403
00:18:23,759 --> 00:18:26,200
... ‫یه چندساعت به دردبخوریه چون که

404
00:18:26,240 --> 00:18:27,279
‫ساعت‌ها؟

405
00:18:27,319 --> 00:18:28,960
‫-آره
... ‫-پس این فرم

406
00:18:29,039 --> 00:18:29,880
.‫آره

407
00:18:29,960 --> 00:18:33,319
‫که صدها صفحه داره

408
00:18:33,440 --> 00:18:34,920
‫22 تا صفحه داره

409
00:18:35,000 --> 00:18:38,799
‫کارهای بهتری از این دارم که با وقتم انجام بدم

410
00:18:38,880 --> 00:18:41,319
--‫-ولی این ... ما
‫-چقدر پول میدن

411
00:18:41,440 --> 00:18:42,759
‫چون که هر چی که هست

412
00:18:42,799 --> 00:18:45,039
‫ترجیح میدم که خودم بپردازمش تا اینکه بشینم فرم پر کنم

413
00:18:45,079 --> 00:18:46,319
‫واقعاً؟

414
00:18:46,400 --> 00:18:48,079
... ‫360 هکتار زمین داری
‫-آره

415
00:18:48,200 --> 00:18:50,920
‫و اونا واسه هر هکتار 220 پوند میدن که در مجموع میشه 82 هزار پوند

416
00:18:51,000 --> 00:18:52,480
!‫خیلی خب، فرم رو پر می‌کنم

417
00:18:52,559 --> 00:18:53,160
‫پس اولین چیزی که لازم داریم

418
00:18:53,200 --> 00:18:55,759
‫نقشه مزرعه مونه. اینم نقشه

419
00:18:55,799 --> 00:18:57,160
‫و کدهای خاصی وجود داره

420
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
... ‫اینو می‌بینی، اونجا

421
00:18:59,680 --> 00:19:02,000
.‫-AC66
.‫-خب این کد گندمه

422
00:19:02,079 --> 00:19:02,960
‫چرا این گندمه؟

423
00:19:03,039 --> 00:19:05,279
.‫چون که این کد گندمه، جرمی

424
00:19:05,319 --> 00:19:07,279
‫-AC17 چیه؟
.‫-ذرت

425
00:19:07,319 --> 00:19:09,799
‫- PG01 چیه؟
.‫-علف دائمی

426
00:19:09,880 --> 00:19:12,559
‫- WO25 چیه؟
.‫-اونا زمین‌های پوشیده از درخت

427
00:19:12,640 --> 00:19:14,519
..‫تا حالا شده که به یه جایی

428
00:19:14,559 --> 00:19:16,319
‫بزار بگیم کشورهای در حال توسعه، سفر کرده باشی

429
00:19:16,440 --> 00:19:18,960
‫اونا هم بهت یه عالمه فرم پیچیده مهاجرتی میدن؟

430
00:19:19,039 --> 00:19:21,920
.‫-برای مثال، برمه
.‫-نه

431
00:19:22,000 --> 00:19:25,440
... ‫و میدونی که وقتی پرشون کنی که یه ساعت هم طول میکشه

432
00:19:25,519 --> 00:19:28,200
‫یا مثلاً کامبوج ... اونا آخرش فرم‌ها میریزن تو سطل آشغال

433
00:19:28,279 --> 00:19:30,000
... ‫این قراره اتفاق بیوفته-- ما

434
00:19:30,079 --> 00:19:31,799
‫این مزخرفات مختص کشورهای در حال توسعه است

435
00:19:31,920 --> 00:19:32,799
... ‫پس

436
00:19:32,880 --> 00:19:34,422
‫درسته، چندتا زمین توی مزرعه داریم؟

437
00:19:34,493 --> 00:19:35,461
‫یادم رفته

438
00:19:36,160 --> 00:19:38,279
.‫حدوداً 42 زمینه
‫خب اون زمین مرده است

439
00:19:38,319 --> 00:19:39,400
‫آره

440
00:19:39,480 --> 00:19:41,759
... ‫-باید بریم
‫-توش گندم هست

441
00:19:41,799 --> 00:19:44,559
‫آره ولی الان محصول سال پیش اونجا هست

442
00:19:44,640 --> 00:19:46,920
.‫که محصول سال پیش، کلزای روغنی بود
‫پس باید اینو بررسی کنیم

443
00:19:47,000 --> 00:19:47,920
‫ولی توش گندم هست

444
00:19:48,000 --> 00:19:50,880
‫آره، ولی تا جایی که دولت علاقمنده

445
00:19:50,960 --> 00:19:51,640
... ‫خب، کلزا نداره، اونجا

446
00:19:51,680 --> 00:19:53,720
.‫من میدونم که توش گندم هست. خودم دیدمش

447
00:19:53,759 --> 00:19:55,200
‫اونا هنوز نمیدونن

448
00:19:55,279 --> 00:19:57,799
‫باید دقیق باشی، جرمی

449
00:19:57,920 --> 00:20:00,319
‫

450
00:20:00,440 --> 00:20:02,200
‫در همین حال، 70 مایل دورتر

451
00:20:02,279 --> 00:20:04,319
‫سِر رانلف (کیلیب) بالاخره رسیده بود
*.‫*رانلف فاینز، جهانگردی و ماجراجوی اهل بریتانیا است

452
00:20:04,400 --> 00:20:07,720
‫به مرکز لندن که کرونا خلوتش کرده بود

453
00:20:07,759 --> 00:20:09,480
‫البته اون اینطوری نمی‌دیدش

454
00:20:12,319 --> 00:20:13,440
‫من کجام؟

455
00:20:14,240 --> 00:20:16,799
‫اونجا، اینجا؟ داره چه اتفاقی می افته؟

456
00:20:17,799 --> 00:20:18,880
‫100 یارد بعد

457
00:20:18,920 --> 00:20:20,960
‫ار لاین دوم سمت چپ

458
00:20:21,000 --> 00:20:22,480
‫استفاده کرده تا به پیکادیلی بپیچید

459
00:20:22,559 --> 00:20:24,480
‫بعدش از لاین دوم استفاده کرده

460
00:20:24,559 --> 00:20:27,400
‫تا به آرامی به سمت کاخ دوک ولینتگتون بپیچید

461
00:20:27,480 --> 00:20:30,440
‫چی؟ عمراً این کارو بکنم. مستقیم میرم

462
00:20:30,519 --> 00:20:32,799
‫در میدان به سمت چپ بپیچید

463
00:20:32,880 --> 00:20:34,640
‫به چپ، به شمت تپه مشروطه بپیچید

464
00:20:35,000 --> 00:20:36,759
‫در میدان از اولین لاین سمت چپ خارج شوید

465
00:20:36,799 --> 00:20:38,960
‫نمیفهم. مدام بهم نگو که بپیچم به چپ

466
00:20:39,311 --> 00:20:40,551
‫به راست، سمت کاخ گرسنور بپیچید

467
00:20:40,640 --> 00:20:42,400
‫چرا داری بوق می‌زنی؟

468
00:20:42,440 --> 00:20:43,618
!‫کله کیری

469
00:20:44,680 --> 00:20:46,720
... ‫سلام، همین الان پیچید جلوم، چرا آخه

470
00:20:46,799 --> 00:20:48,160
‫از لاین راست

471
00:20:48,240 --> 00:20:49,799
‫به آرامی سمت راست، به سمت پیکادیلی بپیچید

472
00:20:49,880 --> 00:20:50,960
‫و بعد از دو لاین دیگر استفاده کرده

473
00:20:51,000 --> 00:20:52,720
‫تا به چپ پیچید و در خیابان پیکادلی باقی بمانید

474
00:20:52,759 --> 00:20:56,200
‫چی؟ نه، نه، نه. من باید برم اونجا

475
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
.‫شرمنده رفیق

476
00:20:58,720 --> 00:21:01,480
.‫بهای ازدحام. خدای من

477
00:21:02,880 --> 00:21:06,880
‫به چپ، به لاین پارک قدیمی بپیچید

478
00:21:06,960 --> 00:21:09,880
‫عالیه. دیگه به چپ نمی‌پیچیم
‫داری سر به سر من می‌زاری؟

479
00:21:09,960 --> 00:21:13,039
.‫می‌خواستم اونجا برم سمت چپ
.‫باید اینجا بپیچم به چپ

480
00:21:15,440 --> 00:21:18,200
‫دنبال یه رستوران به اسم نیرو هستم

481
00:21:19,680 --> 00:21:21,319
‫نیرو، نیرو

482
00:21:22,200 --> 00:21:24,319
‫نیرو، نورو، نارو

483
00:21:24,440 --> 00:21:25,799
‫بالاخره کیلیب

484
00:21:25,880 --> 00:21:27,920
‫رستورانی که دنبالش بود رو پیدا کرد

485
00:21:28,142 --> 00:21:29,509
(:‫اسم رستوران نوبو بود

486
00:21:30,039 --> 00:21:31,960
‫خب، کجا پارک کنم، یالا یدونه جای پارک میخوام

487
00:21:35,079 --> 00:21:36,440
‫با موبایلتون پرداخت کنید

488
00:21:37,039 --> 00:21:41,799
.‫027125

489
00:21:41,880 --> 00:21:42,720
‫ببخشید

490
00:21:42,759 --> 00:21:44,920
‫قادر نیستیم که شما رو توی این محل پارک کنیم

491
00:21:44,960 --> 00:21:47,559
‫چون که پارک وسیله نقلیه شما دارای محدودیت عدم پارک می‌باشد

492
00:21:47,680 --> 00:21:50,799
‫خواهشمندیم به دنبال مکان جایگزین باشید

493
00:21:51,559 --> 00:21:53,720
‫سرویس پرداخت-پارک وست مینیستر

494
00:21:53,759 --> 00:21:55,559
‫برای اطلاع از روش‌های دیگر پرداخت

495
00:21:55,559 --> 00:21:57,359
... ‫کارت بانکی یا مشخصات وسیله نقلیه تان را عوض کنید

496
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
‫چه خبره؟

497
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
‫یا رسید مالیات بر ارزش افزوده را دانلود کنید

498
00:22:06,119 --> 00:22:08,279
‫تاریخ انقضای کارت خود را وارد کنید

499
00:22:08,359 --> 00:22:10,839
‫دقیقاً به همان نحو که در روی کارت شما چاپ شده است

500
00:22:10,920 --> 00:22:13,440
‫برای اطلاع از روش‌های دیگر پرداخت

501
00:22:13,519 --> 00:22:15,880
... ‫کارت بانکی یا مشخصات وسیله نقلیه تان را عوض کنید

502
00:22:15,960 --> 00:22:16,880
.‫خفه شو

503
00:22:17,880 --> 00:22:18,759
.‫خیلی خب

504
00:22:20,200 --> 00:22:21,480
این تموم شد

505
00:22:21,559 --> 00:22:24,319
‫ده پوند برای یه ساعت پارک کردن

506
00:22:24,400 --> 00:22:25,480
‫سلام

507
00:22:28,119 --> 00:22:30,359
‫داری چیکار می‌کنی؟

508
00:22:30,440 --> 00:22:32,039
‫میخوام درو باز کنم

509
00:22:32,680 --> 00:22:33,720
‫چرا؟

510
00:22:34,480 --> 00:22:37,279
!‫چون دستکش ندارم و اینجا لندنه

511
00:22:37,359 --> 00:22:38,559
‫حالتون چطوره؟ خوبین؟

512
00:22:38,599 --> 00:22:40,559
‫براتون یکم واسابی آوردم

513
00:22:40,599 --> 00:22:41,960
‫مستقیم از مزرعه آوردم

514
00:22:42,039 --> 00:22:42,880
‫آره

515
00:22:42,960 --> 00:22:43,880
... ‫پس

516
00:22:50,880 --> 00:22:52,160
‫خدای من

517
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
‫واسابی تون رو تا حالا امتحان کردین؟

518
00:22:53,720 --> 00:22:55,920
‫-تا بخورینش؟
.‫-آره، آره، آره. خوبه

519
00:22:56,000 --> 00:22:58,279
‫خوشم اومد. البته با ماهی نخوردمش

520
00:22:58,359 --> 00:23:01,039
.‫با چیپس نمکی آماده خوردمش

521
00:23:01,119 --> 00:23:02,240
‫آره

522
00:23:02,319 --> 00:23:04,240
‫من بیشتر اهل یه غذای کبابی درست حسابی ام

523
00:23:04,319 --> 00:23:06,119
‫یه شام کبابی درست و حسابی

524
00:23:06,200 --> 00:23:09,279
.‫خب، امتحانش می‌کنیم، واسابی شما رو

525
00:23:09,359 --> 00:23:12,359
‫خوبه، حالت کرمی داره. میتونم بوش رو حس کنم

526
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
‫خوبه، خوبه، خیلی خوبه، خیلی خوبه

527
00:23:17,079 --> 00:23:18,799
‫میخوای واسابی رو بخری؟

528
00:23:20,000 --> 00:23:21,559
... ‫علاقه داری که

529
00:23:21,640 --> 00:23:23,599
.‫زیاد نه. زیاد نه

530
00:23:23,680 --> 00:23:24,359
‫اگه بهش نگا کنی

531
00:23:24,400 --> 00:23:27,240
‫اونجا واسابی درجه یک چدلینگتون هست

532
00:23:27,279 --> 00:23:30,079
‫کیفیتش خوبه

533
00:23:30,160 --> 00:23:32,160
... ‫ولی دور ریز، خیلی

534
00:23:32,200 --> 00:23:33,920
‫خیلی دور ریز داره بخاطر اندازه اش

535
00:23:33,960 --> 00:23:34,799
‫آره

536
00:23:34,880 --> 00:23:36,160
‫باید بزرگ ترش رو داشته باشیم

537
00:23:36,200 --> 00:23:37,880
‫در غیر اینطورت دور ریز زیاد داره

538
00:23:37,920 --> 00:23:39,440
‫-دور ریزش زیاده؟
.‫-آره

539
00:23:39,519 --> 00:23:40,920
.‫آه، خیلی خب. اوکی، اوکی

540
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
.‫خب، خیلی ازتون ممنونم برای همه چیز

541
00:23:42,720 --> 00:23:43,759
‫خیلی ممنونم

542
00:23:43,799 --> 00:23:45,519
‫همه تلاشمو می‌کنم تا بزرگ ترشو پررش بدم

543
00:23:45,559 --> 00:23:46,599
‫خیلی هم عالی

544
00:23:50,319 --> 00:23:51,400
!‫اوه، نه

545
00:23:57,799 --> 00:23:59,279
‫65 پوند؟

546
00:24:01,160 --> 00:24:03,119
‫جریمه کامل 130 پوند؟

547
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
!‫اوه

548
00:24:10,326 --> 00:24:12,924
‫کیلیب که داشت سودی رو از دست
‫می‌داد که هنوز بدستش هم نیاورده بود

549
00:24:13,960 --> 00:24:18,680
‫منم پشیمون شده بودم از اینکه اون همه سبزیجات کاشته بودم

550
00:24:18,759 --> 00:24:22,519
‫باقلا، چغندر، چغندر برگی، نخود فرنگی، شلغم زرد

551
00:24:22,599 --> 00:24:25,519
‫کلم قمری، شلغم، کلم، کلم چینی

552
00:24:25,599 --> 00:24:28,240
‫ریواس قرمز، بروکلی، گل کلم و کدو

553
00:24:28,319 --> 00:24:30,559
‫آره. دولت یه کد داره

554
00:24:30,599 --> 00:24:31,359
‫ظاهراً واسه هر کدوم اینا

555
00:24:31,400 --> 00:24:33,680
‫-آره
‫-باقلا کد داره؟

556
00:24:33,759 --> 00:24:35,079
.‫باقلا کد داره

557
00:24:35,160 --> 00:24:37,400
‫-باید دنبال کدشون بگردم
‫-آره، باید بگردی

558
00:24:37,480 --> 00:24:39,759
‫و بعدش باید دقیقاً بگم که چقدر کاشتم

559
00:24:39,799 --> 00:24:41,279
‫در چه مقیاسی میخوان، سانتی متر؟

560
00:24:41,319 --> 00:24:43,480
.‫-متر مربع کافیه
‫-متر مربع

561
00:24:43,559 --> 00:24:45,400
‫باید تا چهار رقم اعشار بنویسی

562
00:24:45,480 --> 00:24:47,079
‫اگه اینجا رو ببینی، چهار رقم اعشار هست

563
00:24:47,160 --> 00:24:49,599
‫اونا تا این حد-- اونا تا این حد دقت میخوان؟

564
00:24:49,680 --> 00:24:51,599
.‫آره، خیلی دقیقه

565
00:24:51,680 --> 00:24:54,359
‫نمیشه بنویسیم سبزیجات؟
‫میشه حدس بزنیم

566
00:24:54,440 --> 00:24:55,359
--‫نمیشه که فقط

567
00:24:55,440 --> 00:24:59,079
‫میتونی ولی اگه اشتباه کنی

568
00:24:59,119 --> 00:25:01,160
‫شاید جریمه ات کنن

569
00:25:01,200 --> 00:25:01,559
‫و میدونی

570
00:25:01,599 --> 00:25:03,640
‫الان بالاسرمون چشم دارن
*‫*منظورش ماهواره است

571
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
‫میدونی، تصاویر ماهواره ای

572
00:25:05,759 --> 00:25:07,400
‫داری بهم میگی

573
00:25:07,480 --> 00:25:09,359
‫دولت بریتانیا

574
00:25:09,400 --> 00:25:12,480
‫داره از فضا از مزرعه من عکس برداری میکنه

575
00:25:12,519 --> 00:25:14,680
‫تا ببینه که من چی پرورش میدم؟

576
00:25:14,759 --> 00:25:15,839
‫دقیقاً

577
00:25:20,720 --> 00:25:23,279
‫مایوس از بدست آوردن هر پولی توی سفر

578
00:25:23,359 --> 00:25:25,880
... ‫سِر رانلف با کمک سیستم ناوبری پر حرفش

579
00:25:25,960 --> 00:25:27,599
‫

580
00:25:27,680 --> 00:25:29,920
‫داشت دنبال رستوران بعدی می‌گشت

581
00:25:30,000 --> 00:25:30,920
‫به چپ بپیچید

582
00:25:30,960 --> 00:25:33,000
‫به خیابان کرزن و بعد بپیچید

583
00:25:33,039 --> 00:25:36,039
‫

584
00:25:36,119 --> 00:25:37,960
‫

585
00:25:38,039 --> 00:25:39,279
!‫اوه، خدای من

586
00:25:41,240 --> 00:25:42,799
‫به چپ، سمت مال بپیچید

587
00:25:48,559 --> 00:25:50,160
‫اوه، اینو ببین

588
00:25:50,960 --> 00:25:53,039
‫ملکه اینجا زندگی میکنه؟

589
00:25:54,759 --> 00:25:56,640
... ‫در رستوران بعدی

590
00:25:56,720 --> 00:25:58,079
‫چی واسمون داری؟

591
00:25:58,160 --> 00:25:59,359
‫این واسابی عه

592
00:25:59,400 --> 00:26:00,920
‫که توی مزرعه تو چدلینگتون رشد کرده

593
00:26:01,000 --> 00:26:01,960
‫چدلینگتون رو می‌شناسی؟

594
00:26:02,000 --> 00:26:03,720
‫-چیپینگ نورتون؟
‫-نه

595
00:26:03,799 --> 00:26:07,079
‫کیلیب رفته بود تو حالت گرگ وال استریتی

596
00:26:07,720 --> 00:26:11,279
‫رئیسم بهم گفته که هر کیلو گرمش، 300 پونده

597
00:26:11,359 --> 00:26:13,839
‫300 پوند واسه هر کیلو؟ داری خیالبافی می‌کنی مرد

598
00:26:14,920 --> 00:26:16,079
... ‫بزار یه نگاه بندازیم و ببینیم

599
00:26:16,160 --> 00:26:17,720
‫که چی تونستی تولید بکنی؟

600
00:26:17,799 --> 00:26:19,000
‫آره، بیا نگاه کنیم

601
00:26:19,039 --> 00:26:19,880
‫خب، بفرما

602
00:26:19,920 --> 00:26:21,160
‫204 گرم

603
00:26:21,240 --> 00:26:23,519
‫راستش اگه شاخه هاش رو تمیز کنی

604
00:26:23,599 --> 00:26:26,240
‫احتمالاً نهایتش 150 گرم گیرت میاد

605
00:26:26,319 --> 00:26:28,240
‫آره، خیلی خب، 150 گرم

606
00:26:28,319 --> 00:26:30,680
‫-چقد شد، یه ده پوندی؟
!‫-هی

607
00:26:30,759 --> 00:26:33,160
‫واسش 10 پوند میدم، معامله خوبیه

608
00:26:33,240 --> 00:26:35,400
‫به نظرم میتونیم معامله کنیم. پس برو رو 15 پوند

609
00:26:35,480 --> 00:26:37,319
.‫-ده پوند بهت میدم، رفیق
‫-12 تا

610
00:26:37,400 --> 00:26:38,920
‫ده آخرشه

611
00:26:39,000 --> 00:26:39,920
.‫باشه، قبوله

612
00:26:40,000 --> 00:26:41,759
‫اونجا پارک کردن واسم 10 پوند آب خورد

613
00:26:41,839 --> 00:26:43,599
.‫بفرما. انگار مفتی پارک کردی

614
00:26:49,319 --> 00:26:51,160
‫200 یارد بعد، به چپ بپیچید

615
00:26:51,200 --> 00:26:53,559
.‫به سمت کاخ لنکستر

616
00:26:53,599 --> 00:26:56,799
‫الان داریم میریم سمت شارد
*‫*منظورش برج شارد عه

617
00:26:56,880 --> 00:26:58,480
‫یه چیزی که بهش میگن شارد

618
00:26:58,559 --> 00:27:02,119
‫میخوام برم اونجا، برم تو، واسابی
‫رو بفروشم، بیام بیرون و برگردم خونه

619
00:27:02,200 --> 00:27:03,279
‫دیگه بسمه

620
00:27:04,559 --> 00:27:07,279
‫الان احتمالاً زمان خوبیه که بدونیم

621
00:27:07,359 --> 00:27:12,160
.‫تنها چیزی که کیلیب بیشتر از شهرها ازش متنفره، ارتفاعه

622
00:27:12,240 --> 00:27:16,920
‫اوه، نگو که اونجا همون شارده
‫عه. داری سر به سر من می‌زاری

623
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
!‫اوه، خدای من

624
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
!‫خدایا، خدایا، خدایا

625
00:27:23,680 --> 00:27:25,359
!‫اوه، به طبقه‌ها نگاه نکن

626
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
‫به طبقه‌ها نگاه نکن، به طبقه‌ها نگاه نکن

627
00:27:32,960 --> 00:27:34,839
‫طبقه 32ام

628
00:27:36,519 --> 00:27:37,680
‫این وحشتناکه

629
00:27:39,240 --> 00:27:40,920
‫در باز می‌شود

630
00:27:42,720 --> 00:27:46,319
‫با این حال، مسافرت کلاً بی معنی بود

631
00:27:46,400 --> 00:27:48,640
‫25 پوند برای 100 گرم

632
00:27:50,319 --> 00:27:52,400
‫-بزار اینو هضمش کنم و بعد
‫-باشه

633
00:27:52,519 --> 00:27:53,960
‫آره. بهت زنگ می‌زنم

634
00:27:54,039 --> 00:27:55,359
‫مطمئنی نمیخوای الان بخریش؟

635
00:27:55,400 --> 00:27:57,680
‫متاسفانه نه

636
00:27:57,720 --> 00:27:59,880
.‫گوه توش! دوشواری نداریم. خدافظ

637
00:28:03,079 --> 00:28:05,039
‫سلام. گوشیم آنتن نمیده

638
00:28:05,839 --> 00:28:07,039
‫اومدم به شارد

639
00:28:07,559 --> 00:28:08,519
‫تا حالا اسمشو شنیدی؟

640
00:28:08,599 --> 00:28:11,400
.‫یه ساختمون خیلی بزرگ تو لندنه. زیاد خوب نیست

641
00:28:11,480 --> 00:28:13,559
.‫هزار فوت ارتفاع شه

642
00:28:13,640 --> 00:28:15,880
‫ببین، باید دیگه برم، باشه

643
00:28:17,279 --> 00:28:19,799
‫-اون دیگه کی بود، کیلیب؟
‫-مامانم

644
00:28:19,880 --> 00:28:21,160
‫نگرانم شده بود

645
00:28:22,640 --> 00:28:24,599
‫موقعیت منو توی برنامه گوشیش دیده و با خودش گفته

646
00:28:24,680 --> 00:28:27,359
‫<i>چرا تو لندنی؟</i>
.‫من گفتم که الان توی شارد ام

647
00:28:27,440 --> 00:28:31,240
‫اونم میگه: کجا؟
‫منم میگم: شارد. توی لندن

648
00:28:33,480 --> 00:28:35,960
.‫باید اعتراف کنم، انصافاً منظره خوبیه

649
00:28:36,039 --> 00:28:39,039
‫خیلی بهتر می‌شد اگه مزرعه و تپه و زمین اونجاها بود

650
00:28:40,400 --> 00:28:43,240
‫-حالت خوبه؟
.‫-نه، راستش نه

651
00:28:43,319 --> 00:28:45,279
... ‫امروز من تونستم

652
00:28:47,240 --> 00:28:48,119
!‫هیچی بدست بیارم

653
00:28:53,640 --> 00:28:57,440
‫بعد از شکست کیلیب در فروش واسابی توی لندن

654
00:28:57,519 --> 00:28:59,039
‫ماو واسابی رو گذاشتیم توی فروشگاه محلی مون

655
00:29:00,680 --> 00:29:01,799
‫که آخرش پوسید

656
00:29:03,039 --> 00:29:05,200
‫و این آخرین خبر بد نبود

657
00:29:05,920 --> 00:29:07,039
!‫خدای آسمان‌ها

658
00:29:07,880 --> 00:29:11,519
‫چون که تعریف لیسا از تولید محلی

659
00:29:11,599 --> 00:29:14,400
‫توجه مقامات رو به خودش جلب کرد

660
00:29:15,960 --> 00:29:19,200
‫یه ایمیل آزار دهنده از طرف شورا واسم اومده

661
00:29:19,279 --> 00:29:20,568
:‫که اینو میگه

662
00:29:21,839 --> 00:29:24,680
‫چیزهایی که توی فروشگاه محلی می‌فروشیم

663
00:29:24,720 --> 00:29:26,119
‫باید از تولیدکننده ای باشه

664
00:29:26,200 --> 00:29:27,359
‫که منحصراً

665
00:29:27,400 --> 00:29:30,039
‫در درون مرزهای بخش وست آکسفوردشایر قرار گرفته باشه

666
00:29:30,079 --> 00:29:33,559
‫و دارن میگن که بخشی از پاته
*‫*پاته: نوعی غذا که با گوشت درست میشه

667
00:29:33,599 --> 00:29:35,119
‫و پنیر و چیزی که ازش استفاده کردیم

668
00:29:35,160 --> 00:29:36,359
‫از گلوسترشایر اومده

669
00:29:36,440 --> 00:29:38,519
‫آخه الان یه پاندمی در جریانه

670
00:29:38,599 --> 00:29:41,160
‫میلیون‌ها نفر بیکار هستن

671
00:29:41,240 --> 00:29:42,759
‫ما یه کسب و کار کوچیک داریم

672
00:29:42,799 --> 00:29:45,319
‫که 5 نفر حقوق بگیر داره

673
00:29:46,319 --> 00:29:48,799
‫داریم از مزرعه‌ها و کسب ‫و کارهای محلی حمایت می‌کنیم

674
00:29:48,880 --> 00:29:49,960
‫و الان

675
00:29:50,000 --> 00:29:52,279
‫یه پرونده حقوقی برامون باز شده

676
00:29:54,160 --> 00:29:56,319
‫خدایا، بهم قدرت بده

677
00:29:56,960 --> 00:29:59,440
‫

678
00:29:59,519 --> 00:30:03,000
‫خوشبختانه، الانش هم یه ایده نبوغ امیز داشتم

679
00:30:03,079 --> 00:30:06,200
‫تا محصولات رو خیلی محلی بکنم

680
00:30:06,279 --> 00:30:10,480
‫خیلی خب. اون چیزهای کندو عسل رو می‌زارم اینجا

681
00:30:10,559 --> 00:30:15,319
‫تصمیم گرفتم که موم عسل‌های
‫اضافیم رو به شمع معطر تبدیل کنم

682
00:30:15,720 --> 00:30:16,599
!‫اوه

683
00:30:16,680 --> 00:30:21,039
‫که ایده عطرش رو از یکی از سلبریتی‌های هالیوودی گرفتم

684
00:30:22,279 --> 00:30:23,599
‫در این مورد نظرت چیه؟

685
00:30:25,839 --> 00:30:27,480
.‫و فقط اسطوخودوس نیست

686
00:30:29,319 --> 00:30:30,599
‫پیاز بهاری

687
00:30:34,519 --> 00:30:36,440
‫یکم هم باقلا

688
00:30:40,000 --> 00:30:41,279
... ‫و بفرما

689
00:30:42,559 --> 00:30:43,759
‫اجازه بدیم خشک بشه

690
00:30:46,200 --> 00:30:51,000
‫توی فروشگاه، لیسا از نتیجه کار، خیلی خوشش اومده بود

691
00:30:51,079 --> 00:30:56,559
:‫نمیتونی روش بنویسی
.‫<i>این بوی خایه‌های منو میده</i>

692
00:30:57,559 --> 00:30:58,680
.‫نمیتونی

693
00:30:59,359 --> 00:31:01,279
‫گویینت پالترو یه پول حسابی به جیب زده

694
00:31:01,359 --> 00:31:03,440
..‫از شمع‌های ساخت خودش که بوی

695
00:31:03,519 --> 00:31:05,000
‫کوبص اش رو میده

696
00:31:05,079 --> 00:31:06,200
‫فکر می‌کنی اینا بیشتر فروش میره

697
00:31:06,232 --> 00:31:07,751
‫چون بوی خایه‌های تو رو میده؟

698
00:31:07,799 --> 00:31:10,240
‫همچنین-- نگا کن
‫<i>این شمع‌های معطر ساخته شده با موم زنبور عسل</i>

699
00:31:10,319 --> 00:31:11,720
.‫<i>توسط خود جرمی کلارکسون ساخته شدند</i>

700
00:31:11,799 --> 00:31:13,359
‫هرگز نمیفهمین  که حقیقت داره یا نه ولی حقیقت داره

701
00:31:13,440 --> 00:31:15,559
‫و من امضاشون کردم تا ثابت کنم که خودم ساختمشون

702
00:31:18,359 --> 00:31:21,119
‫در همین حال، توی حوضچه ماهی قزل آلا

703
00:31:21,200 --> 00:31:24,559
‫کیلیب، که برگشته بود به زیستگاه طبیعی خودش

704
00:31:24,640 --> 00:31:27,720
‫مشغول حفاظت از یه منبع درآمد دیگه بود

705
00:31:29,400 --> 00:31:32,759
‫دارم حصار کشی می‌کنم. حصار الکتریکی می‌کشم

706
00:31:32,839 --> 00:31:36,359
‫چندتا ماهی مرده توی این سمت دیدیم

707
00:31:38,519 --> 00:31:42,759
‫اوه، ماهی بیچاره. روش زخم شده

708
00:31:42,839 --> 00:31:47,400
‫پس، جرمی یه دوربین تله ای اینجا گذاشت

709
00:31:47,480 --> 00:31:50,240
‫تا ببینیم که چی باعث مرگ ماهی‌ها شده

710
00:31:52,640 --> 00:31:54,200
‫معلوم شد که یه سمور بوده

711
00:31:55,400 --> 00:31:58,359
‫دارم یه حصار الکتریکی کار می‌زارم

712
00:31:58,440 --> 00:32:01,000
‫بیرون حوضچه جایی که ماهی‌ها هستن

713
00:32:01,079 --> 00:32:03,640
‫تا جلوی ورود سمور رو بگیرم

714
00:32:03,720 --> 00:32:05,839
‫ولی باید اینو کار بزاریم چون که

715
00:32:05,880 --> 00:32:07,119
‫حواصیل هم میاد تو

716
00:32:09,000 --> 00:32:11,119
‫که یه حیوون دیگه است که داره ماهی‌ها رو میگیره

717
00:32:11,200 --> 00:32:12,920
‫این حصار رو کار می‌زارم

718
00:32:13,000 --> 00:32:15,799
‫اون مترسک جغد رو هم کار می‌زارم تا
‫شاید حواصیل رو بترسونه و فراری بده

719
00:32:18,680 --> 00:32:20,559
‫و یه مترسک مرد فلزی هم می‌زارم

720
00:32:20,640 --> 00:32:22,640
‫تا سعی کنم افراد متفرقه رو بترسونم

721
00:32:23,759 --> 00:32:25,599
‫پرورش ماهی خیلی زحمت داره

722
00:32:30,359 --> 00:32:32,279
‫یک هفته بعد، میخونه محلی مون

723
00:32:32,319 --> 00:32:34,759
‫قبول کرد که قزل آلای ما رو بزاره توی منو غذاش

724
00:32:35,960 --> 00:32:38,680
‫پس منم با یه تور ماهی گیری رفتم سمت حوضچه

725
00:32:38,720 --> 00:32:41,200
.‫و دچار یجور بلاتکلیفی عجیب و غریب بودم

726
00:32:41,240 --> 00:32:43,039
... ‫تنها دلیلی که حصار اینجاست

727
00:32:43,079 --> 00:32:43,680
‫آره

728
00:32:43,720 --> 00:32:45,759
‫تا جلوی سمور رو بگیره تا ماهی‌ها رو نخوره

729
00:32:45,839 --> 00:32:47,839
‫تا ما بتونیم بفروشیمشون به
‫مستری‌های پولدار توی میخونه

730
00:32:47,920 --> 00:32:48,759
‫آره

731
00:32:48,839 --> 00:32:50,880
‫هدف ساخت این، تجدید حیات وحش بود

732
00:32:50,960 --> 00:32:54,559
‫و بعد تصمیم گرفتم که زیاد در این مورد اهمیت نمیدم

733
00:32:54,640 --> 00:32:56,160
‫پس دست بکار شدیم

734
00:32:56,240 --> 00:32:58,079
‫یکم غذا می‌ریزی

735
00:32:58,160 --> 00:32:59,279
‫غذا رو توی اولی می‌ریزی

736
00:32:59,319 --> 00:32:59,960
‫آره

737
00:33:00,000 --> 00:33:01,079
‫آره

738
00:33:01,160 --> 00:33:03,319
‫بعدش منم آماده میشم با تور حمله کنم

739
00:33:03,400 --> 00:33:05,519
‫ماهی، ماهی، ماهی

740
00:33:05,599 --> 00:33:07,720
‫نمیتونی صداشون بزنی. سگ نیستن که

741
00:33:07,799 --> 00:33:08,839
‫خب، من معمولاً این کارو می‌کنم

742
00:33:08,920 --> 00:33:10,880
‫خب. می‌بینی تور من کجا میره تو آب؟

743
00:33:10,962 --> 00:33:11,079
.آره

744
00:33:11,119 --> 00:33:12,640
‫همینجا باید غذا رو پرت کنی

745
00:33:12,687 --> 00:33:14,447
‫باید اول بهش غذا بدم
‫ماهی، ماهی

746
00:33:14,519 --> 00:33:16,559
‫نه، ماهی، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

747
00:33:16,759 --> 00:33:18,288
‫میشه بریزیش جایی که تور هست؟

748
00:33:18,313 --> 00:33:18,880
.‫خیلی خب. باشه

749
00:33:18,920 --> 00:33:21,039
.‫-ممنونم
‫-می‌بینی، اونا میدونن که تو اونجایی

750
00:33:21,799 --> 00:33:24,640
‫اونا نمیدونن-- استیون هاوکینگ که نیستن

751
00:33:28,880 --> 00:33:30,240
!‫گوه توش

752
00:33:33,559 --> 00:33:35,000
‫-آماده ای؟
.‫-نه

753
00:33:35,079 --> 00:33:37,400
!‫وایسا و برو

754
00:33:38,480 --> 00:33:40,119
‫اوه، خدای من. فک کنم یکی گرفتم

755
00:33:40,160 --> 00:33:41,200
‫اوه، کارت خوب بود

756
00:33:41,240 --> 00:33:42,119
‫اوه، خدای من. من یکی گرفتم

757
00:33:42,200 --> 00:33:43,839
‫زودباش، بندازش توی سطل قبل از اینکه بمیره

758
00:33:43,920 --> 00:33:44,960
‫

759
00:33:46,000 --> 00:33:48,720
‫به لطف دقت من توی پرتاب غذا

760
00:33:48,799 --> 00:33:51,079
‫لیسا ماهی‌های خوبی گرفت

761
00:33:51,160 --> 00:33:53,920
‫اینا عالی ان. خدای من، خیلی خوشمزه به نظر میرسن

762
00:33:54,000 --> 00:33:55,559
‫الان باید ببریمشون به میخونه

763
00:33:55,640 --> 00:33:56,920
‫زودباش، چون الان دیگه وقت ناهاره

764
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
‫باشه

765
00:33:58,960 --> 00:34:01,519
‫باید برن اون تو و بعدش بشکل خنده داری

766
00:34:01,599 --> 00:34:06,319
‫قوانین انگلستان میگه که باید اکسیژن دار شده باشن

767
00:34:06,400 --> 00:34:07,839
‫پس باید یه مخزن اکسیژن داشته باشم

768
00:34:07,880 --> 00:34:09,519
‫تا آب رو اکسیژن دار بکنم

769
00:34:09,559 --> 00:34:11,760
‫برای- چقدر میشه-- یه سفر 6 دقیقه ای

770
00:34:11,800 --> 00:34:13,159
‫7 دقیقه ای به میخونه

771
00:34:13,448 --> 00:34:14,920
‫جایی که قراره کشته بشن

772
00:34:15,000 --> 00:34:16,079
درسته

773
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
.‫خیلی شیب دار عه. بخاطر این شرمنده، ماهی‌ها

774
00:34:24,320 --> 00:34:26,119
‫یالا، ماشین. خودت میدونی که میتونی انجامش بدی

775
00:34:26,159 --> 00:34:27,679
.‫خودت میدونی که میخوای انجامش بدی

776
00:34:35,039 --> 00:34:38,480
‫البته که قبلاً هم ماهی تحویل دادم، توی موزامبیک

777
00:34:39,760 --> 00:34:40,800
‫که خیلی هم خوب پیش رفت

778
00:34:44,320 --> 00:34:45,519
‫خیلی خب. سنگینه

779
00:34:47,440 --> 00:34:50,000
‫وینسنت، ببین واست چی آورم

780
00:34:50,079 --> 00:34:51,159
!‫واو

781
00:34:51,199 --> 00:34:53,400
‫همین چند دقیقه پیش گرفتمشون

782
00:34:53,480 --> 00:34:54,880
.‫-قزل آلا هستن
‫-بچه قزل آلا هستن؟

783
00:34:54,960 --> 00:34:57,840
.‫خب، تو اینو میگی. خیلی هم آبدار و تازه ان

784
00:34:57,920 --> 00:34:59,480
--‫همینه. همینه که

785
00:34:59,559 --> 00:35:02,119
‫اگه برگردونیش می‌بینی که

786
00:35:02,199 --> 00:35:04,679
‫حواصیل به اینجاش نوک زده و کم مونده بود که شکارش کنه

787
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
‫این یه ماهی خوش شانسه

788
00:35:06,480 --> 00:35:08,480
!‫نه برای مدت طولانی، نه برای مدت طولانی

789
00:35:09,599 --> 00:35:11,280
‫و هر کدوم دو پوند میشن

790
00:35:11,360 --> 00:35:11,960
.‫-بزار ببریمشون تو
.‫-باشه

791
00:35:12,000 --> 00:35:13,440
‫باشه، شما این کارو بکنین

792
00:35:13,480 --> 00:35:15,320
.‫-خدافظ
.‫-خیلی خب، رفقا. خدافظ، ماهی‌ها

793
00:35:15,400 --> 00:35:16,519
.‫آره، مواظب خودت باش

794
00:35:21,887 --> 00:35:24,628
‫همین که ژوئن به پایان رسید
‫پروه جدید مزرعه ام

795
00:35:24,679 --> 00:35:27,760
‫کم کم داشت موتورش شروع به کار می‌کرد

796
00:35:29,000 --> 00:35:31,079
‫-سلام، حالتون چطوره؟
.‫-سلام. من خوبم

797
00:35:31,159 --> 00:35:32,159
‫خوب. خوب. ممنون

798
00:35:32,199 --> 00:35:34,400
‫خیلی عالی. اینجا نایلون دارم

799
00:35:34,480 --> 00:35:37,760
‫بعد از یه وقفه کوتاه بخاطر قرنطینه

800
00:35:37,840 --> 00:35:40,440
‫افراد بیشتری به فروشگاه محلی می اومدن

801
00:35:40,519 --> 00:35:42,400
‫خیلی خوبه که بالاخره فروشگاه رو باز می‌کنیم

802
00:35:43,679 --> 00:35:47,440
‫و میخونه هم مشتری‌های بیشتری برای قزل آلا مون داشت

803
00:35:50,800 --> 00:35:54,039
‫اگرچه، همه اینا، سرمایه گذاری‌های جانبی بودن

804
00:35:54,079 --> 00:35:56,519
‫در مقایسه با سرمایه گذاری اصلی

805
00:35:56,559 --> 00:35:58,639
‫موتورخونه مزرعه

806
00:36:00,360 --> 00:36:01,639
‫محصولات زراعی

807
00:36:01,679 --> 00:36:05,400
‫که 8 ماه بود که توی زمین بودن

808
00:36:19,034 --> 00:36:24,659
‫ <font color="#00ff40">وحید مستغیث </font> : <font color="#ff8080">ترجمه و زیرنویس </font>‬
‫ <font color="#0080c0">@vahids3</font>‬

809
00:36:40,039 --> 00:36:41,280
‫بیشتر این مدت

810
00:36:41,320 --> 00:36:44,960
‫طبیعت مثل یه تخم حروم کینه جو بود

811
00:36:45,000 --> 00:36:49,480
‫ولی هر جور که شده، همه محصول جو خراب نشده بود

812
00:36:53,840 --> 00:36:57,280
‫راستش، خوبه. ظاهرش خیلی خوبه

813
00:36:57,360 --> 00:36:59,800
،‫با درنظر گرفتن سالی که داشتن
‫میدونی دیگه، دیر کاشته شدن

814
00:36:59,880 --> 00:37:01,639
.‫-خیلی دیر
‫خیلی خیس بود

815
00:37:01,679 --> 00:37:03,039
‫خیلی خیس

816
00:37:03,119 --> 00:37:04,400
‫خیلی خشک

817
00:37:04,480 --> 00:37:05,679
‫بعدش هم خیلی گرم بود

818
00:37:05,800 --> 00:37:09,599
‫و راستش، میدونی، یه محصول
‫جو خیلی خوبی بدست اومده

819
00:37:10,480 --> 00:37:13,920
.‫بعدش چارلی اعلام کرد که برداشت محصول، قریب الوقوعه

820
00:37:14,360 --> 00:37:16,320
‫شاید 4 یا 5 یا 6 روز دیگه

821
00:37:16,400 --> 00:37:17,039
‫ساقه اش یکم سبز داره

822
00:37:17,079 --> 00:37:18,119
‫اوه، واقعاً؟

823
00:37:18,159 --> 00:37:19,960
‫آره. این بدترین بخشه. وسط

824
00:37:20,000 --> 00:37:21,840
‫بقیه اش تقریباً حاضره

825
00:37:21,880 --> 00:37:23,079
‫-واقعاً؟
.‫-آره

826
00:37:26,199 --> 00:37:28,480
‫بعدش رفتیم سراغ محصول بعدی

827
00:37:28,559 --> 00:37:31,320
‫خب، این دانه کلزای روغنیه، همونطور که خودت میدونی

828
00:37:31,400 --> 00:37:32,320
‫آره

829
00:37:32,400 --> 00:37:35,360
‫و اینا دانه‌های روغنیه که از غلاف بیرون اومدن

830
00:37:35,440 --> 00:37:37,800
‫و باید خوب و سیاه باشن

831
00:37:37,880 --> 00:37:39,360
‫همم، یه چند روزی مونده

832
00:37:39,400 --> 00:37:41,639
‫حدوداً 10 روز دیگه آماده میشن

833
00:37:41,639 --> 00:37:42,760
‫-ده روز؟
.‫-ده روز

834
00:37:42,840 --> 00:37:45,639
‫-و بعد میتونیم برداشت شون کنیم؟
.‫-میتونیم برداشت شون کنیم

835
00:37:45,679 --> 00:37:46,880
... ‫معرکه است. پس

836
00:37:46,920 --> 00:37:49,119
‫کار دیگه ای مونده که با اینا انجام بدیم؟

837
00:37:49,159 --> 00:37:50,880
‫بکشش، مطمئن بشی که مرده

838
00:37:52,159 --> 00:37:53,159
‫ببخشید؟

839
00:37:53,199 --> 00:37:55,599
‫خب، این حرف یکم عجیب به نظر میرسه

840
00:37:56,679 --> 00:37:59,760
‫کلزا داره به حالت طبیعی میمیره و قسمت بالاش آماده شده

841
00:37:59,840 --> 00:38:02,880
‫ولی پایینش هنوز زنده و سرحاله

842
00:38:02,960 --> 00:38:04,960
‫تو میگی که این قسمت زنده

843
00:38:05,000 --> 00:38:06,639
‫کلزا دانه روغنی رو بکشیم؟

844
00:38:06,639 --> 00:38:07,800
‫قسمت زنده کلزا دانه روغنی رو

845
00:38:07,840 --> 00:38:08,199
‫چرا؟

846
00:38:08,280 --> 00:38:10,159
‫چون که

847
00:38:10,159 --> 00:38:12,199
‫راحت‌تر میشه محصول رو برداشت کرد

848
00:38:12,280 --> 00:38:14,480
‫خب، کمباین چیکار میکنه؟ میاد و از اینجا برش میزنه

849
00:38:14,559 --> 00:38:16,320
‫اینو برش میزنه
‫خب میدونی قسمت چاقو مانندش

850
00:38:16,400 --> 00:38:17,280
‫درسته، قسمت چاقو مانند این کارو میکنه

851
00:38:17,360 --> 00:38:19,039
‫وقتی مرده، این کار راحت تره؟

852
00:38:19,119 --> 00:38:20,159
‫خیلی راحت تره وقتی که گیاه مرده باشه

853
00:38:20,199 --> 00:38:20,840
‫باشه

854
00:38:20,880 --> 00:38:22,199
‫خیلی، خیلی راحت تره وقتی مرده باشه

855
00:38:22,320 --> 00:38:25,679
‫و ما دانه‌ها رو نمی‌کشیم چون که اونا توی محفظه قرار گرفتن

856
00:38:25,800 --> 00:38:27,760
‫پس یه ماشین دروگر رو توش میرونیم؟

857
00:38:27,840 --> 00:38:29,000
‫آره. از اونا داری؟

858
00:38:29,079 --> 00:38:31,440
.‫-نه. یدونه اجاره می‌کنیم
.‫-خیلی خوب

859
00:38:31,519 --> 00:38:32,639
‫پس قراره که پیمان کار بیاری؟

860
00:38:32,679 --> 00:38:33,079
‫آره

861
00:38:33,119 --> 00:38:35,400
‫-باید نگران چندتا چیز باشی
‫-آره

862
00:38:35,480 --> 00:38:36,880
‫رطوبت

863
00:38:36,960 --> 00:38:38,280
‫-رطوبت؟
.‫-رطوبت

864
00:38:38,360 --> 00:38:40,440
‫باید بین 6 تا 9 درصد باشه

865
00:38:41,440 --> 00:38:42,960
‫رطوبت یه عامل اساسیه

866
00:38:43,039 --> 00:38:46,559
:‫و پیمانکار هم احتمالاً میگه که

867
00:38:46,639 --> 00:38:48,960
‫<i>اوه، فقط 10.5 درصده دیگه</i>

868
00:38:49,000 --> 00:38:50,159
‫<i>ما میایم و دروش می‌کنیم</i>

869
00:38:50,159 --> 00:38:51,840
‫و تو میگی که نه

870
00:38:51,920 --> 00:38:53,280
... ‫چیزی که تو میگی رو گفتم

871
00:38:53,360 --> 00:38:54,280
‫تو گفتی؟

872
00:38:54,360 --> 00:38:56,360
.‫-من اینجا نیستم
‫-میتونی تصور کنی-- میتونی

873
00:38:56,440 --> 00:38:58,000
‫منظورت چیه که اینجا نیستی؟

874
00:38:58,079 --> 00:38:59,800
.‫-دارم میرم تعطیلات
‫-چی؟

875
00:38:59,880 --> 00:39:01,400
‫خب، مشکلی پیش نمیاد

876
00:39:01,480 --> 00:39:03,000
.‫تا اون موقع من رو لازم نداری
‫مشکلی برات پیش نمیاد

877
00:39:03,079 --> 00:39:04,360
.‫-من لازمت دارم
.‫-مشکلی پیش نمیاد

878
00:39:04,440 --> 00:39:05,159
‫یه دیقه وایسا

879
00:39:05,159 --> 00:39:07,280
... ‫همه این کارها رو کردیم و رسیدیم به برداشت محصول

880
00:39:08,280 --> 00:39:10,840
‫من به درد نمی‌خورم. مثلاً میخوای من چیکار کنم؟

881
00:39:10,920 --> 00:39:12,039
‫خب من از کجا باید بگم که

882
00:39:12,119 --> 00:39:12,760
‫که این

883
00:39:12,800 --> 00:39:14,960
‫3 درصد رطوبت داره یا 17 درصد؟

884
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
‫خب، بزارش توی دستگاه رطوبت سنجت

885
00:39:17,079 --> 00:39:18,920
‫رطوبت سنج داریم؟

886
00:39:19,000 --> 00:39:20,559
‫رطوبت سنج نگرفتی؟

887
00:39:20,599 --> 00:39:21,960
‫نه

888
00:39:22,000 --> 00:39:23,159
‫اوه

889
00:39:23,199 --> 00:39:25,039
!‫اوه، خدای من

890
00:39:26,960 --> 00:39:28,800
‫اولین برداشت من

891
00:39:28,880 --> 00:39:30,880
‫این خیلی سخت تره

892
00:39:30,960 --> 00:39:33,159
!‫گوه، گوه، گوه، گوه

893
00:39:33,280 --> 00:39:34,519
!‫وایسا، وایسا، ووه

894
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
‫هیچ ایده ای ندارم

895
00:39:38,519 --> 00:39:40,159
‫باید بیست تا کامیون می‌گرفتی

896
00:39:40,280 --> 00:39:41,280
‫20 تا؟

897
00:39:41,360 --> 00:39:43,079
‫20 تا. و امشب هم قراره بارون بیارد

898
00:39:43,519 --> 00:39:44,519
‫بدجوری ریدی

899
00:39:53,103 --> 00:39:59,099
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
