1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,166 --> 00:00:13,458
‫« سـیـتـادل »

3
00:00:13,458 --> 00:00:15,058
‫اینا تمام چیزاییه که باید بدونی

4
00:00:16,500 --> 00:00:18,625
‫میسون پائولو رو دزدید

5
00:00:18,625 --> 00:00:21,458
‫می‌خواد برای پس گرفتن اَبی
‫ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنه

6
00:00:21,458 --> 00:00:23,750
‫و اون زنیکه‌ی روانی هم
‫ادیسون رو دزدید

7
00:00:23,750 --> 00:00:25,708
‫- قراره چیکار کنیم؟
‫- معامله می‌کنیم

8
00:00:25,708 --> 00:00:27,041
‫من زنم رو پس می‌گیرم
‫و تو میفتی دست اونا

9
00:00:27,041 --> 00:00:29,916
‫برای تمام کسایی که دوستت داشتن

10
00:00:29,916 --> 00:00:32,041
‫چیزی جز درد و رنج و مرگ
‫به ارمغان نیاوردی

11
00:00:32,041 --> 00:00:33,291
‫و دخترهات از خودشون می‌پرسن

12
00:00:33,291 --> 00:00:35,791
‫چرا دنیا بهشون فرصت نداد

13
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
‫خودشون تو رو بکشن

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,375
‫- دیگه جات امنه
‫- واقعاً؟

15
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
‫بـرو!

16
00:00:48,000 --> 00:00:49,250
‫- آخ!
‫- تیر خوردی

17
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
‫خوبم

18
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
‫اَبی، حالت خوبه؟

19
00:00:51,250 --> 00:00:52,850
‫منظورت "سلست"ـه؟

20
00:00:59,023 --> 00:01:06,023
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21
00:01:08,125 --> 00:01:10,208
‫- ولم کن!
‫- آروم باش

22
00:01:10,208 --> 00:01:12,375
‫چطور تونستی
‫این بلا رو سرم بیاری؟!

23
00:01:12,375 --> 00:01:14,250
‫- میسون این بلا رو سرت آورد
‫- گم‌شو بابا

24
00:01:28,250 --> 00:01:29,458
‫- کجا داریم میریم؟
‫- تو رانندگیت رو بکن

25
00:01:29,458 --> 00:01:32,125
‫ولی کایل می‌دونست، مگه نه؟
‫می‌دونستی!

26
00:01:32,125 --> 00:01:33,791
‫خونه امن نیست

27
00:01:33,791 --> 00:01:35,166
‫تو فقط ما رو از شهر ببر بیرون!

28
00:01:35,166 --> 00:01:36,766
‫- کجا برم؟!
‫- چه فرقی می‌کنه؟!

29
00:02:16,041 --> 00:02:17,958
‫چه حرفی واسه گفتن مونده؟

30
00:02:17,958 --> 00:02:20,375
‫میسون زد حرومی رو کشت
‫که ضدحال خیلی بزرگی

31
00:02:20,375 --> 00:02:22,833
‫به من و سلین زد

32
00:02:22,833 --> 00:02:24,750
‫- می‌دونست واسه همین ذوق داشتیم
‫- آره

33
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
‫- هنوزم پائولو می‌تونه برنده بشه
‫- چطوری؟

34
00:02:26,875 --> 00:02:28,541
‫جسدش افتاده توی انباری آشپزخونه

35
00:02:28,541 --> 00:02:31,291
‫و مغزش داره می‌ریزه
‫روی یه جعبه‌ی کوکو پاپس

36
00:02:31,291 --> 00:02:33,958
‫پائولو هنوزم می‌تونه برنده بشه
‫چون جوانا

37
00:02:33,958 --> 00:02:35,458
‫نقشه‌ش رو اجرا می‌کنه

38
00:02:35,458 --> 00:02:37,250
‫رئیس‌جمهور روسیه رو می‌کشه

39
00:02:37,250 --> 00:02:39,583
‫و به نخست‌وزیرش پول میده
‫که ماهواره‌ها رو بهش بده

40
00:02:39,583 --> 00:02:42,041
‫تا به‌قتل رسیدن
‫رئیس‌جمهور روسیه توی گروه هشت

41
00:02:42,041 --> 00:02:43,958
‫سی ساعت وقت داریم

42
00:02:43,958 --> 00:02:47,000
‫خودت گفتی کاری کردی
‫هک کردن اون کد نامزد منچوری

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,708
‫اونقدر سخت باشه
‫که سال‌ها طول می‌کشه بتونن هکش کنن

44
00:02:49,708 --> 00:02:52,333
‫با هکر کلاه‌سیاهی مثل ادیسون
‫سه‌سوته انجامش میدن

45
00:02:52,333 --> 00:02:55,833
‫هرکی که تراشه توی مغزشه
‫منتیکور می‌تونه

46
00:02:55,833 --> 00:02:57,541
‫- کنترلش کنه...
‫- تراشه؟

47
00:02:57,541 --> 00:02:58,500
‫منظورت چیه؟

48
00:02:58,500 --> 00:03:01,000
‫من نرم‌افزاری رو مسدود کردم
‫که به تراشه دسترسی پیدا می‌کنه

49
00:03:01,000 --> 00:03:04,416
‫خانم هکر وارد میشه
‫مسیر دسترسی به نرم‌افزار رو باز می‌کنه

50
00:03:04,416 --> 00:03:06,625
‫منتیکور به آدمکشش می‌رسه

51
00:03:06,625 --> 00:03:09,875
‫حس می‌کنم فهمیدن نامزد منچوری
‫اصلاً اینقدر سخت نبود

52
00:03:09,875 --> 00:03:11,083
‫- از این ساده‌تر نمیشه
‫- همه‌چی رو

53
00:03:11,083 --> 00:03:13,458
‫- بیخود و بی‌جهت پیچیده می‌کنی
‫- چجور نمی‌فهمی؟

54
00:03:13,458 --> 00:03:16,458
‫خیلی‌خب، پس آدمکش می‌تونه
‫هرکدوم از صدها نفری باشه که اونجان

55
00:03:16,458 --> 00:03:18,250
‫و تدابیر امنیتی اجلاس گروه هشت

56
00:03:18,250 --> 00:03:20,375
‫از کرملین و کاخ سفید هم بیشتره

57
00:03:20,375 --> 00:03:23,666
‫و با وجود تمام این‌ها
‫ما باید جلوی آدمکش رو بگیریم

58
00:03:25,375 --> 00:03:28,583
‫« فـرانـسـه »

59
00:03:37,083 --> 00:03:40,666
‫« توپ رسمی جام‌جهانی مکزیک - 1970 »

60
00:03:57,916 --> 00:03:59,516
‫پدرت از دنیا رفته

61
00:04:03,166 --> 00:04:04,766
‫یه حادثه‌ای براش پیش اومد

62
00:04:39,875 --> 00:04:41,475
‫برنگرد

63
00:04:42,250 --> 00:04:44,166
‫وگرنه چشم‌هاتو از کاسه درمیارم

64
00:04:53,500 --> 00:04:55,100
‫بیست و هفت ساعت وقت داری

65
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
‫امکان ندا...

66
00:04:58,583 --> 00:05:02,208
‫مطمئنم دخترت الان خونه‌ست
‫و منتظره صحیح و سالم برگردی

67
00:05:02,208 --> 00:05:06,000
‫ولی اگر اینو درست نکنی
‫یکی از افرادم رو می‌فرستم

68
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
بنزین بریزه سر تا پاش

69
00:05:08,000 --> 00:05:09,875
‫و همون‌جا آتیشش بزنه

70
00:05:11,875 --> 00:05:13,833
‫بیست و هفت ساعت وقت داری

71
00:05:25,083 --> 00:05:26,541
‫اَبی حالش خوبه؟

72
00:05:26,541 --> 00:05:28,666
‫ضربه‌ی خفیف مغزی خورده
‫ولی خوبه

73
00:05:28,666 --> 00:05:31,333
‫- مادرم چی؟
‫- تا جایی که می‌تونستم دوا درمونش کردم

74
00:05:31,333 --> 00:05:32,933
‫متاسفانه زنده می‌مونه

75
00:05:34,916 --> 00:05:36,833
‫این بابت تیزر زدن به من بود

76
00:05:39,041 --> 00:05:40,791
‫این بابت دروغ گفتنت به من بود

77
00:05:40,791 --> 00:05:42,391
‫تموم شد؟

78
00:05:46,458 --> 00:05:47,916
‫حالا بهتر شدی؟

79
00:05:47,916 --> 00:05:49,458
‫عالیم

80
00:05:49,458 --> 00:05:53,000
‫احمق نفهم، چی با خودت فکر می‌کردی؟

81
00:05:53,000 --> 00:05:56,083
‫به این فکر می‌کردم که باید زنم رو نجات بدم
‫که دادم

82
00:05:56,083 --> 00:05:58,541
‫پائولو رو کشتم
‫چرا دست‌و‌پام رو بستی؟

83
00:05:58,541 --> 00:06:00,625
‫چون بهت اعتماد ندارم

84
00:06:09,458 --> 00:06:12,416
‫آدمکش راه افتاده

85
00:06:12,416 --> 00:06:15,291
‫فردا میره اجلاس سران هشت

86
00:06:15,291 --> 00:06:16,891
‫چرا داری به من میگی؟

87
00:06:18,875 --> 00:06:22,583
‫چون ظاهراً همه موافقن
‫که برای این‌کار بهت نیاز داریم

88
00:06:23,583 --> 00:06:26,666
‫بفهم کی هستی
‫نمی‌تونی جفتشون باشی

89
00:06:27,958 --> 00:06:29,558
‫بالاخره یکی‌شون برنده میشه

90
00:06:39,083 --> 00:06:42,375
‫بالاخره منو کشوندی
‫توی اتاق خوابت، عجوزه

91
00:06:42,375 --> 00:06:45,875
‫کابوس‌هام واقعی شد

92
00:06:47,333 --> 00:06:49,875
‫خدایی؟ کشتن من با این حالت

93
00:06:49,875 --> 00:06:51,958
‫حتی برای توام زیادی رقت‌انگیزه

94
00:06:51,958 --> 00:06:55,750
‫آره، می‌دونم
‫تصور می‌کردم جور دیگه‌ای بکشمت

95
00:06:55,750 --> 00:06:58,083
‫مثلاً یه تکه‌چوب فرو کنم توی قلبت

96
00:06:58,083 --> 00:07:01,000
‫بعدش شعله‌ور شی
‫و تبدیل به هزار تا خفاش بشی

97
00:07:02,000 --> 00:07:05,541
‫جالبی جعل کردن مرگت همینه

98
00:07:05,541 --> 00:07:08,583
‫که وقتی واقعاً قراره بمیری
‫خیلی ضدحاله

99
00:07:08,583 --> 00:07:10,541
‫مگه نه؟

100
00:07:11,958 --> 00:07:14,791
‫تو یه دندون...

101
00:07:14,791 --> 00:07:16,333
‫بهم بدهکاری

102
00:07:16,333 --> 00:07:18,416
‫توام یه شوهر بهم بدهکاری

103
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
‫و یه پسر

104
00:07:19,791 --> 00:07:22,041
‫و یه زندگی

105
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
‫همه‌شونو ازم گرفتی

106
00:07:23,666 --> 00:07:25,208
‫و تو فکر نمی‌کنی

107
00:07:25,208 --> 00:07:28,958
‫که رها کردن یه بچه‌ی 5 ساله
‫و سال‌ها بعد برگشتن

108
00:07:28,958 --> 00:07:31,708
‫و باهاش بازی کردن
‫که هزاران نفر

109
00:07:31,708 --> 00:07:34,458
‫از همکارهاش رو بکشه
‫هیچ ارتباطی به فاصله گرفتنش ازت نداره؟

110
00:07:34,458 --> 00:07:38,208
‫وقتی 5 سالش بود و دید
‫باباش رو توی تختش زنده‌زنده سوزوندی

111
00:07:38,208 --> 00:07:40,208
‫به‌دست تو داغون شد

112
00:07:40,208 --> 00:07:43,041
‫سال‌ها بعد توی سن 23 سالگی
‫بازم داغون شد

113
00:07:43,041 --> 00:07:45,416
‫وقتی اونو زیر پر و بالت گرفتی
‫و کاری کردی باور کنه

114
00:07:45,416 --> 00:07:47,291
‫اعمال خشونت علیه کسایی

115
00:07:47,291 --> 00:07:50,000
‫که برای برداشت تو از پیشرفت
‫مزاحمت ایجاد می‌کنن

116
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
‫یجورایی عدالته

117
00:07:53,375 --> 00:07:55,291
‫شاید عذاب وجدان داشتم

118
00:07:55,291 --> 00:07:58,333
‫شاید داشتم سعی می‌کردم
‫مسیر درستی بذارم جلوی پاش

119
00:07:58,333 --> 00:08:00,875
‫کسی که دست‌هاش
‫تا آرنج غرق خونه

120
00:08:00,875 --> 00:08:03,791
‫نمی‌تونه مسیر درست رو به کسی نشون بده

121
00:08:03,791 --> 00:08:06,250
‫خیلی لطف داری

122
00:08:06,250 --> 00:08:09,833
‫ولی بلد نیستی
‫نقش یه پدر رو ایفا کنی

123
00:08:14,875 --> 00:08:17,083
‫منم دوستش داشتم
‫می‌دونی که؟

124
00:08:18,541 --> 00:08:20,208
‫توماس رو میگم

125
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
‫خب، ظاهراً...

126
00:08:22,541 --> 00:08:24,625
‫اونقدر نداشتی
‫که از جونش بگذری

127
00:08:24,625 --> 00:08:27,583
‫- اشتباه بود
‫- زندگی من بود

128
00:08:27,583 --> 00:08:31,250
‫پس یا تمومش کن بره
‫یا اینو بهم بگو

129
00:08:31,250 --> 00:08:32,666
‫اگر نیومدی منو بکشی

130
00:08:32,666 --> 00:08:35,541
‫و نیومدی پُز بدی...

131
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
‫چرا اومدی، برنارد؟

132
00:08:54,166 --> 00:08:55,750
‫خوبی؟

133
00:08:55,750 --> 00:08:59,416
‫خب، نکشتمش، پس...

134
00:08:59,416 --> 00:09:01,541
‫- بهتر از اینم بودم
‫- کاملاً برعکس...

135
00:09:01,541 --> 00:09:04,875
‫به‌نظرم این شروع
‫یه دوستی زیباست، برنارد

136
00:09:07,375 --> 00:09:09,583
‫تنهاتون می‌ذارم راحت باشین

137
00:09:15,500 --> 00:09:17,291
‫حالت خوبه؟

138
00:09:17,291 --> 00:09:19,833
‫دردش در مقایسه با
‫به‌دنیا آوردن تو هیچه

139
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
‫بچه‌ی خیلی خپلی بودی

140
00:09:21,958 --> 00:09:25,833
‫التماس‌شون کردم سزارین کنن
‫ولی گفتن اصلاً نمیشه

141
00:09:25,833 --> 00:09:28,833
‫گفتن زایمان طبیعی برای بچه بهتره

142
00:09:28,833 --> 00:09:31,583
‫نمی‌دونم اگر الان تو رو ببینن
‫نظرشون عوض میشه یا نه

143
00:09:33,875 --> 00:09:36,000
‫زنت خوب دوا درمونم کرد

144
00:09:37,250 --> 00:09:38,850
‫نادیا رو میگم

145
00:09:43,875 --> 00:09:46,833
‫ممنون که کمکم کردی
‫زنم رو پس بگیرم

146
00:09:46,833 --> 00:09:48,433
‫اَبی رو میگم

147
00:09:49,458 --> 00:09:51,291
‫بابت کاری که باهات کردم معذرت می‌خوام

148
00:09:53,333 --> 00:09:55,541
‫بابت اینکه تو رو اینجوری کردم

149
00:09:55,541 --> 00:09:57,916
‫ولی هنوزم وقت داری

150
00:09:57,916 --> 00:10:00,958
‫که تصمیم بگیری می‌خوای کی باشی

151
00:10:00,958 --> 00:10:02,625
‫می‌خوای چی باشی

152
00:10:30,291 --> 00:10:31,833
‫- خیلی‌خب، ببینین...
‫- همین الانشم حوصله‌م سر رفت

153
00:10:31,833 --> 00:10:33,433
‫هیچکس به یه ورشم نیست

154
00:10:34,375 --> 00:10:35,833
‫به من نگاه نکن

155
00:10:35,833 --> 00:10:38,750
‫خیلی‌خب. تمام رهبران جهان

156
00:10:38,750 --> 00:10:40,666
‫فردا ساعت 11 صبح
‫می‌رسن به محل اجلاس

157
00:10:40,666 --> 00:10:44,166
‫همه‌جا پر از ایست بازرسیه
‫پس اسلحه بی اسلحه، خیلی خطرناکه

158
00:10:44,166 --> 00:10:46,833
‫چون وقتی رفتین داخل
‫با اون فناوری که جوانا داره

159
00:10:46,833 --> 00:10:49,958
‫می‌تونه تمام افراد اونجا رو
‫تبدیل به آدمکش کنه

160
00:10:49,958 --> 00:10:51,916
‫خبرنگارها، دیپلمات‌ها

161
00:10:51,916 --> 00:10:55,750
‫سیاست‌مدارها، نگهبان‌ها... هرکسی

162
00:10:55,750 --> 00:10:58,250
‫می‌خواد پیامی برای کل دنیا بفرسته

163
00:10:58,250 --> 00:11:02,291
‫پس به‌نظرم می‌خواد
‫اونو توی نشست مطبوعاتی بکشه

164
00:11:02,291 --> 00:11:04,958
‫واقعاً دیوونه‌بازیه، مگه نه؟ آخه...

165
00:11:04,958 --> 00:11:07,458
‫همه‌تون موافقین
‫که واقعاً دیوونه‌بازیه، نه؟

166
00:11:07,458 --> 00:11:08,750
‫حتی برای تو، برنارد

167
00:11:08,750 --> 00:11:11,083
‫هفت ساعت تا اونجا راهه
‫پس باید همین الان راه بیفتیم

168
00:11:11,083 --> 00:11:14,125
‫اول باید اَبی رو بذارم یه جای امن

169
00:11:14,125 --> 00:11:15,708
‫آها آره، حتماً

170
00:11:15,708 --> 00:11:18,541
‫و باید بهت اعتماد کنیم
‫که قراره بری همون‌جا؟

171
00:11:18,541 --> 00:11:20,500
‫آره، قبلاً هم اینو گفتی رفیق

172
00:11:20,500 --> 00:11:22,791
‫و معمولاً آخرش ماها نارو می‌خوریم

173
00:11:22,791 --> 00:11:25,208
‫و مغز یکی می‌پاشه رو کفش‌هات

174
00:11:25,208 --> 00:11:27,166
‫منم می‌تونم باهاشون برم

175
00:11:27,166 --> 00:11:28,766
‫تا حواسم بهش باشه

176
00:11:29,666 --> 00:11:31,266
‫آره. باشه

177
00:11:32,541 --> 00:11:35,500
‫من با تو جایی نمیرم
‫با هیچ‌کدومتون جایی نمیرم

178
00:11:35,500 --> 00:11:37,541
‫اگر اینجا بمونی
‫پیدات می‌کنن و می‌کشنت

179
00:11:37,541 --> 00:11:39,166
‫بعدش هندریکس چیکار کنه؟

180
00:12:07,666 --> 00:12:10,000
‫« چقدر پول می‌خوای؟ »

181
00:12:13,458 --> 00:12:16,291
‫توام بودی همین‌کارو برای زنت می‌کردی

182
00:12:16,291 --> 00:12:17,500
‫واقعاً؟

183
00:12:17,500 --> 00:12:20,083
‫چون یه هفته پیش به زنم زنگ زدم

184
00:12:20,083 --> 00:12:23,958
‫و بهش گفتم اون آخرین باریه
‫که قراره باهاش حرف بزنم

185
00:12:23,958 --> 00:12:25,666
‫- می‌دونی چرا؟
‫- نه چرا؟

186
00:12:25,666 --> 00:12:28,625
‫چون تنها راهی که می‌تونم
‫کاری که لازمه رو انجام بدم

187
00:12:28,625 --> 00:12:30,416
‫اینه که بیخیال...

188
00:12:30,416 --> 00:12:32,958
‫تمام عزیزانم بشم

189
00:12:32,958 --> 00:12:34,541
‫برای همین

190
00:12:34,541 --> 00:12:36,416
‫ازم نخواه قدر فداکاری‌هات رو بدونم

191
00:12:36,416 --> 00:12:38,750
‫حوصله‌ی بحث سر اینکه
‫دستم آغشته به خونه یا نه رو ندارم

192
00:12:38,750 --> 00:12:40,875
‫- می‌خواستی بذاری اَبی بمیره
‫- آره

193
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
‫همونطور که حاضر بودم بذارم جو، ول

194
00:12:43,625 --> 00:12:45,666
‫تو یا خودم بمیریم

195
00:12:45,666 --> 00:12:49,250
‫چون راه دیگه‌ هم
 نتیجه‌ش دقیقاً همینه

196
00:12:49,250 --> 00:12:51,833
‫اگر ما موفق نشیم، اونا درهرحال می‌میرن

197
00:12:57,000 --> 00:12:58,708
‫از جون من چی می‌خوای؟

198
00:13:03,666 --> 00:13:05,266
‫پشیمونی

199
00:13:12,208 --> 00:13:14,083
‫متاسفم

200
00:13:14,083 --> 00:13:16,166
‫- نه، نیستی
‫- چرا هستم

201
00:13:16,166 --> 00:13:20,041
‫می‌دونم وقتی بچه بودی
‫چی ازت گرفتم

202
00:13:20,041 --> 00:13:21,791
‫خیلی هم خوب می‌دونم

203
00:13:21,791 --> 00:13:23,500
‫فکرش هیچوقت دست از سرم برنمی‌داره

204
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
‫و متاسفم

205
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
‫خیلی زیاد

206
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
‫ولی شاید کاری که فردا می‌کنیم

207
00:13:36,458 --> 00:13:38,458
‫بتونه کم‌کم اوضاع رو درست کنه

208
00:13:40,208 --> 00:13:43,416
‫یه خونه‌ی ویلایی
‫ یکی دو کیلومتری خونه‌ی امن هست

209
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
‫می‌تونی اَبی رو ببری اونجا

210
00:13:48,333 --> 00:13:52,791
‫و بعدش برای آخرین بار
‫به میسون کین احتیاج دارم

211
00:16:23,750 --> 00:16:28,375
‫« اسـکـاتـلـنـد »

212
00:16:30,000 --> 00:16:37,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

213
00:16:53,958 --> 00:16:57,708
‫ببین، نمی‌خواستم توی لندن ناراحتت کنم

214
00:16:57,708 --> 00:17:01,041
‫و رم، و توسکانی، و فرانسه

215
00:17:02,166 --> 00:17:03,875
‫اشکال نداره. نگرانش نباش

216
00:17:03,875 --> 00:17:06,500
‫راستشو بخوای یه‌خرده اضطراب دارم

217
00:17:09,583 --> 00:17:11,625
‫تو فکر این بودم...

218
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
‫که شاید موفق نشیم

219
00:17:14,291 --> 00:17:16,875
‫شاید نتونیم جلوشون رو بگیریم

220
00:17:16,875 --> 00:17:20,333
‫اگر کل دنیا رو خراب کنن
‫و همه‌چی رو نابود کنن

221
00:17:20,333 --> 00:17:22,375
‫و اوضاع بدجوری به‌فنا بره...

222
00:17:24,208 --> 00:17:26,750
‫چه بلایی سر عزیزان‌مون میاد؟

223
00:17:30,500 --> 00:17:31,916
‫حتی نمی‌دونم منظورم چیه

224
00:17:31,916 --> 00:17:34,041
‫فقط... گمونم...

225
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
‫همه‌تون خانواده دارین

226
00:17:38,708 --> 00:17:40,308
‫خب، توام اونو داری

227
00:17:43,791 --> 00:17:46,208
‫خوب تونستی ازش مراقبت کنی

228
00:17:48,083 --> 00:17:51,375
‫می‌تونیم جلوی کشته شدن عزیزان‌مون رو بگیریم

229
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
‫ولی مهم‌ترین چیز

230
00:17:52,875 --> 00:17:55,916
‫اینه که اجازه ندیم...

231
00:17:55,916 --> 00:17:58,333
‫خوبی و عاطفه‌ای
‫که توی قلب عزیزان‌مون هست...

232
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
‫از بین نره

233
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
‫توام داری همین‌کارو می‌کنی

234
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
‫همینطور ادامه بده

235
00:18:12,083 --> 00:18:14,291
‫- اینم از این
‫- ممنون

236
00:19:10,375 --> 00:19:12,166
‫پس با هم دوست بودیم؟

237
00:19:16,916 --> 00:19:18,516
‫آره بودیم

238
00:19:22,375 --> 00:19:24,333
‫صمیمی بودیم؟

239
00:19:25,458 --> 00:19:27,058
‫اوهوم

240
00:19:28,000 --> 00:19:30,958
‫توام دست داشتی...
‫توی بلایی که سرم آورد؟

241
00:19:35,375 --> 00:19:36,958
‫نـه

242
00:19:36,958 --> 00:19:38,750
‫پس چرا بهم نگفتی کی هستم؟

243
00:19:42,125 --> 00:19:44,458
‫واقعاً نمی‌دونستم چطور بگم

244
00:20:14,583 --> 00:20:16,333
‫جناب نخست‌وزیر

245
00:20:16,333 --> 00:20:19,041
‫- آقای براگا کجاست؟
‫- زیاد وقتتون رو نمی‌گیرم

246
00:20:19,041 --> 00:20:22,166
‫دوازده میلیارد
‫به یک حساب امانی واریز کردم

247
00:20:22,166 --> 00:20:25,291
‫وقتی رئیس‌جمهور آرونوف رو کشتیم

248
00:20:25,291 --> 00:20:28,833
‫و شما ماهواره‌هاتون رو به ما تحویل دادین
‫شروط برداشت از حساب برداشته میشن

249
00:20:28,833 --> 00:20:31,375
‫منم شروط خودمو دارم

250
00:20:32,250 --> 00:20:33,750
‫چه شروطی؟

251
00:20:33,750 --> 00:20:36,666
‫اون ماهواره‌ها قدرتمندترین
‫ماهواره‌های دنیان

252
00:20:37,666 --> 00:20:39,833
‫نظارت‌شون نظیر نداره

253
00:20:42,000 --> 00:20:46,208
‫بعد از انتقال، از صحنه‌ی روزگار محو میشم

254
00:20:46,208 --> 00:20:48,916
‫من، زنم، بچه‌هام

255
00:20:48,916 --> 00:20:51,833
‫از ما جاسوسی نمی‌کنین

256
00:20:51,833 --> 00:20:54,000
‫ما آزاد می‌مونیم

257
00:21:14,166 --> 00:21:15,766
‫ادامه بده

258
00:21:17,750 --> 00:21:19,350
‫بجنب

259
00:21:26,208 --> 00:21:28,458
‫« اجرا؟ بله »

260
00:21:28,458 --> 00:21:29,625
‫« درحال اجرا... »

261
00:21:30,708 --> 00:21:32,308
‫آفرین دختر خوب

262
00:21:35,458 --> 00:21:37,625
‫« دسترسی به سیستم داده شد »

263
00:21:52,083 --> 00:21:54,833
‫بابت کاری که باهات کردم متاسفم

264
00:21:54,833 --> 00:21:57,583
‫بابت چیزایی که اون ازت گرفت. اون...

265
00:21:59,791 --> 00:22:02,583
‫اون برام یه غریبه‌ست

266
00:22:02,583 --> 00:22:05,333
‫کسی که می‌تونه...

267
00:22:05,333 --> 00:22:07,166
‫اون بخشی از وجودمه

268
00:22:12,500 --> 00:22:13,875
‫ولی منم هستم

269
00:22:13,875 --> 00:22:16,958
‫تمام کارهایی که دارم می‌کنم برای توئه

270
00:22:16,958 --> 00:22:19,708
‫حاضرم هرکاری برات بکنم

271
00:22:19,708 --> 00:22:21,308
عاشقتم

272
00:22:27,000 --> 00:22:29,541
‫اون آخرهفته‌ای
‫که رفته بودیم پورتلند رو یادته؟

273
00:22:33,458 --> 00:22:37,000
‫توی هتل ماریوت اتاق گرفتیم
‫و توی پارکینگ مست کردیم

274
00:22:37,000 --> 00:22:38,600
‫آره

275
00:22:39,541 --> 00:22:42,125
‫یادته رفتم یه اتاق دیگه گرفتم؟

276
00:22:43,125 --> 00:22:46,500
‫البته بدجوری مست بودی
‫برای همین فکر نکنم یادت باشه

277
00:22:46,500 --> 00:22:50,500
‫ولی آره، رفتم. و بخاطر این رفتم...

278
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
‫چون توی تخت، اسم اونو گفتی

279
00:23:01,000 --> 00:23:02,625
‫نادیا

280
00:23:03,708 --> 00:23:06,125
‫اسمش رو زیر لب زمزمه کردی

281
00:23:08,208 --> 00:23:09,750
‫اون اولین بار بود

282
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
‫بعد از اون... طی سال‌ها

283
00:23:13,375 --> 00:23:16,083
‫ده دوازده بار دیگه پیش اومد
‫و باید بهت می‌گفتم

284
00:23:16,083 --> 00:23:18,625
‫ولی اینطور خودم رو قانع کردم
‫که نمی‌دونم چطور بهت بگم

285
00:23:18,625 --> 00:23:22,375
‫و سعی می‌کردم اینطور فکر نکنم
‫ولی حس می‌کردم وقتی بهم نگاه می‌کنی...

286
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
‫وقتی درست و حسابی بهم نگاه می‌کنی...

287
00:23:26,791 --> 00:23:29,416
‫یجورایی امیدوار بودی اونو ببینی

288
00:23:39,833 --> 00:23:43,750
‫فکر نکنم بتونی بگی همه‌ش تقصیر اون بوده

289
00:23:43,750 --> 00:23:45,350
‫تقصیر میسون

290
00:24:03,208 --> 00:24:05,041
‫خیلی‌خب، درو قفل کن

291
00:24:07,458 --> 00:24:11,458
‫اگر کسی اومد، هرکی هم بود
‫بدون اما و اگر بهش شلیک کن

292
00:24:11,458 --> 00:24:13,058
‫متوجه شدی؟

293
00:24:15,791 --> 00:24:18,833
‫وقتی برگشتم صحبت می‌کنیم

294
00:24:18,833 --> 00:24:20,958
‫وقتی برگشتی اینجا نیستم

295
00:24:20,958 --> 00:24:22,833
‫- منظورت چیه؟
‫- تو برو کارتو انجام بده

296
00:24:22,833 --> 00:24:26,083
‫من میرم دنبال هندریکس
‫و می‌برمش جایی که هیچوقت پیدامون نکنی

297
00:24:26,083 --> 00:24:27,291
‫میرم کارمو انجام میدم

298
00:24:27,291 --> 00:24:28,833
‫- بعدش می‌تونیم برگردیم سراغ زندگیمون
‫- نه

299
00:24:28,833 --> 00:24:30,250
‫یک ماه پیش هم همینو گفتی

300
00:24:30,250 --> 00:24:32,625
‫گفتی ماموریتت رو انجام میدی
‫و برمی‌گردیم سراغ زندگیمون

301
00:24:32,625 --> 00:24:35,916
‫ولی بازم به اینجا رسیدیم
‫پس برام مشخصه که تمومی نداره

302
00:24:35,916 --> 00:24:38,208
‫باز یه بار دیگه پیش میاد

303
00:24:38,208 --> 00:24:40,500
‫بازم باید یه بار دیگه بری

304
00:24:40,500 --> 00:24:42,958
‫یه ماموریت دیگه پیش میاد
‫و من نمی‌تونم بچه‌مو ببینم

305
00:24:42,958 --> 00:24:46,125
‫باید برم یه گوشه مخفی بشم
‫تا اینکه برگردی دنبالم

306
00:24:46,125 --> 00:24:47,583
‫تا اینکه تو بگی

307
00:24:47,583 --> 00:24:51,833
‫و تو و نادیا بازم میرین دنیا رو نجات بدین

308
00:24:51,833 --> 00:24:55,458
‫و من و هندریکس... از همه‌چیزمون دست می‌کشیم

309
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
‫تا لازم نباشه تو... از چیزی دل بکنی

310
00:25:00,750 --> 00:25:02,000
‫می‌فهمی چی میگم؟

311
00:25:02,000 --> 00:25:04,125
‫- خدایا، اصلاً اینطور نیست
‫- نیست؟

312
00:25:10,416 --> 00:25:12,016
‫چرا برگشتی؟

313
00:25:17,541 --> 00:25:19,666
به‌زور پام کشیده شد تو این ماجرا

314
00:25:21,000 --> 00:25:22,791
‫یا بخاطر اون برگشتی؟

315
00:25:22,791 --> 00:25:25,625
‫برگشتین پیش هم تا دوباره دنیا رو نجات بدین؟
‫بهونه‌ی بی‌نقصیه

316
00:25:25,625 --> 00:25:27,000
‫بهونه نیست

317
00:25:27,000 --> 00:25:29,083
‫هرکاری دارم می‌کنم
‫بخاطر دخترمه، همین و بس

318
00:25:29,083 --> 00:25:30,791
‫عاشقشی؟

319
00:25:32,750 --> 00:25:35,666
‫شاید ازش متنفر باشی
‫ولی عاشقش هستی یا نه؟

320
00:25:39,375 --> 00:25:41,625
‫حداقل کاری که می‌تونی برام بکنی
‫اینه که راستشو بهم بگی

321
00:25:47,791 --> 00:25:49,391
‫ای‌کاش نداشتم

322
00:25:58,791 --> 00:26:00,500
‫و توام عاشقشی؟

323
00:26:02,791 --> 00:26:04,333
‫حوصله‌ی این حرفا رو ندارم

324
00:26:04,333 --> 00:26:06,375
‫- چرا؟
‫- چون بی‌رحمانه‌ست

325
00:26:06,375 --> 00:26:08,291
‫حقیقت بی‌رحمانه‌ست

326
00:26:12,875 --> 00:26:16,083
‫تازه برای نجاتت همه‌چی رو به‌خطر انداختم

327
00:26:17,375 --> 00:26:19,250
‫عاشق نادیا هستی یا نه؟

328
00:26:20,833 --> 00:26:22,433
‫عاشق توام

329
00:26:25,166 --> 00:26:26,766
‫خیلی‌خب

330
00:26:27,500 --> 00:26:31,541
‫پس همین الان میریم دنبال هندریکس
‫و پشت سرمون رو هم نگاه نمی‌کنیم

331
00:26:31,541 --> 00:26:33,416
‫نمی‌تونی هم خدا رو داشته باشی هم خرما

332
00:26:36,166 --> 00:26:38,625
‫نمی‌تونی هم میسون باشی هم کایل

333
00:26:47,875 --> 00:26:49,475
‫باشه

334
00:26:51,083 --> 00:26:53,625
‫باشه، بیا بریم دنبال دخترمون

335
00:27:00,291 --> 00:27:01,416
‫- باشه
‫- آره

336
00:27:01,416 --> 00:27:03,016
‫باشه. باشه

337
00:27:14,625 --> 00:27:15,708
‫بله؟

338
00:27:15,708 --> 00:27:17,041
‫آماده‌ست

339
00:27:17,041 --> 00:27:18,641
‫تمومش کرد

340
00:27:24,041 --> 00:27:25,333
‫فعالش کن

341
00:27:25,333 --> 00:27:26,933
‫به‌روی چشم

342
00:27:32,791 --> 00:27:34,541
‫انجامش بده

343
00:27:41,458 --> 00:27:43,058
‫بجنب

344
00:27:59,666 --> 00:28:01,291
‫متاسفم

345
00:28:03,125 --> 00:28:05,125
‫باید برم

346
00:28:14,458 --> 00:28:16,791
‫« میزبان فعال شد »

347
00:28:33,583 --> 00:28:35,333
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

348
00:28:37,500 --> 00:28:39,100
‫تویی

349
00:29:49,375 --> 00:29:50,541
‫دووم بیار، باشه؟

350
00:29:50,541 --> 00:29:53,041
‫باید ببریمت. خیلی‌خب. بیا بریم

351
00:29:53,041 --> 00:29:54,641
‫بلند شو

352
00:30:56,916 --> 00:30:58,458
‫بیا!

353
00:30:58,458 --> 00:31:00,058
‫تو می‌تونی

354
00:31:09,083 --> 00:31:10,375
‫متاسفم

355
00:31:10,375 --> 00:31:12,708
‫واقعاً متاسفم. عاشقتم

356
00:31:14,416 --> 00:31:16,166
‫منم عاشقتم

357
00:31:19,375 --> 00:31:21,625
‫دووم بیار، دووم بیار، باشه؟ دووم بیار

358
00:31:33,666 --> 00:31:35,266
‫میسون

359
00:31:37,916 --> 00:31:39,516
‫میسون

360
00:32:07,000 --> 00:32:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
