1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,458 --> 00:00:13,416
« سیتادل »

3
00:00:14,301 --> 00:00:16,083
این تمام اون چیزیـه که باید بدونید

4
00:00:16,808 --> 00:00:19,099
ولی تا ده روز دیگه
‫می‌خوام آدمکشم آماده باشه

5
00:00:19,101 --> 00:00:20,926
غیرممکنـه -
ده روز دیگه -

6
00:00:22,153 --> 00:00:23,707
‫- یکی‌شون از دستت در رفت
‫- تو نه!

7
00:00:23,709 --> 00:00:25,225
حالا براگا چی از جونت می‌خواد؟

8
00:00:25,227 --> 00:00:26,602
مجبورم کرده بود

9
00:00:26,613 --> 00:00:28,380
یه برنامه‌ی کنترل ذهن بسازم

10
00:00:28,382 --> 00:00:30,914
یه قاتل بالفطره می‌خواست

11
00:00:30,916 --> 00:00:31,964
می‌خوام هندریکس رو ببینم

12
00:00:31,966 --> 00:00:34,395
،منتیکور همه جا هست و دنبال من

13
00:00:34,397 --> 00:00:35,547
نادیا، ‫کارتر و

14
00:00:35,549 --> 00:00:37,616
تو می‌گرده تا دخل‌مون رو بیاره

15
00:00:38,186 --> 00:00:39,468
نادیا پیش آشاست

16
00:00:39,470 --> 00:00:40,762
نباید باشه

17
00:00:40,903 --> 00:00:42,703
بچه به مادرش نیاز داره

18
00:00:42,705 --> 00:00:44,477
‫هندریکس حالش خوبـه!

19
00:00:45,086 --> 00:00:46,774
توی سیتادل یه نفوذی داشتید

20
00:00:46,799 --> 00:00:48,718
تو از کجا می‌دونی؟

21
00:00:48,720 --> 00:00:49,806
‫تو باید بشناسیش،

22
00:00:49,808 --> 00:00:51,673
چون باهاش ازدواج کردی

23
00:00:56,458 --> 00:00:59,791
« سوئد »

24
00:01:10,197 --> 00:01:17,197
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

25
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
« لطفاً فردا پنج صبح بیا گلادارانار »

26
00:02:01,916 --> 00:02:03,500
« خودم رو می‌رسونم »

27
00:02:03,583 --> 00:02:05,416
« من الان راه میفتم »

28
00:02:14,666 --> 00:02:16,791
« ارتباطات رهگیری شد »

29
00:02:20,375 --> 00:02:23,458
« موقعیت: سوئد »
« فعال »

30
00:02:47,351 --> 00:02:51,359
می‌خوام فردا بعد از کار یه سر برم پیشِ کارن

31
00:02:51,903 --> 00:02:54,554
تو هم میای؟

32
00:02:54,801 --> 00:02:55,911
…آه

33
00:02:56,148 --> 00:02:59,898
می‌خواستم فردا با تیم شکار برم بیرون

34
00:03:00,750 --> 00:03:02,109
از کارن خوشت نمیاد

35
00:03:02,111 --> 00:03:03,304
هیس

36
00:03:13,291 --> 00:03:14,291
« ورود به سیستم »

37
00:03:19,125 --> 00:03:21,541
« اسکن شبکیه‌ی چشم تأیید شد »

38
00:03:26,791 --> 00:03:28,125
« پیام دریافتی »

39
00:03:31,083 --> 00:03:33,916
« شرح مأموریت »

40
00:03:36,041 --> 00:03:37,666
« اَبی کانروی »

41
00:03:40,291 --> 00:03:41,343
« میسون کین »

42
00:03:41,345 --> 00:03:43,333
« تولد: نامشخص - ملیّت: آمریکایی »
« گواهی‌ها: حمل سلاح گرم - رانندگی »

43
00:04:24,294 --> 00:04:25,552
!اَبی

44
00:04:29,115 --> 00:04:31,802
« گلادارانار »

45
00:05:47,267 --> 00:05:48,517
روبراهی؟

46
00:05:50,739 --> 00:05:52,744
…آره، خوبم، فقط

47
00:05:54,095 --> 00:05:56,811
…دیگه نمی‌دونستم چیکار کنم برای همین

48
00:05:56,813 --> 00:05:58,046
آره، می‌گیرم چی میگی

49
00:05:58,137 --> 00:05:59,447
هندریکس چطوره؟

50
00:05:59,494 --> 00:06:00,697
فردا می‌بینیش

51
00:06:05,330 --> 00:06:06,531
کارتر، خیلی ازت ممنونم

52
00:06:06,533 --> 00:06:07,833
…نه

53
00:06:08,377 --> 00:06:09,877
از من تشکر نکن

54
00:06:10,082 --> 00:06:11,873
…خب؟ آه

55
00:06:11,875 --> 00:06:13,416
بهت مدیونم

56
00:06:13,594 --> 00:06:14,900
چرا؟

57
00:06:18,671 --> 00:06:19,892
چون بهت دروغ گفتم

58
00:06:21,184 --> 00:06:22,900
درباره‌ی چی؟

59
00:06:24,742 --> 00:06:26,158
بیا بریم، خب؟ اینجا امن نیست

60
00:06:26,171 --> 00:06:28,546
کارتر. درباره‌ی چی دروغ گفتی؟

61
00:06:29,376 --> 00:06:30,648
نمی‌خواست بدونی

62
00:06:30,650 --> 00:06:32,583
کایل؟ -
میسون -

63
00:06:32,853 --> 00:06:33,895
چی رو بدونم؟

64
00:06:35,511 --> 00:06:36,697
هویت واقعی‌ات رو

65
00:06:55,208 --> 00:06:57,083
باید… فرار کنی

66
00:07:05,025 --> 00:07:06,109
لعنتی

67
00:07:17,258 --> 00:07:19,117
« پوره‌ی گوجه‌فرنگی »

68
00:07:39,007 --> 00:07:40,090
قایم شو

69
00:08:55,619 --> 00:08:56,916
برو

70
00:09:12,657 --> 00:09:13,923
برو

71
00:10:47,048 --> 00:10:48,587
میسون کین کجاست؟

72
00:11:02,379 --> 00:11:04,143
کارتر! کارتر رو کُشتن

73
00:11:04,145 --> 00:11:06,231
گفتم با کسی تماس نگیر

74
00:11:06,233 --> 00:11:08,875
درست کنارش بودم -
اَبی، چند نفر دیگه‌ان؟ -

75
00:11:08,877 --> 00:11:10,304
چیزی نیست، همه چی مرتبـه

76
00:11:10,306 --> 00:11:12,018
چندتای دیگه‌ان، اَبی؟

77
00:11:13,839 --> 00:11:16,151
!همینجا بمون. نیا بیرون

78
00:12:28,736 --> 00:12:29,939
!کایل

79
00:12:33,392 --> 00:12:34,650
!کایل

80
00:12:34,789 --> 00:12:36,095
!کایل

81
00:12:36,695 --> 00:12:37,923
!اَبی

82
00:14:19,554 --> 00:14:20,726
!کیر توش

83
00:14:36,570 --> 00:14:38,111
چه مرگتـه؟

84
00:14:38,725 --> 00:14:40,421
کار تو بود

85
00:15:16,866 --> 00:15:18,032
بزن

86
00:15:29,650 --> 00:15:31,289
دالیا مادرتـه؟

87
00:15:31,460 --> 00:15:34,218
تو همه‌ی هویت‌های مخفی‌مون رو
گذاشتی کف دستش؟

88
00:15:34,220 --> 00:15:35,335
نمی‌دونستم

89
00:15:35,337 --> 00:15:37,419
هزاران نفرمون رو قتل‌عام کردن

90
00:15:37,421 --> 00:15:39,859
نمی‌دونستم کیـه یا
برای کی کار می‌کنه

91
00:15:39,861 --> 00:15:43,687
!تو هزاران نفرمون رو به کُشتن دادی -
!سیتادل هم پدر من رو کُشت -

92
00:15:46,056 --> 00:15:47,734
زنده‌زنده سوزوندنش

93
00:15:48,947 --> 00:15:51,601
به چشم خودم دیدم. هنوز هم جلوی چشممـه

94
00:15:51,937 --> 00:15:53,687
اونا باعث شدن اینجوری بشم

95
00:15:53,689 --> 00:15:55,765
هشت سال از عمرم رو ازم گرفتی

96
00:15:56,047 --> 00:15:58,044
هشت سالی که می‌توستم با آشا باشم

97
00:15:58,046 --> 00:15:59,875
نزدیک ما نشو

98
00:15:59,934 --> 00:16:02,559
دفعه‌ی بعدی که ببینمت، خونِت گردنِ خودتـه

99
00:16:36,166 --> 00:16:37,541
« سنت بلفونتین »

100
00:16:37,625 --> 00:16:40,916
« فرانسه »

101
00:16:45,646 --> 00:16:47,146
جان ملینکمپ»؟»

102
00:16:47,486 --> 00:16:48,825
چشـه؟

103
00:16:48,973 --> 00:16:50,479
منظورت چیـه «چشـه»؟

104
00:16:50,481 --> 00:16:52,849
خیال کردی جان ملینکمپ پوشش مناسبیـه؟

105
00:16:52,851 --> 00:16:55,525
خیال کردی اینجوری توجه کسی جلب نمیشه؟

106
00:16:55,528 --> 00:16:57,122
چرا؟ آدم معروفیـه؟

107
00:16:58,414 --> 00:17:00,435
جان ملینکمپ رو نمی‌شناسی؟

108
00:17:00,739 --> 00:17:02,187
نه، جان ملینکمپ کیـه دیگه؟

109
00:17:02,189 --> 00:17:03,564
خدای من

110
00:17:04,458 --> 00:17:06,825
یعنی همینطوری یهویی به ذهنت رسید؟ -
آره -

111
00:17:06,827 --> 00:17:08,888
کلاً توی انتخاب اسم تبحر دارم -
آها -

112
00:17:09,020 --> 00:17:12,683
خیلی دردناکـه»؟»
جیک و دایان»؟ «خونه‌های صورتی»؟»

113
00:17:12,685 --> 00:17:15,167
♪ …خونه‌های صورتیِ - ♪
فقط داری داری یه مُشت کلمات بی‌معنی رو -

114
00:17:15,169 --> 00:17:16,183
پُشت سر هم بلغور می‌کنی

115
00:17:16,185 --> 00:17:18,011
♪ خونه‌های صورتی کوچیک برای من و تو ♪

116
00:17:18,013 --> 00:17:20,347
نه. نشنیدم. شرمنده -
نه، شعرش این نبود -

117
00:17:20,349 --> 00:17:21,745
عجب -
…درضمن -

118
00:17:21,747 --> 00:17:24,472
دفعه‌ی بعدی اگه خواستی اسمِ
،گذرنامه‌ات رو انتخاب کنی

119
00:17:24,474 --> 00:17:26,081
برو سراغ یه جعل‌کننده‌ی دیگه. چطوره؟

120
00:17:26,083 --> 00:17:29,668
والا حیفِ اسم جعل‌کننده که بذاری روی اون

121
00:17:30,137 --> 00:17:31,519
از کجا پیداش کردی؟

122
00:17:31,521 --> 00:17:32,582
بقالی؟ -
،می‌دونی -

123
00:17:32,584 --> 00:17:34,442
:توی شهر ما یه ضرب‌المثل قدیمی هست که میگه

124
00:17:34,444 --> 00:17:36,215
«خفه شو و ناشکری نکن»

125
00:17:36,285 --> 00:17:38,916
اگه خیلی دلت می‌خواد که
،خودت یه جوری از این خراب‌شده بزنی بیرون

126
00:17:38,918 --> 00:17:40,682
هنوز دیر نشده، می‌تونی بلیت قطارت رو پس بدی

127
00:17:40,684 --> 00:17:41,726
خب؟

128
00:17:43,215 --> 00:17:44,354
میریم ایتالیا دیدن کی؟

129
00:17:44,356 --> 00:17:45,572
یه دوست قدیمی

130
00:17:45,574 --> 00:17:48,879
فقط اونـه که شاید بتون تیم سابقم رو
دوباره دور هم جمع کنه

131
00:17:55,117 --> 00:17:56,367
!کیر توش

132
00:17:56,965 --> 00:17:58,875
!کلاً یه روز نبودم

133
00:17:58,958 --> 00:18:00,494
یه میز جدید سفارش دادیم

134
00:18:00,496 --> 00:18:03,434
.همشون با هم فرق دارن
.هر میز مرمری با اون یکی فرق داره

135
00:18:03,436 --> 00:18:06,231
.من این یکی رو دوست داشتم
.برای همین خریدمش

136
00:18:08,731 --> 00:18:10,205
روی چوب‌ها خون ریخته؟

137
00:18:10,207 --> 00:18:12,988
قربان، نظافت‌چی‌ها گفتن
،می‌تونن لکه‌ها رو پاک کنن

138
00:18:13,000 --> 00:18:14,291
…پس

139
00:18:14,437 --> 00:18:17,062
،من که می‌دونم اونجاست
نفوذ کرده لابه‌لای درزهای چوب

140
00:18:17,064 --> 00:18:18,439
هیچوقت هم یادم نمیره

141
00:18:20,195 --> 00:18:22,070
شاید بتونیم چوب‌های کف رو عوض کنیم

142
00:18:23,000 --> 00:18:26,998
شارلوت، قطعه‌قطعه‌ی این
چوب‌های مرمت‌شده خاصن

143
00:18:27,000 --> 00:18:28,667
برای همین مرمت‌شون می‌کنن

144
00:18:28,669 --> 00:18:31,960
دقیقاً به همین دلیل بهشون میگن
!«غیرقابل جایگزین»

145
00:18:34,648 --> 00:18:35,882
!کیر توش

146
00:18:36,437 --> 00:18:38,737
آخه چرا وقتی همه مُردن
باید نارنجک بندازید؟

147
00:18:38,739 --> 00:18:40,281
…نمیـ -
زیاده‌رویـه -

148
00:18:40,310 --> 00:18:41,602
بله، قربان

149
00:18:45,403 --> 00:18:47,329
آخه آدم‌ها رو میشه جایگزین کرد

150
00:18:50,254 --> 00:18:53,648
اما چوب مرمت‌شده‌ای که
از یه طویله‌ای توی توسکانی اومده رو نه

151
00:18:56,000 --> 00:19:03,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

152
00:19:06,575 --> 00:19:08,367
بگو یه چیزی دستگیرت شده

153
00:19:09,512 --> 00:19:11,215
آره، تنها نبوده

154
00:19:11,504 --> 00:19:13,019
تنهایی فکر کردی؟

155
00:19:13,074 --> 00:19:14,449
یه ضامن نارنجک هم پیدا کردیم

156
00:19:14,478 --> 00:19:16,956
آره، خودم می‌دونم از نارنجک استفاده کرده

157
00:19:16,958 --> 00:19:18,096
ساخت آمریکا بوده

158
00:19:18,098 --> 00:19:20,504
کسی که کمکش کرده مأمور سابق سی‌آی‌اِیـه

159
00:19:20,583 --> 00:19:22,731
می‌خواید با مک‌کافری تماس بگیرم؟

160
00:19:22,833 --> 00:19:24,184
خیلی‌خب. برو

161
00:19:27,747 --> 00:19:29,825
برنارد چطور دلش اومد
اینجوری بهمون خنجر بزنه؟

162
00:19:29,827 --> 00:19:32,395
آروم باش -
چطور آروم باشم؟ -

163
00:19:34,684 --> 00:19:37,721
تنها کسی که می‌تونست چیزی که
لازمش داریم رو بسازه رو از دست دادیم و

164
00:19:37,723 --> 00:19:39,682
کلاً ۹ روز وقت دریم

165
00:19:39,684 --> 00:19:42,059
همه رو فرستادیم دنبالش بگردن

166
00:19:42,267 --> 00:19:44,476
ولی گزینه‌های دیگه هم داریم

167
00:19:44,731 --> 00:19:47,078
یکی دیگه هم هست که
می‌تونه این نرم‌افزار رو برامون بسازه

168
00:19:47,080 --> 00:19:49,512
،یه هکرِ کُره‌ای
بعضیا میگن روی دست اورلیک بلند شده

169
00:19:50,148 --> 00:19:51,998
ولی ردی از خودش به جا نمی‌ذاره

170
00:19:53,445 --> 00:19:54,989
جالبـه -
آره -

171
00:19:56,952 --> 00:19:58,161
آپارنا کجاست؟

172
00:19:58,199 --> 00:20:01,059
تا فرانکفورت دنبال نادیا سین رفت و
اونجا گمش کرد

173
00:20:01,355 --> 00:20:02,942
سین رو فراموش کنید

174
00:20:03,567 --> 00:20:06,713
،به آپارنا بگو کُره‌ایه رو پیدا کنه
من و تو هم می‌گردیم دنبال اورلیک

175
00:20:06,715 --> 00:20:08,257
اوهوم

176
00:20:11,145 --> 00:20:12,627
اون دیگه کدوم خریـه؟

177
00:20:17,187 --> 00:20:18,908
زنِ میسون کین

178
00:20:20,132 --> 00:20:21,330
گرفتیمش

179
00:21:23,117 --> 00:21:24,395
:بابابزرگ همیشه می‌گفت

180
00:21:24,397 --> 00:21:25,921
«بخت‌مون سیاهـه»

181
00:21:28,030 --> 00:21:29,687
بختِ ما هم سیاهـه؟

182
00:21:31,630 --> 00:21:32,976
تقریباً

183
00:21:33,492 --> 00:21:36,656
همیشه می‌گفت تو باهوش‌ترین
آدمی هستی که تابحال دیده

184
00:21:36,880 --> 00:21:38,718
مگه نمی‌گفت شجاع‌ترین؟

185
00:21:38,783 --> 00:21:41,085
دروغ می‌گفتم که انگیزه بگیری

186
00:21:43,356 --> 00:21:45,460
دیگه از تنهایی خسته شدم

187
00:21:45,500 --> 00:21:47,078
خب، بهش عادت کن

188
00:21:48,085 --> 00:21:49,672
نباید کسی دور و برمون باشه

189
00:21:49,674 --> 00:21:50,692
چرا؟

190
00:21:50,694 --> 00:21:52,835
چون خسته شدم از بس از پُشت خنجر خوردم

191
00:21:57,702 --> 00:21:59,437
،می‌دونی، وقتی بچه بودی

192
00:21:59,741 --> 00:22:02,331
بغلت می‌کردم، تکونت می‌دادم و

193
00:22:02,333 --> 00:22:03,664
برات آواز می‌خوندم

194
00:22:26,643 --> 00:22:30,773
…آهنگه رو عین دعا هی با خودم زمزمه می‌کردم

195
00:22:31,869 --> 00:22:34,945
…به درگاه هر کی که می‌شنید، کائنات، خدایان

196
00:22:35,655 --> 00:22:39,593
چون دست و بال آدمیزاد بسته‌ست

197
00:22:39,601 --> 00:22:43,429
از دست من هم کار بیشتری ساخته نیست

198
00:22:46,803 --> 00:22:48,546
…ولی فهمیدم که

199
00:22:49,243 --> 00:22:50,785
هیچکس گوش نمی‌داده

200
00:22:53,617 --> 00:22:55,283
من گوش می‌دادم

201
00:23:34,125 --> 00:23:37,625
« ایتالیا »

202
00:24:04,582 --> 00:24:06,624
دستات رو بیار بالا که بتونم ببینم‌شون

203
00:24:07,625 --> 00:24:09,583
کامپاری‌هات تموم شده

204
00:24:09,681 --> 00:24:11,804
به تو هم میشه گفت ایتالیایی؟

205
00:24:12,435 --> 00:24:13,553
برناردو؟

206
00:24:13,745 --> 00:24:14,859
سلام

207
00:24:14,981 --> 00:24:16,421
نیازی به اون نیست

208
00:24:16,539 --> 00:24:17,587
بیا

209
00:24:17,589 --> 00:24:19,060
گوشیت رو گم کردی؟

210
00:24:19,062 --> 00:24:20,062
هوم؟

211
00:24:20,609 --> 00:24:23,375
زن و بچه‌هام طبقه‌ی بالا خوابن

212
00:24:23,750 --> 00:24:26,396
این چه کوفتیـه جای کورن‌فلکس می‌خورید؟

213
00:24:26,398 --> 00:24:29,185
شما ایتالیایی‌ها اسم شکر به گوش‌تون نخورده؟

214
00:24:29,187 --> 00:24:32,390
انگار یه کاسه نون خشک ریختی توی شیر

215
00:24:32,543 --> 00:24:34,168
حالم به هم خورد

216
00:24:35,000 --> 00:24:36,804
برای چی اومدی اینجا، برناردو؟ ها؟

217
00:24:36,822 --> 00:24:39,273
گمونم هنوز برای رویترز کار می‌کنی، نه؟

218
00:24:39,539 --> 00:24:41,013
آره -
ازت می‌خوام که -

219
00:24:41,015 --> 00:24:42,331
یه خبر برام منتشر کنی

220
00:24:42,333 --> 00:24:43,606
،به مدت ۲۵ سال

221
00:24:43,608 --> 00:24:46,588
اطلاعات غلط به خوردم دادی تا
مقاله‌هایی بنویسم که

222
00:24:46,590 --> 00:24:48,396
به نفع سیتادل باشه

223
00:24:48,398 --> 00:24:49,523
آره

224
00:24:49,653 --> 00:24:51,315
حالا ازم می‌خوای کمکت کنم؟

225
00:24:51,317 --> 00:24:54,245
،آره. اگه خیلی حیاتی نبود

226
00:24:54,247 --> 00:24:56,963
.الان اینجا نبودم
یادت نره که وارد این کار شدی چون

227
00:24:56,965 --> 00:24:58,312
می‌خواستی صدای کسایی باشی که

228
00:24:58,314 --> 00:25:01,231
.صداشون به جایی نمی‌رسه
…می‌خواستی به نسل‌های آینده کمک

229
00:25:06,664 --> 00:25:08,575
…می‌خواستی به نسل‌های آینده کمک

230
00:25:10,520 --> 00:25:12,129
حوصله‌ام سر رفت

231
00:25:12,184 --> 00:25:15,206
بیخیال. وقتی مجبوری اینقدر
قلمبه‌سلمبه صحجبت کنی تا

232
00:25:15,208 --> 00:25:17,979
،طرف رو راضی کنی یه کاری رو انجام بده
احتمال خیلی زیاد طرف راضی نمیشه

233
00:25:17,981 --> 00:25:19,424
،ببین، رفیق

234
00:25:19,426 --> 00:25:22,637
…فردا خبر رو منتشر می‌کنی وگرنه

235
00:25:23,259 --> 00:25:25,442
برمی‌گردم اینجا و یه تیر حرومِ کیرت می‌کنم

236
00:25:26,046 --> 00:25:27,171
خب؟

237
00:25:30,950 --> 00:25:32,534
شما ایتالیایی‌ها چی می‌گید؟

238
00:25:32,536 --> 00:25:35,012
خداحافظ»؟ «شیرفهم شد»؟»

239
00:25:36,270 --> 00:25:37,958
ممنون -
قربونت -

240
00:25:40,458 --> 00:25:43,541
« فرانسه »

241
00:25:45,723 --> 00:25:47,206
بیا بریم. اینجا امن نیست

242
00:25:47,208 --> 00:25:48,426
کارتر

243
00:25:48,495 --> 00:25:49,778
درباره‌ی چی؟

244
00:25:49,989 --> 00:25:52,099
من… نمی‌خواست بدونی

245
00:25:52,101 --> 00:25:53,754
کایل؟ -
میسون -

246
00:25:55,743 --> 00:25:56,952
چی رو بدونم؟

247
00:25:58,612 --> 00:25:59,848
هویت واقعی‌ات رو

248
00:26:02,489 --> 00:26:03,744
نمی‌خواست بدونی

249
00:26:03,746 --> 00:26:05,395
کایل؟ -
میسون -

250
00:26:07,434 --> 00:26:08,434
چی رو بدونم؟

251
00:26:10,640 --> 00:26:12,043
هویت واقعی‌ات رو

252
00:26:16,500 --> 00:26:19,833
« انگلستان »

253
00:27:24,044 --> 00:27:25,544
سلام، مامان

254
00:27:28,129 --> 00:27:29,630
به عنوان یکی که مُرده

255
00:27:29,632 --> 00:27:31,098
به نظر سرحال میای

256
00:27:31,347 --> 00:27:33,770
اومدی من رو بکُشی -
تهش آره -

257
00:27:34,872 --> 00:27:36,914
قبلش، می‌خوام کمک کنی زنم رو پیدا کنم

258
00:27:37,025 --> 00:27:38,981
قبلاً این راه رو نرفتیم؟

259
00:27:40,270 --> 00:27:43,801
تا جایی که یادمـه دفعه‌ی قبل
عاقبت خوشی نداشت

260
00:27:44,391 --> 00:27:46,372
کلی آدم مُردن

261
00:28:18,817 --> 00:28:20,176
اینجا کجاست؟

262
00:28:22,226 --> 00:28:23,395
…اینجا کدوم گوری

263
00:28:24,093 --> 00:28:27,059
کافیـه! نمی‌خواد. مقاومت نمی‌کنم

264
00:28:28,321 --> 00:28:29,504
…فقط

265
00:28:33,450 --> 00:28:34,684
زخم پُشت گردنت

266
00:28:34,686 --> 00:28:37,076
بهت گفتن توی تصادف اینجوری شده، آره؟

267
00:28:37,316 --> 00:28:38,528
همین رو بهت گفتن؟

268
00:28:38,577 --> 00:28:39,717
چی؟

269
00:28:41,254 --> 00:28:42,295
تو کی هستی؟

270
00:28:42,297 --> 00:28:45,131
نه، یه سؤال بهتر: خودت کی هستی؟

271
00:28:46,917 --> 00:28:48,919
من جوآنا ملورن هستم

272
00:28:52,226 --> 00:28:56,084
از آشناییت خوشوقتم، سلست

273
00:29:00,254 --> 00:29:01,506
سلست؟

274
00:29:10,755 --> 00:29:13,098
گوشیِ یکی از کساییـه که اومده بود سراغم

275
00:29:13,223 --> 00:29:14,786
می‌خوام قفلش رو باز کنی

276
00:29:20,700 --> 00:29:24,123
قدیما درست همینجا که نشستی
می‌نشستم و بهت شیر می‌دادم

277
00:29:24,125 --> 00:29:26,831
جیغ می‌زدی و با ولع می‌خوردی و

278
00:29:26,833 --> 00:29:28,375
بهم نگاه می‌کردی

279
00:29:28,504 --> 00:29:30,333
یه لحظه هم ازم چشم برنمی‌داشتی

280
00:29:30,442 --> 00:29:32,541
،اونجا برای اولین بار توی زندگیم

281
00:29:32,609 --> 00:29:35,260
…درک کردم که

282
00:29:35,262 --> 00:29:36,531
مادر بودن یعنی چی؟

283
00:29:36,533 --> 00:29:38,200
اسیر بودن

284
00:29:39,090 --> 00:29:40,925
کی اَبی رو دزدیده؟ کجاست؟

285
00:29:40,927 --> 00:29:43,387
کِی فهمیدی دیگه برنمی‌گردم؟

286
00:29:44,012 --> 00:29:47,676
هر روز صبح به این امید بیدار میشدم که
بیای من رو ببری خونه

287
00:29:47,722 --> 00:29:49,672
،هر سال، شمع‌ها رو که فوت می‌کردم

288
00:29:49,674 --> 00:29:51,341
آرزو می‌کردم تو برگردی

289
00:29:51,759 --> 00:29:53,760
تا اینکه فهمیدم دارم آرزوهام رو هدر میدم و

290
00:29:53,762 --> 00:29:55,268
از خدا موتور کراس خواستم

291
00:29:55,270 --> 00:29:56,874
حتماً بهت سخت گذشته

292
00:29:56,876 --> 00:29:58,372
موتوره رو گرفتم

293
00:30:01,067 --> 00:30:02,458
بگو چی نوشته

294
00:30:08,547 --> 00:30:10,588
…این رمزگذاری رو

295
00:30:11,116 --> 00:30:13,049
خانواده‌های منتیکور استفاده می‌کنن

296
00:30:24,414 --> 00:30:26,283
این پائولو براگا، همون میلیاردر معروفـه؟

297
00:30:26,285 --> 00:30:28,537
همچنین رئیس خرپول‌ترین خانواده‌ی منتیکور

298
00:30:28,539 --> 00:30:29,539
کجا  می‌تونم پیداش کنم؟

299
00:30:29,541 --> 00:30:33,940
…خب، می‌خواستم برای پیدا کردنِ براگا و

300
00:30:35,625 --> 00:30:37,752
…همسرت آرزوی موفقیت کنم ولی

301
00:30:39,557 --> 00:30:41,255
…انگار شانس

302
00:30:41,273 --> 00:30:44,112
در خونه‌ات رو زده
(مرگ گردشگر آمریکایی در سانحه‌ی سقوط هواپیما)

303
00:30:45,963 --> 00:30:47,208
برنارد هنوز زنده‌ست؟

304
00:30:47,210 --> 00:30:51,102
.آره، هنوز نفس می‌کِشه
از بخت بدش، وقتی با یه گلوله توی شونه‌اش

305
00:30:51,104 --> 00:30:54,346
از اون ون کشیدیمش بیرون، هنوز نبض داشت

306
00:30:54,526 --> 00:30:56,974
ولی مثل اینکه تونسته یه راه فرار پیدا کنه

307
00:30:56,976 --> 00:30:58,874
آدم‌فروش‌ها همینن

308
00:31:02,586 --> 00:31:04,496
یه جورایی از این شخصیت جدیدت خوشم میاد

309
00:31:04,520 --> 00:31:06,702
من هنوز هم از اون شخصیت قدیمیت بیزارم

310
00:31:07,773 --> 00:31:09,561
همشون دارن میان سراغت، عزیزم

311
00:31:11,406 --> 00:31:12,772
براگا

312
00:31:13,437 --> 00:31:14,772
منتیکو

313
00:31:15,989 --> 00:31:18,030
…و با اینکه هنوز متوجهش نیستی

314
00:31:19,864 --> 00:31:21,147
دوستات

315
00:31:22,624 --> 00:31:26,249
خیال کردی به خاطر بلایی که
سر سیتادل آوردی می‌بخشنت؟

316
00:31:27,577 --> 00:31:30,083
،وقتی بهت پشت کنن، که می‌کنن

317
00:31:30,155 --> 00:31:33,921
به نفعتـه خانوادت پُشتت باشن

318
00:31:34,288 --> 00:31:35,601
منظورت خودتی؟

319
00:31:36,241 --> 00:31:37,562
خانواده»؟»

320
00:31:37,831 --> 00:31:39,789
،جفت‌مون توی اون آپارتمان بودیم

321
00:31:39,882 --> 00:31:41,608
،صدای انفجار رو شنیدیم

322
00:31:41,610 --> 00:31:46,687
مردی که عاشقش بودیم
جلوی چشمامون جزغاله شد

323
00:31:50,205 --> 00:31:52,374
کارهای وحشتناکی در حقت کردم

324
00:31:55,759 --> 00:31:57,647
ولی باعث نشدم به این روز بیفتی

325
00:31:59,020 --> 00:32:00,491
بهت قول میدم که

326
00:32:00,730 --> 00:32:04,038
می‌تونی بیشتر از مردی که
این کار رو باهات کرده بهم اعتماد کنی

327
00:32:04,998 --> 00:32:06,332
منظورت چیـه؟

328
00:32:06,358 --> 00:32:08,552
،یه نفر اون حمله پهپادی رو ترتیب داد

329
00:32:08,554 --> 00:32:10,737
فرمان قتل پدرت رو صادر کرد و

330
00:32:10,739 --> 00:32:14,641
بهت اطمینان میدم که
برای کُشتن تو هم تعلل نمی‌کنه

331
00:32:18,841 --> 00:32:22,305
آدم‌فروش‌ها همیشه یه راهی پیدا می‌کنن

332
00:32:34,656 --> 00:32:35,897
نادیا؟

333
00:32:36,760 --> 00:32:37,952
نادیا؟

334
00:32:38,004 --> 00:32:39,296
چی شده؟

335
00:32:40,668 --> 00:32:44,614
بامداد امروز، یک فروند هواپیمای تک‌موتوره
در اقیانوس اطلس سقوط کرد که

336
00:32:44,616 --> 00:32:47,241
در پی آن یک گردشگر آمریکایی جان باخت

337
00:32:47,260 --> 00:32:52,992
‫مقامات فرانسوی مرگ «برد هدمیر»
اهل تاونونِ کالیفرنیا را تأیید کرده‌اند

338
00:32:52,994 --> 00:32:54,760
اون دوستت نیست؟

339
00:32:54,926 --> 00:32:56,056
چرا

340
00:32:57,291 --> 00:32:58,916
« برد »

341
00:33:00,750 --> 00:33:02,791
« برد - هدمیر - تاونون »

342
00:33:10,791 --> 00:33:16,416
« باها مار - دو »

343
00:33:16,851 --> 00:33:18,140
باید بریم

344
00:33:55,992 --> 00:33:57,381
الو؟ -
…جو -

345
00:33:57,383 --> 00:33:58,538
برنارد -
گوش بده چی میگم -

346
00:33:58,540 --> 00:34:01,187
سه‌تا گوشی یه‌بارمصرف دارم که
با هر کدوم ده ثانیه می‌تونم صحبت کنم، خب؟

347
00:34:01,189 --> 00:34:02,921
این آخرین باریـه که صدام رو می‌شنوی پس

348
00:34:02,923 --> 00:34:04,335
با دقت به حرف‌هام گوش کن، خب؟

349
00:34:04,337 --> 00:34:05,571
…صبر کن، آروم بگو

350
00:34:08,848 --> 00:34:10,265
…برنارد، خواهش می‌کنم

351
00:34:10,267 --> 00:34:11,866
نه. هیس. گوش بده، جو

352
00:34:11,868 --> 00:34:13,663
همونجایی که هستی بمون، فهمیدی؟

353
00:34:13,665 --> 00:34:16,827
،از جات تکون نمی‌خوری
،به کسی اعتماد نمی‌کنی، جای نمیری

354
00:34:16,829 --> 00:34:20,061
.مراقب دخترها باش
.تو مراقب اونا باش، من مراقب تو

355
00:34:20,063 --> 00:34:21,602
قرارمون همینـه. همیشه همین بوده

356
00:34:21,604 --> 00:34:22,790
…برنارد، من

357
00:34:32,011 --> 00:34:33,178
این کار رو نکن

358
00:34:33,180 --> 00:34:35,485
،هر وقت دیدی ستاره‌ها از آسمون می‌بارن

359
00:34:35,487 --> 00:34:38,903
بدون همه چی دوباره روبراه شده، خب؟

360
00:34:38,905 --> 00:34:41,030
…برنارد -
به ول بگو دوستش دارم و-

361
00:34:41,032 --> 00:34:42,938
همیشه مراقب تو و اون هستم

362
00:34:42,940 --> 00:34:44,158
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

363
00:34:44,160 --> 00:34:45,926
خیلی‌خب. دوستت دارم، برنارد -
جو؟ -

364
00:34:45,928 --> 00:34:47,025
…من

365
00:34:47,635 --> 00:35:07,635
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
