WEBVTT

00:02.000 --> 00:13.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:13.833 --> 00:16.101
‫کل چیزهایی که باید بدونی ایناست

00:16.125 --> 00:19.300
‫تا ترور شدن رئیس‌جمهور روسیه
‫توی نشست سران گروه هشت،

00:19.301 --> 00:20.851
‫سی ساعت وقت داریم

00:20.875 --> 00:22.559
‫همه‌جا ایست و بازرسی گذاشتن،
‫پس اسلحه بی اسلحه

00:22.583 --> 00:24.476
‫هیچ پوششی ندارید

00:24.500 --> 00:25.851
‫وقتی رئیس‌جمهور آرونوف رو بکُشیم و

00:25.875 --> 00:28.392
‫کنترل ماهواره‌هاتون رو بدی دست ما،

00:28.416 --> 00:30.041
‫همه‌ی محدودیت‌ها برداشته میشن

00:31.041 --> 00:32.476
‫آماده‌ست. اون انجامش داده

00:32.500 --> 00:34.601
‫با این فناوری که دست جوآناست، می‌تونه

00:34.625 --> 00:37.017
‫اونجا هر کسی رو به قاتل تبدیل کنه

00:37.041 --> 00:39.267
‫هر کسی که تراشه رو توی بدنش کار گذاشته باشن،

00:39.291 --> 00:42.457
‫مانتیکور می‌تونه با یه فشارِ دکمه کنترلش کنه

00:49.666 --> 00:52.165
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

00:55.000 --> 01:02.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:36.708 --> 01:38.750
‫- نبض داره
‫- ببرش داخل

01:49.208 --> 01:50.708
‫شرمنده، برنارد

01:58.875 --> 02:00.392
‫یالا!

02:00.416 --> 02:02.500
‫زود باش. برو!

02:04.500 --> 02:06.101
‫زود باش، آمپول رو پیدا کن

02:06.125 --> 02:08.207
‫- بیا
‫- تزریقش کن!

02:43.916 --> 02:45.476
‫- میسون
‫- چیزی نیست

02:45.500 --> 02:46.559
‫- مشکلی نیست. آروم باش
‫- میسون

02:46.583 --> 02:48.083
‫- آروم باش
‫- میسون

02:48.625 --> 02:50.625
‫چی شد؟

02:51.958 --> 02:53.059
‫کار اَبی بود

02:53.083 --> 02:55.101
‫- درسته؟
‫- چی داری میگی؟

02:55.125 --> 02:56.559
‫چرا باید اَبی میسون رو بکُشه؟

02:56.583 --> 02:59.309
‫چون قاتل خودشـه خبر مرگش

02:59.333 --> 03:02.041
‫از همون تراشه‌ای که قبلاً توی سرش
‫کار گذاشته بودن استفاده کردن

03:08.416 --> 03:09.916
‫« تراشه شناسایی شد »

03:11.458 --> 03:13.416
‫سگ توش

03:18.458 --> 03:23.333
‫« به مسافرخانه‌ی دراموند خوش آمدید »

03:33.750 --> 03:35.250
‫این واسه تو

04:03.000 --> 04:04.500
‫من باز می‌کنم

04:07.333 --> 04:08.833
‫بله؟

04:16.500 --> 04:18.000
‫کاترین ولکات

05:13.375 --> 05:14.916
‫بشین

05:25.666 --> 05:28.059
‫همسر کین، هم کین رو کُشته هم سینگ رو

05:28.083 --> 05:31.184
‫اگه همون دفعه‌ی اول گند نمی‌زدی،
‫پائولو الان اینجا بود،

05:31.208 --> 05:34.833
‫کنارم نشسته بود و
‫این لحظه رو جشن می‌گرفت

05:37.791 --> 05:39.851
‫دستم دقیقاً همینجا بود. یادتـه؟

05:39.875 --> 05:41.767
‫اون موقع گلوت کوچیک‌تر بود،

05:41.791 --> 05:46.809
‫ولی تقریباً می‌تونستم کل دستم رو دورش حلقه کنم

05:46.833 --> 05:51.666
‫این دست بود که تو رو سر پا نگه داشت،
‫نذاشت خونت بریزه

05:55.041 --> 05:57.642
‫اَبی باید رئیس‌جمهور روسیه رو بکُشه

05:57.666 --> 06:00.392
‫بقیه‌شون میان اجلاس
‫تا جلوش رو بگیرن

06:00.416 --> 06:02.851
‫به هر قیمتی که شده اونا رو می‌کُشی

06:02.875 --> 06:05.142
‫مأموریت پائولو رو به سرانجام می‌رسونیم،

06:05.166 --> 06:07.976
‫وگرنه همون جونی که بهت دادم رو ازت می‌گیرم

06:08.000 --> 06:11.934
‫با دستای خودم خفه‌ات می‌کنم و
‫خونت رو می‌ریزم

06:11.958 --> 06:13.666
‫حالیت شد؟

07:32.750 --> 07:34.601
‫اجلاس دو ساعت دیگه‌ست.
‫باید راه بیفتید.

07:34.625 --> 07:35.892
‫- باشه
‫- تو کجا میری؟

07:35.916 --> 07:37.351
‫می‌خوام جوآنا رو پیدا کنم

07:37.375 --> 07:39.559
‫قطعاً با فرستنده میاد همون حوالی

07:39.583 --> 07:42.642
‫سعی می‌کنم اون دستگاه رو
‫از مدار خارج کنم تا اَبی خاموش بشه

07:42.666 --> 07:44.726
‫شما سه نفر باید وارد اون قلعه بشید و

07:44.750 --> 07:47.041
‫نذارید رئیس‌جمهور آرونوف رو بکُشه

07:48.375 --> 07:49.517
‫ما سه تا؟

07:49.541 --> 07:52.476
‫به نظر من که دو نفریم با این آقای راجرز مهربون

07:52.500 --> 07:54.726
‫اون زیادی جلب توجه می‌کنه

07:54.750 --> 07:55.892
‫«راجرز»

07:55.916 --> 07:57.934
‫اگه فکر می‌کنید من وبال گردن‌تون میشم،
‫همینجا می‌مونم

07:57.958 --> 07:59.351
‫منظورش این بود

07:59.375 --> 08:00.767
‫آره

08:00.791 --> 08:02.142
‫منظورش به تخمم هم نیست

08:02.166 --> 08:03.351
‫دو تا مأمور کم دارید

08:03.375 --> 08:04.517
‫باید راه بیفتید

08:04.541 --> 08:06.041
‫فقط یکی

08:30.541 --> 08:33.291
‫هنوز اسم هتل رو بهم نگفتی

08:33.416 --> 08:35.726
‫هتل گلن‌بروک

08:35.750 --> 08:37.500
‫یکی طلبت

08:40.000 --> 08:41.666
‫جوآنا دیشب اتاق گرفته

08:42.750 --> 08:45.833
‫پس، بعد از اینکه ماجرا تموم شد می‌بینمت

08:46.916 --> 08:48.500
‫باشه

08:50.000 --> 08:51.500
‫چی شده؟

08:52.041 --> 08:53.541
‫من این بلا رو سرش آوردم

08:54.458 --> 08:55.958
‫میسون رو من به کُشتن دادم

08:57.000 --> 08:58.500
‫پدرش رو هم به کُشتن دادم

08:59.875 --> 09:02.458
‫من آوردمش توی سازمان. من...

09:05.041 --> 09:07.958
‫بار عذاب وجدانش به دوش تو نیست

09:12.041 --> 09:13.958
‫جوآنا رو می‌کُشم

09:15.458 --> 09:17.540
‫همه‌ی اون کسکش‌ها رو می‌کُشم

09:20.250 --> 09:24.726
‫اگه هم زنده بیرون نیومدم،
‫می‌خوام تو کار رو تموم کنی

09:24.750 --> 09:26.392
‫طبق صحبتی که کرده بودیم

09:26.416 --> 09:28.017
‫آره

09:28.041 --> 09:30.083
‫در ضمن می‌خوام مراقب خانواده‌ام باشی

09:32.291 --> 09:33.791
‫بهت قول میدم

09:35.333 --> 09:36.517
‫مرسی

09:36.541 --> 09:38.041
‫موفق باشی

09:45.000 --> 09:47.642
‫رهبران کشورهای جهان قرار است امروز صبح،

09:47.666 --> 09:50.559
‫پیش از آغاز چهلمین نشست سران گروه هشت،
‫وارد قلعه‌ی هالگارتن شوند

09:50.583 --> 09:53.101
‫این نشست، رهبران هشت اَبرقدرت جهان را

09:53.125 --> 09:55.300
‫- گرد هم می‌آورد
‫- بی‌تردید محورهای اصلی بحث امسال،

09:55.301 --> 09:57.017
‫جنگ‌های ونزوئلا و استرالیا خواهد بود

09:57.041 --> 10:00.500
‫سران کشورها پس از گذشت ده سال،
‫بار دیگر از رئیس‌جمهور روسیه، آرونوف،

10:00.501 --> 10:02.458
‫در این نشست استقبال خواهند کرد

10:07.416 --> 10:08.916
‫« شبکه‌ی خبری ان‌وی‌ام »

10:24.208 --> 10:25.708
‫« مجوز ورود »

10:25.875 --> 10:27.375
‫خیلی‌خب

11:05.500 --> 11:07.000
‫اینجا ورود ممنوعـه، رفیق

11:07.500 --> 11:09.601
‫ورود ممنوع؟

11:09.625 --> 11:11.476
‫این زمین منـه

11:11.500 --> 11:13.976
‫پدرم سال‌ها پیش از شماها خریدش

11:14.000 --> 11:17.691
‫پس اگه این حصار فلزی رو جمع نکنید،
‫زنگ می‌زنم شورا

11:17.783 --> 11:18.943
‫« ملک خصوصی، ورود ممنوع »

11:18.958 --> 11:20.851
‫مالکیت این زمین عمومیـه

11:20.875 --> 11:21.976
‫مامانت هم عمومیـه،

11:22.000 --> 11:24.101
‫ولی مگه من دورش حصار کشیدم؟

11:24.125 --> 11:26.833
‫حالا برو برام یه نوشابه‌ی آیرن‌برو بیار

11:30.750 --> 11:32.374
‫چی گفتی؟

11:52.166 --> 11:53.666
‫برو جلو

12:00.500 --> 12:02.000
‫امنـه!

12:05.041 --> 12:06.476
‫سلام. حال احوال؟

12:06.500 --> 12:08.207
‫- کارت‌های شناسایی
‫- آره

12:09.291 --> 12:11.457
‫همینجا بود ها

12:12.958 --> 12:14.767
‫یک، دو، سه

12:14.791 --> 12:16.291
‫بفرما

12:25.875 --> 12:27.375
‫« مورد منطبق یافت نشد »

12:27.541 --> 12:29.041
‫توی فهرست نیستن، گوردون

12:32.666 --> 12:33.767
‫که اینطور

12:33.791 --> 12:35.184
‫همگی از ماشین پیاده بشید

12:35.208 --> 12:38.851
‫ببین، لنگلی بفهمه ناراحت میشه
‫(مرکز سی‌آی‌ای)

12:38.875 --> 12:42.976
‫پس اگه از شغلت سیر نشدی،
‫برو یه بار دیگه بررسی کن

12:43.000 --> 12:44.500
‫توصیه‌ی دوستانه بود

12:47.416 --> 12:49.000
‫گوردون. اسمشون هست

12:51.666 --> 12:52.809
‫شرمنده

12:52.833 --> 12:56.166
‫دلم رو شکوندی، خلاصه...

13:05.333 --> 13:06.559
‫انجام شد؟

13:06.583 --> 13:09.059
‫همه‌چی آماده‌ست.
‫حساب امانی فعالـه.

13:09.083 --> 13:12.809
‫هر وقت انجام شد، مالکوم واریز پول
‫به حساب نخست‌وزیر رو تأیید می‌کنه

13:12.833 --> 13:14.184
‫خوبه. برو سمت فرودگاه

13:14.208 --> 13:16.892
‫واسه پرواز آماده شو، ساعت 13:00

13:16.916 --> 13:18.476
‫چشم، خانم

13:18.500 --> 13:21.809
‫این نشست سران گروه هشت، با بازگشت روسیه
‫به کنفرانس همراه خواهد بود

13:21.833 --> 13:24.290
‫بعد از توافق صلحی که پارسال ماه مِه انجام شد

14:01.541 --> 14:03.791
‫« اجلاس سران گروه هشت، اسکاتلند »

14:09.125 --> 14:10.625
‫امتحان می‌کنیم، یک، دو، سه

14:39.750 --> 14:41.250
‫کارت شناسایی و مدارک

14:47.333 --> 14:51.101
‫باعث افتخار ماست که در چهلمین نشست
‫سران گروه هشت در خدمت شما باشیم

14:51.125 --> 14:52.684
‫لطفاً در جایگاه‌هاتون قرار بگیرید

14:52.708 --> 14:56.291
‫سران گروه هشت تا دقایقی دیگه می‌رسن

15:27.583 --> 15:28.892
‫سلام

15:28.916 --> 15:31.041
‫- دخترکم چطوره؟
‫- پدر

15:33.916 --> 15:35.583
‫حالت چطوره، مالکوم؟

15:36.416 --> 15:38.184
‫دالیا. چیکار می‌کنی؟

15:38.208 --> 15:41.017
‫منو به خواسته‌ام برسون تا
‫دخترت زنده بمونه

15:41.041 --> 15:42.541
‫فهمیدی؟

15:54.125 --> 15:55.267
‫چی می‌خوای؟

15:55.291 --> 15:56.892
‫ثروتِ پائولو براگا

15:56.916 --> 15:58.416
‫همه‌اش

16:00.791 --> 16:06.351
‫حتی... اگه بخوام بهت بدمش، نمی‌تونم

16:06.375 --> 16:09.708
‫بعد از مرگش، تو متولی اموالش هستی، درسته؟

16:13.166 --> 16:16.125
‫داری ازم یه پولی می‌چاپی اندازه‌ی
‫تولید ناخالص یه کشور کوچیک!

16:17.000 --> 16:21.291
‫به نظر بعضیا این بهای کوچیکی
‫واسه نجات جون دخترشونـه

16:22.333 --> 16:23.934
‫بای بای

16:23.958 --> 16:27.142
‫کشورهای عضو در حال ورود به اجلاس هستند؛

16:27.166 --> 16:31.040
‫اجلاسی که در قلعه‌ای باشکوه در
‫نواحی روستایی اسکاتلند برگزار می‌شود.

17:33.500 --> 17:34.642
‫اوناهاش

17:34.666 --> 17:36.500
‫لابد داره میره سمت پشت‌بوم

17:51.291 --> 17:52.934
‫شما نشان طلایی ندارید،

17:52.958 --> 17:55.309
‫نمی‌تونید از این پله‌ها برید بالا

17:55.333 --> 17:59.000
‫مشکلی نیست... ما آمریکایی هستیم

18:00.875 --> 18:02.416
‫سی‌آی‌ای

18:03.750 --> 18:06.434
‫به هیچ‌جام نیست که شما کی هستید

18:06.458 --> 18:08.767
‫یا باید نشان داشته باشید،
‫یا بزنید به چاک

18:08.791 --> 18:10.434
‫جدی؟

18:10.458 --> 18:12.142
‫آره

18:12.166 --> 18:14.416
‫خب، ممنون. خیلی ممنون

18:15.375 --> 18:17.335
‫قرار نیست همیشه با چَک و لگد بری داخل

18:19.041 --> 18:21.708
‫چرا، گاهی لازمـه

18:28.000 --> 18:35.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:41.416 --> 18:44.082
‫شانس ما هزارتا پله داره لامصب

19:42.958 --> 19:45.166
‫برو! اَبی رو بگیر!

20:09.208 --> 20:11.767
‫- آهای. تو خوبی؟
‫- آره

20:13.208 --> 20:15.083
‫خیلی‌خب

20:17.500 --> 20:20.957
‫شوخیت گرفته لعنتی

20:35.625 --> 20:39.767
‫از اهمیت این اجلاس‌ها هر چقدر بگیم کم گفتیم

20:39.791 --> 20:45.017
‫صدها دیپلمات و خبرنگار بیرون جمع شدن و

20:45.041 --> 20:48.275
‫شاهد بازگشت تاریخی روسیه هستن

21:02.875 --> 21:07.684
‫فارغ از جلوه‌های تشریفاتی، بسیاری از
‫جدی‌ترین توافق‌های اقتصادی و سیاسی

21:07.708 --> 21:11.500
‫به‌طور تاریخی در این کنفرانس‌ها منعقد می‌شوند.

22:09.500 --> 22:11.000
‫آهای

24:12.458 --> 24:15.684
‫خب ماشین رئیس‌جمهور رسید،

24:15.708 --> 24:17.625
‫پرچم‌های روسیه رو می‌بینیم...

24:54.833 --> 24:56.333
‫خیلی‌خب

26:07.083 --> 26:10.290
‫- به اسکاتلند خوش اومدید
‫- بازم از دیدن‌تون خوشحالم، نخست‌وزیر

26:28.166 --> 26:29.226
‫قراره منو بکُشی؟

26:29.230 --> 26:30.371
‫کنترلت دست خودت نیست

26:30.375 --> 26:31.916
‫می‌خوای بهترین دوستت رو بکُشی؟

26:33.000 --> 26:36.351
‫درک می‌کنم، می‌خوای همسر مردی که
‫دوستش داری رو بکُشی، مگه نه؟

26:36.375 --> 26:37.934
‫قراره به دخترم چی بگی؟

26:37.958 --> 26:39.934
‫قراره توی چشمای اون دخترک نگاه کنی و

26:39.958 --> 26:42.017
‫بهش بگی مادرش رو به قتل رسوندی؟

26:42.041 --> 26:43.541
‫حاضری این کار رو بکنی؟

26:45.583 --> 26:47.250
‫دختر خودت چی؟

26:48.791 --> 26:50.375
‫به آشا چی میگی؟

27:09.125 --> 27:12.833
‫بعضیا چه کارکنان وفاداری دارن

27:15.166 --> 27:17.291
‫مجبورم نکن بکُشمت

27:17.875 --> 27:19.226
‫باهام بیا

27:19.250 --> 27:20.851
‫نادیا

27:20.875 --> 27:23.642
‫چی شده؟ چه خبره؟

27:23.666 --> 27:25.101
‫چه خبره؟

27:25.125 --> 27:27.309
‫تو بهم شلیک کردی؟

27:27.333 --> 27:30.476
‫لطفاً کمکم کن. خواهش می‌کنم

27:30.500 --> 27:32.000
‫نکن

27:32.166 --> 27:33.351
‫لطفاً کمک کن

27:33.375 --> 27:36.601
‫- خواهش می‌کنم... نکن
‫- کمک

27:36.625 --> 27:38.309
‫الان دیگه نمیشه جلوش رو گرفت

27:38.333 --> 27:40.309
‫اون فناوری کار می‌کنه

27:40.333 --> 27:41.833
‫ترور انجام میشه

27:42.250 --> 27:43.875
‫می‌دونم

27:54.333 --> 27:55.875
‫می‌خوام که بشه

28:26.000 --> 28:27.583
‫« انفجار خودروی ریاست‌جمهوری روسیه »

28:59.250 --> 29:01.125
‫« فرانک شارپ: انجام شد »

29:01.875 --> 29:03.375
‫تموم شد

29:03.791 --> 29:06.809
‫ببین، فقط تو نبودی که
‫می‌خواستی آرونوف کُشته بشه

29:06.833 --> 29:10.976
‫یه پیشنهاد مالی خیلی وسوسه‌کننده

29:11.000 --> 29:13.059
‫به نخست‌وزیر دادم

29:13.083 --> 29:15.726
‫بهتره بذاری من زنده بمونم

29:15.750 --> 29:17.059
‫بذار کمکت کنم

29:17.083 --> 29:18.875
‫تو میسون کین رو کُشتی

29:23.000 --> 29:25.790
‫کسی هم که به عزیزانِ من آسیب بزنه...

29:41.000 --> 29:42.750
‫نادیا

30:37.416 --> 30:40.142
‫اگه تازه همراه ما شدید… گزارش زنده داریم،

30:40.166 --> 30:42.059
‫- چون کمتر از یه ساعت پیش...
‫- برنارد!

30:42.083 --> 30:44.184
‫انفجار یک خودروی بمب‌گذاری‌شده
‫در نشست سران گروه هشت...

30:44.208 --> 30:46.226
‫چه اتفاقی افتاد لامصب؟

30:46.250 --> 30:48.059
‫کار اون نبود. ما جلوش رو گرفتیم

30:48.083 --> 30:49.583
‫کار اَبی نبود

30:49.791 --> 30:51.392
‫می‌دونم

30:51.416 --> 30:52.916
‫کار ما بود

30:53.916 --> 30:56.392
‫- تو آرونوف رو کُشتی؟!
‫- چه غلطی کردی؟!

30:56.416 --> 30:58.101
‫همه‌اش بخشی از نقشه بود

30:58.125 --> 31:00.392
‫نقشه‌ای که متأسفانه نمی‌تونستم
‫شما رو در جریانش قرار بدم

31:00.416 --> 31:01.809
‫منظورش اینـه که نمی‌تونست به شما بگه

31:01.833 --> 31:04.851
‫آهان یعنی به تو گفته؟
‫به اون اعتماد داشتی؟

31:04.875 --> 31:07.642
‫اون هیچ وابستگیِ عاطفی‌ای نداره که
‫بخواد دست‌وپاش رو ببنده

31:07.666 --> 31:09.517
‫واسه همین بهش اعتماد کردم

31:09.541 --> 31:12.434
‫ما به اون ماهواره‌ها نیاز داشتیم و من هم
‫به هیچ‌کدوم‌تون اعتماد نداشتم که

31:12.458 --> 31:14.351
‫حاضر بشید برای به‌دست‌آوردنش
‫ریسکِ لازم رو بکنید

31:14.375 --> 31:15.875
‫اَبی رو به کُشتن دادی

31:16.583 --> 31:18.684
‫میسون رو به کُشتن دادی

31:18.708 --> 31:23.017
‫تو هیچ‌وقت حاضر نبودی کسی رو قربانی کنی

31:23.041 --> 31:24.601
‫حتی زمانی که ناگزیر به انتخاب بودی

31:24.625 --> 31:26.601
‫اونا برات همین بودن؟

31:26.625 --> 31:28.684
‫مهره‌هایی که راحت قربانی‌شون کنی؟

31:28.708 --> 31:30.791
‫- نه. نه
‫- پس چی؟

31:32.958 --> 31:37.184
‫ببینید، کاری که امروز کردیم
‫از حد و حدود تک‌تک‌مون بالاتره

31:37.208 --> 31:38.851
‫مسخره‌ست لعنتی!

31:38.875 --> 31:42.726
‫با مرگ آرونوف، نخست‌وزیر میاد سر کار و

31:42.750 --> 31:45.800
‫ما هم نمی‌ذاریم خطرناک‌ترین
‫ماهواره‌هایی که تا حالا ساخته شده

31:45.801 --> 31:47.226
‫بیفته دست خانواده‌ها

31:47.250 --> 31:49.601
‫عوضش ماهواره‌ها رو دودستی تقدیم روس‌ها کردیم

31:49.625 --> 31:52.559
‫نخست‌وزیر آدمیـه که میشه باهاش چونه زد

31:52.583 --> 31:55.267
‫ماهواره‌ها رو هم در ازای یه مبلغی می‌فروشه

31:55.291 --> 31:57.041
‫- به کی؟
‫- به ما

31:58.458 --> 32:01.059
‫ما مانتیکور رو زیر خاک دفن می‌کنیم

32:01.083 --> 32:04.517
‫درستـه که خیلی کسکشی،
‫ولی از طرفی،

32:04.541 --> 32:08.267
‫کُشتن اون آشغال‌های مانتیکور

32:08.291 --> 32:10.559
‫خیلی حال داد

32:10.583 --> 32:12.083
‫تو می‌دونستی سوژه اَبی‌ـه

32:12.958 --> 32:17.499
‫وقتی اَبی برگشت پیشمون،
‫می‌دونستی قاتل خود اونـه، مگه نه؟

32:34.000 --> 32:35.500
‫ما نیازی بهش نداریم

33:19.250 --> 33:20.767
‫ترتیبش رو دادی؟

33:20.791 --> 33:22.351
‫جوآنا رو میگم

33:22.375 --> 33:24.791
‫بی‌رحمانه کُشتیش دیگه؟

33:27.916 --> 33:29.416
‫نوبت توئـه

33:31.000 --> 33:33.332
‫32 میلیارد

33:38.625 --> 33:40.291
‫« جوآنا مالورن »

33:41.958 --> 33:44.601
‫این دیگه چه کوفتی بود، جوآنا؟

33:44.625 --> 33:47.601
‫من اومدم جای جوآنا.
‫اون ریده بود به همه‌چی.

33:47.625 --> 33:50.601
‫فکر کردم شاید آدم با ثُبات‌تری بخوای

33:50.625 --> 33:53.601
‫پیشنهاد جوآنا 12 میلیارد بود

33:53.625 --> 33:57.184
‫پیشنهاد من 24 میلیارده

33:57.208 --> 33:59.124
‫معامله‌مون میشه یا چی؟

34:12.666 --> 34:14.291
‫خیلی متأسفم

34:33.958 --> 34:35.458
‫« دسترسی رد شد...
‫دسترسی اعطا شد »

34:35.583 --> 34:38.375
‫« در حال دسترسی به ماهواره‌ها »

34:39.125 --> 34:40.625
‫وارد شدم

34:42.666 --> 34:44.166
‫انجامش بده

34:49.458 --> 34:51.791
‫« شروع فرآیند انهدام »

35:34.541 --> 35:36.351
‫یا خدا، برنارد

35:36.375 --> 35:39.416
‫همه‌ی اون ماهواره‌ها رو خریدی تا
‫بترکونی‌شون؟

35:40.000 --> 35:43.708
‫میلیاردها دلار دود شد رفت توی اتمسفر

35:44.291 --> 35:46.375
‫هیچکس نباید همچین قدرتی داشته باشه

35:47.833 --> 35:49.499
‫هیچکس

36:02.333 --> 36:06.208
‫« دو ماه بعد »

36:08.791 --> 36:13.958
‫« آمریکا، ایالت اورگن »

36:19.333 --> 36:22.416
‫« کایل جان کانری »

36:22.500 --> 36:25.583
‫« پدر و شوهری مهربان »

36:29.208 --> 36:31.583
‫« ابیگیل می کانری »

36:31.666 --> 36:34.041
‫« مادر و همسری مهربان »

37:01.291 --> 37:03.416
‫فکر نمی‌کردم اینقدر طولش بدی

37:04.416 --> 37:06.476
‫صحبت‌مون تموم نشد

37:06.500 --> 37:08.458
‫من تمومش کردم

37:09.041 --> 37:10.791
‫چرا اومدی؟

37:14.041 --> 37:15.832
‫به پیشنهادم دوباره فکر می‌کنی؟

37:17.458 --> 37:19.833
‫این آخرین باریـه که منو می‌بینی

37:22.625 --> 37:26.059
‫- کل زحماتِ ما، برای حفاظتـه...
‫- حفاظت از کی؟

37:26.083 --> 37:29.726
‫کل خانواده‌ها رو به خاک سیاه نشوندی،
‫در حالی که خانواده‌ی خودت...

37:29.750 --> 37:31.101
‫آره، نشستن توی یه خونه‌ی امن

37:31.125 --> 37:34.559
‫دخترم اصلاً بیرون نرفته،
‫چون سایه‌اش رو با تیر می‌زنن

37:34.583 --> 37:37.601
‫احتمالاً هم دیگه هرگز نبینمش

37:37.625 --> 37:41.833
‫تا مطمئن بشم بچه‌های بقیه در امان هستن

37:43.250 --> 37:45.559
‫تو قرار نبود بازنشسته بشی

37:45.583 --> 37:47.625
‫قرار بود با ما کار کنی

37:49.291 --> 37:50.791
‫خواهش می‌کنم

37:51.208 --> 37:54.208
‫- به خاطر دخترت
‫- به خاطر دخترمـه که باهاتون کار نمی‌کنم

37:55.125 --> 37:58.267
‫اگه باهاتون کار کنم، اون هم میشه
‫یه مهره‌ی دیگه واسه قربانی کردن

37:58.291 --> 38:00.833
‫من هم کاری که مادرم باهام کرد رو
‫باهاش نمی‌کنم

38:02.500 --> 38:05.059
‫می‌دونی که ردت رو می‌گیرن

38:05.083 --> 38:06.684
‫شکارت می‌کنن

38:06.708 --> 38:08.290
‫همه‌ی خانواده‌های مانتیکور

38:09.791 --> 38:11.291
‫تک‌تک‌شون

38:14.125 --> 38:15.851
‫بذار بیان

38:15.875 --> 38:18.416
‫من توی سایه‌ها بزرگ شدم.
‫فکر کنم چیزیم نشه.

38:20.208 --> 38:22.083
‫چرا اومدی اینجا، نادیا؟

38:24.208 --> 38:26.017
‫یه هدیه‌ی خداحافظی

38:26.041 --> 38:27.767
‫نمی‌تونم آشا رو به خطر بندازم

38:27.791 --> 38:31.142
‫ولی افرادی هستن که می‌تونن کمکت کنن
‫خانواده‌های مانتیکور رو بکُشی

38:31.166 --> 38:33.707
‫ما تنها بازمانده‌های نابودی سیتادل نیستیم

38:35.125 --> 38:36.916
‫پیداشون کن

38:37.666 --> 38:41.726
‫یه بار یه مردی بهم گفت یه جاسوس می‌تونه
‫صدتا چهره داشته باشه،

38:41.750 --> 38:44.434
‫صدتا هویت، صدتا اسم

38:44.458 --> 38:46.416
‫ولی روح‌مون یکی بیشتر نیست

38:49.791 --> 38:51.666
‫مراقب باش، برنارد

39:48.083 --> 39:49.958
‫گفتم بهتره یه گپی بزنیم

39:58.000 --> 40:18.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
