1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,609 --> 00:00:18,609
« ...آنچه در سیتادل گذشت »

3
00:00:18,910 --> 00:00:20,190
می‌خوای ما رو اینجا ول کنی و با اون بری؟

4
00:00:20,380 --> 00:00:21,690
وقتِ رفتنـه

5
00:00:21,880 --> 00:00:22,940
،این کیفـه رو که پس‌بگیریم

6
00:00:23,130 --> 00:00:25,020
می‌تونم مراقبِ تو و هندریکس باشم

7
00:00:25,220 --> 00:00:26,390
فقط همینو می‌خوام

8
00:00:27,760 --> 00:00:29,560
نفوذی اومد تو ساختمون و
کیف رو دزدیدن

9
00:00:29,760 --> 00:00:30,560
کارِ میسون کین بود

10
00:00:30,760 --> 00:00:31,770
کیف رو بیارید واسه من

11
00:00:31,970 --> 00:00:32,850
کین رو هم همین‌طور

12
00:00:33,050 --> 00:00:34,080
تکون نخور

13
00:00:37,370 --> 00:00:39,560
خیلی خوشحالم زنده موندی

14
00:00:39,760 --> 00:00:44,270
من خوب بلدم مأمورهای سیتادل رو
راضی کنم که خیانت کنن

15
00:00:44,470 --> 00:00:46,100
آخه یه همکار داشتی

16
00:00:46,300 --> 00:00:47,940
اسمش نادیا سین بود

17
00:00:48,130 --> 00:00:48,890
در کنار هم، رودست نداشتید

18
00:00:49,090 --> 00:00:49,980
فکر می‌کنم مُرده باشه

19
00:00:51,470 --> 00:00:52,940
آغازِ پاک‌سازی خاطرات

20
00:00:53,130 --> 00:00:55,480
،تنها کسی که می‌تونه کمکم کنه
یه جاسوس سیتادلـه

21
00:00:55,680 --> 00:00:57,230
ولی خاطراتش رو از دست داده

22
00:00:57,430 --> 00:00:58,890
تو نادیایی -
نه -

23
00:00:59,090 --> 00:01:00,480
تو هم مثل من یه جاسوس بودی

24
00:01:00,680 --> 00:01:02,390
...اون

25
00:01:02,590 --> 00:01:03,690
تویی

26
00:01:03,880 --> 00:01:05,890
اون شیشه رو باید تزریق کنی توی گردنت

27
00:01:06,090 --> 00:01:07,350
خاطراتت رو برمی‌گردونه

28
00:01:07,550 --> 00:01:09,290
...آقایان و خانم‌ها

29
00:01:10,790 --> 00:01:12,660
نادیا سین

30
00:01:17,760 --> 00:01:19,310
فکر می‌کردم میسون مُرده

31
00:01:19,510 --> 00:01:20,730
یادت میاد

32
00:01:20,930 --> 00:01:23,080
همه چی رو یادمـه

33
00:02:15,470 --> 00:02:18,560
برای دور دوم آماده‌ای؟

34
00:03:35,130 --> 00:03:40,130
« ترجمه از آریـن »

35
00:03:44,555 --> 00:03:46,555
« اسپانیا، کاسرس »

36
00:03:46,580 --> 00:03:49,020
داویک یه ردیاب توی کیف ایکس کار گذاشته بود

37
00:03:49,220 --> 00:03:51,730
غیرفعالش کردم

38
00:03:51,930 --> 00:03:53,190
اینجا پیدامون نمی‌کنه

39
00:03:53,380 --> 00:03:55,480
اینجا کجاست؟

40
00:03:55,680 --> 00:03:57,230
پناهگاه سیتادل

41
00:03:57,430 --> 00:04:00,240
قبلاً چند صدتا از اینا داشتیم

42
00:04:12,380 --> 00:04:14,100
قبلاً اینجا اومدیم؟

43
00:04:14,300 --> 00:04:16,140
یکی دو بار

44
00:04:16,340 --> 00:04:18,140
با هم صمیمی بودیم؟

45
00:04:18,340 --> 00:04:20,580
نه دقیقاً

46
00:04:24,950 --> 00:04:26,200
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

47
00:04:29,580 --> 00:04:32,370
اولین باری نیست که اینو ازم می‌پرسی

48
00:04:33,620 --> 00:04:34,790
بیا

49
00:04:40,790 --> 00:04:42,990
اینو گاز بگیر

50
00:04:45,450 --> 00:04:47,560
درد داره

51
00:04:54,740 --> 00:04:56,190
آروم درش میارم -
،حس می‌کنم -

52
00:04:56,380 --> 00:04:58,290
بلد نیستی آرامش به خرج بدی -
گاز بگیر -

53
00:05:08,970 --> 00:05:11,160
گرفتمش

54
00:05:13,370 --> 00:05:15,040
لعنتی

55
00:05:29,790 --> 00:05:31,890
خب، درباره‌ی اون بهم بگو

56
00:05:32,090 --> 00:05:33,520
کی؟

57
00:05:33,720 --> 00:05:37,080
زنت -
ابی -

58
00:05:39,080 --> 00:05:41,690
چند وقتـه؟ -
هشت سال -

59
00:05:41,880 --> 00:05:45,160
عجب. اصلاً وقت تلف نکردی

60
00:05:48,800 --> 00:05:51,290
یه دختر داریم. هندریکس

61
00:05:55,580 --> 00:05:58,540
خوبی؟ -
آره -

62
00:06:01,450 --> 00:06:02,620
باشه

63
00:06:03,830 --> 00:06:05,060
از اون برام بگو

64
00:06:05,260 --> 00:06:06,640
کی؟

65
00:06:06,840 --> 00:06:08,100
میسون. اون کی بود؟

66
00:06:08,300 --> 00:06:10,940
نمی‌دونم. اونقدرا صمیمی نبودیم

67
00:06:11,130 --> 00:06:12,560
همیشه رابطه‌مون کاری بود و
هیچوقت شخصی نشد

68
00:06:12,760 --> 00:06:13,830
هیچوقت؟

69
00:06:14,870 --> 00:06:16,230
چون من هیچی یادم نمیومد

70
00:06:16,430 --> 00:06:19,350
نه اسمم، نه خانوادم، نه اینکه اهل کجام

71
00:06:19,550 --> 00:06:22,620
هیچی یادم نمیومد...جز تو

72
00:06:25,490 --> 00:06:27,740
همه میگن به‌یادموندنی‌ام

73
00:06:29,910 --> 00:06:31,620
با هم بودیم؟

74
00:06:36,120 --> 00:06:37,520
،چون طبق چیزایی که یادمـه
حس می‌کردم بودیم

75
00:06:37,720 --> 00:06:40,740
اینو کسی میگه که فراموشی داره -
بودیم؟ -

76
00:06:48,580 --> 00:06:51,240
یه مدت کوتاه بود. چیز خاصی نبود

77
00:06:52,550 --> 00:06:56,050
عشق فراموش‌نشدنی؟ -
هوسِ زودگذر -

78
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
« یوتا »
« ده سال قبل »

79
00:07:06,624 --> 00:07:08,624
« قبل از نابودی سیتادل »

80
00:07:21,500 --> 00:07:24,000
« مقر سیتادل در ایالات متحده »

81
00:07:33,700 --> 00:07:34,850
جلسه‌ی توجیهی داریم یا چی؟

82
00:07:35,050 --> 00:07:36,270
پنج دقیقه تأخیر دارن

83
00:07:36,470 --> 00:07:37,730
پنج دقیقه تأخیر دارن؟

84
00:07:37,930 --> 00:07:40,100
هی -
همم؟ -

85
00:07:40,300 --> 00:07:42,560
چیـه؟ -
بیخیال، مرد -

86
00:07:42,760 --> 00:07:45,690
،نه. می‌دونی که وقتی پیش‌دستی می‌کنم
گریس چقدر کفری میشه

87
00:07:45,880 --> 00:07:47,310
بی‌خایه -
باشه. ولی -

88
00:07:47,510 --> 00:07:49,060
وقتی اومد باید وانمود کنی که

89
00:07:49,260 --> 00:07:50,890
اولین باره می‌شنوی -
مگه همیشه اینکارو نمی‌کنم؟ -

90
00:07:51,090 --> 00:07:53,350
تقریباً هیچوقت -
بگو ببینم -

91
00:07:53,550 --> 00:07:56,230
حسن یه ویروس جدید ساخته

92
00:07:56,430 --> 00:07:58,560
گروهکش قصد داره چند روز دیگه
توی ایالات متحده پخشش کنه

93
00:07:58,760 --> 00:08:00,060
یه سویه‌ی تغییریافته‌ی ابولاست و

94
00:08:00,260 --> 00:08:04,350
مرگ و میری به بار میاره که
از سده‌های تاریک تا الان مشابهش رو ندیدیم

95
00:08:04,550 --> 00:08:06,640
خیلی‌خب، اطلاعاتی به دستمون رسیده که

96
00:08:06,840 --> 00:08:08,230
...گروهک حسن یه

97
00:08:08,430 --> 00:08:11,390
ویروس جدید ساخته که می‌خواد
چند روز دیگه توی ایالات متحده پخش کنه

98
00:08:11,590 --> 00:08:12,890
یه سویه‌ی تغییریافته‌ی ابولاست و

99
00:08:13,090 --> 00:08:15,810
مرگ و میری به بار میاره که
از سده‌های تاریک تا الان مشابهش رو ندیدیم

100
00:08:16,010 --> 00:08:18,100
.برنارد همه چی رو گفت
.ما پنج دقیقه جلو بودیم

101
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
خدایی، برنارد؟

102
00:08:19,630 --> 00:08:21,140
فقط پیش‌توجیهش کردم. همین

103
00:08:21,340 --> 00:08:22,600
خیلی لاشی‌ای

104
00:08:22,800 --> 00:08:25,100
طبق اطلاعات‌مون ویروس داخل
یه تأسیسات تحقیقاتی

105
00:08:25,300 --> 00:08:27,520
پیشرفته داخل کوه‌های البرز نگهداری میشه

106
00:08:27,720 --> 00:08:29,690
کوه‌های البرز. چرا هیچوقت توی آکاپولکو

107
00:08:29,880 --> 00:08:30,980
یا بلیز یا ایبیزا نیست؟

108
00:08:31,180 --> 00:08:33,230
بیخیال. دو ثانیه نیست اومده و

109
00:08:33,430 --> 00:08:35,990
عین «استتلر و والدورف» هی حرفشو قطع می‌کنی

110
00:08:40,200 --> 00:08:43,100
می‌دونید، همون دوتا ماپت؟
دوتا ماپتِ پیر؟

111
00:08:43,300 --> 00:08:44,600
آره، فکر کنم ماپتِ پیر خودتی، برنارد

112
00:08:44,800 --> 00:08:47,060
باشه -
،خب، جمع‌بندی می‌کنم -

113
00:08:47,260 --> 00:08:49,230
یه دشمن سرسخت
توی یه دژ نفوذناپذیر

114
00:08:49,430 --> 00:08:51,640
یه ویروس وحشتناک داره و من باید بدزدمش

115
00:08:51,840 --> 00:08:53,270
مأمور سطح یک جدیدمون هم اونجاست

116
00:08:53,470 --> 00:08:54,690
مدتیـه به تشکیلات حسن نفوذ کرده و

117
00:08:54,880 --> 00:08:57,600
ویروس رو جایی گذاشته که راحت برش داری

118
00:08:57,800 --> 00:09:00,020
سختیِ کار خارج شدنـه، نه وارد شدن

119
00:09:00,220 --> 00:09:01,520
نگهبان‌های تا دندون مسلح دارن

120
00:09:01,720 --> 00:09:03,690
دوربین‌های امنیتی و سیستم‌های موشکی

121
00:09:03,880 --> 00:09:05,520
از بخت خوبت دست‌تنها نیستی

122
00:09:05,720 --> 00:09:07,770
جدیدترین مأمورمون کمکت می‌کنه

123
00:09:07,970 --> 00:09:10,270
یه تازه‌کار قراره کمکم کنه؟

124
00:09:10,470 --> 00:09:12,660
چطوری بفهمم کیـه؟ -
می‌فهمی -

125
00:09:16,084 --> 00:09:19,084
« ایران، کوه‌های البرز »
« ‏24 ساعت بعد »

126
00:09:31,040 --> 00:09:32,740
!ایول

127
00:09:34,240 --> 00:09:35,480
رکورد زدم

128
00:09:35,680 --> 00:09:37,520
آلفا پنج دقیقه دیگه خارج میشه

129
00:09:37,720 --> 00:09:39,140
دوک، گزارش وضعیت بده -
پشتیبانی هوایی تو راهـه -

130
00:09:39,340 --> 00:09:40,290
دریافت شد

131
00:09:46,490 --> 00:09:47,810
میسون، از برنامه جلویی

132
00:09:48,010 --> 00:09:49,310
!محموله دستمـه
!ویروس رو دارم

133
00:09:49,510 --> 00:09:50,850
خروجی شرقی

134
00:09:51,050 --> 00:09:52,810
پگاسوس، سمت خروجی شرقیـه

135
00:09:53,010 --> 00:09:54,100
میسون، سه کیلومتر فاصله دارم

136
00:09:54,300 --> 00:09:55,490
الان میام. آماده‌ی شلیکم

137
00:09:59,540 --> 00:10:01,740
دوتا چترباز پشتتن

138
00:10:10,290 --> 00:10:12,160
ماشین‌های دشمن دارن از جنوب کوه میان بالا

139
00:10:15,990 --> 00:10:18,480
دارن به سمتت موشک شلیک می‌کنن

140
00:10:18,680 --> 00:10:20,370
باید بجنبی، آلفا

141
00:10:25,410 --> 00:10:26,850
ارتباط با مأمور قطع شد

142
00:10:27,050 --> 00:10:28,370
تلاش برای برقراری ارتباط

143
00:10:29,790 --> 00:10:31,240
آلفا

144
00:10:32,290 --> 00:10:34,440
بی‌سیم مجدداً وصل شد

145
00:10:34,630 --> 00:10:36,350
ماشین‌های دشمن به سرعت دارن میان

146
00:10:36,550 --> 00:10:38,450
محاصره‌ات کردن

147
00:10:41,700 --> 00:10:43,890
نه دقیقاً -
!میسون، نه، نه، نه -

148
00:10:44,090 --> 00:10:44,890
چه غلطی می‌کنی؟

149
00:10:45,090 --> 00:10:47,040
!با یکی دیگه میرم

150
00:11:04,550 --> 00:11:06,410
.عجله کن، میسون
.افراد دشمن توی آسمونن

151
00:11:08,740 --> 00:11:09,950
کفش‌های اسکی رو فعال کن

152
00:11:11,490 --> 00:11:12,560
پگاسوس، محل خارج‌سازی جدید

153
00:11:12,760 --> 00:11:15,370
پایین کوهستان می‌بینمت

154
00:11:16,410 --> 00:11:17,690
دریافت شد. دو کیلومتر فاصله دارم

155
00:11:39,340 --> 00:11:41,440
داره هیجان‌انگیزتر میشه، آلفا

156
00:11:41,630 --> 00:11:43,120
دوتا ماشین روی زمین می‌بینم

157
00:11:59,120 --> 00:12:01,540
کریسمس مبارک، آلفا

158
00:12:04,790 --> 00:12:06,560
مواظب باش. برف داره تموم میشه

159
00:12:06,760 --> 00:12:08,790
تکرار می‌کنم. دیگه برفی جلوت نیست

160
00:12:14,050 --> 00:12:17,270
میسون، پنج‌تا ماشین دارن میان بالای کوه

161
00:12:17,470 --> 00:12:19,100
آلفا، سه‌تا از دنده‌هات شکسته‌ان و

162
00:12:19,300 --> 00:12:20,310
خونریزی داخلی داری

163
00:12:20,510 --> 00:12:21,700
مقاومت می‌کنم

164
00:12:28,660 --> 00:12:29,910
!وایستا

165
00:12:35,580 --> 00:12:38,330
خودشـه. مأمور جدیدمونـه

166
00:12:50,790 --> 00:12:52,410
!خشابم خالیـه

167
00:13:03,080 --> 00:13:05,020
ششِ چپ داره پر از خون میشه و

168
00:13:05,220 --> 00:13:07,980
.سطح اکسیژن داره میاد پایین
.ضربه مغزی هم شدی

169
00:13:08,180 --> 00:13:09,390
همین دیگه

170
00:13:09,590 --> 00:13:11,330
!تفنگ

171
00:13:18,040 --> 00:13:20,520
.خون‌بند شده
.فشار خون داره میاد پایین

172
00:13:20,720 --> 00:13:21,850
جمنای، برو به محل خارج‌سازی

173
00:13:22,050 --> 00:13:22,980
سه کیلومتر به سمت جنوب. توی فضای باز

174
00:13:23,180 --> 00:13:24,140
دریافت شد

175
00:13:24,340 --> 00:13:26,160
دارم میرم. یالا

176
00:13:32,910 --> 00:13:34,620
طاقت بیار

177
00:13:42,240 --> 00:13:43,600
...تو

178
00:13:43,800 --> 00:13:46,540
از حال نرو، باشه؟

179
00:14:01,950 --> 00:14:03,770
مشغولم

180
00:14:03,970 --> 00:14:05,690
ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بشم

181
00:14:05,880 --> 00:14:08,270
فقط گفتم خودمو معرفی کنم

182
00:14:08,470 --> 00:14:11,850
نادیا سین -
میسون کین -

183
00:14:12,050 --> 00:14:15,440
قابلتو نداشت، میسون کین -
جانم؟ -

184
00:14:15,630 --> 00:14:17,770
خب، کم مونده بود
مأموریت رو به باد بدی

185
00:14:17,970 --> 00:14:19,770
تا الان نصف ایالات متحده آلوده شده بود

186
00:14:19,970 --> 00:14:22,580
همه چی تحت کنترل بود -
واقعاً؟ -

187
00:14:24,620 --> 00:14:26,600
.من کارم همینـه، تازه‌کار
درست وقتی به نظر میاد

188
00:14:26,800 --> 00:14:28,310
کارم تمومـه، ورق رو برمی‌گردونم

189
00:14:28,510 --> 00:14:30,060
آره جون خودت

190
00:14:30,260 --> 00:14:33,890
محض شفاف‌سازی باید بهت بگم که
تازه‌کار هم نیستم

191
00:14:34,090 --> 00:14:36,520
از کجا اومدی؟ ام‌آی6؟

192
00:14:36,720 --> 00:14:38,520
سازمان اطلاعات؟ -
مال همینجام -

193
00:14:38,720 --> 00:14:40,730
.مادرم مأمور سیتادل بود
.من پنج سال پیش عضو شدم

194
00:14:40,930 --> 00:14:44,230
از تیم براوو به اینجا رسیدم -
تیم براوو. چه بانمک -

195
00:14:44,430 --> 00:14:46,520
خیلی قشنگـه -
می‌دونی چی قشنگـه؟ -

196
00:14:46,720 --> 00:14:48,690
،اینکه رئیست التماسم کرد وارد سطح یک بشم

197
00:14:48,880 --> 00:14:50,810
تا به موقع جونت رو نجات بدم

198
00:14:51,010 --> 00:14:53,060
این...بخشی از جذابیتمـه

199
00:14:53,260 --> 00:14:56,190
حتماً با یه مادر جاسوس، بچگی‌ات سخت بوده

200
00:14:56,380 --> 00:14:58,790
حتماً بدون مادر، بچگی‌ات سخت بوده

201
00:15:01,620 --> 00:15:02,600
ببخشید

202
00:15:02,800 --> 00:15:05,190
پرونده‌ام رو خوندی -
همم -

203
00:15:05,380 --> 00:15:08,330
فکر نمی‌کردم طرفدارم باشی

204
00:15:10,790 --> 00:15:12,600
،می‌دونی، معمولاً از این کارا نمی‌کنم

205
00:15:12,800 --> 00:15:16,990
ولی می‌تونم بهت امضا بدم
یا باهات سلفی بگیرم

206
00:15:20,090 --> 00:15:21,640
کون لقت

207
00:15:21,940 --> 00:15:24,590
همه چی تحت کنترلم بود -
همم -

208
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
« پاریس »
« دو هفته بعد »

209
00:16:51,160 --> 00:16:53,440
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

210
00:16:53,630 --> 00:16:55,160
معلومـه

211
00:16:57,910 --> 00:16:59,700
من می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

212
00:17:01,290 --> 00:17:02,870
همیشه

213
00:17:08,894 --> 00:17:12,394
« پناهگاه سیتادل »
« ده سال بعد »

214
00:17:21,680 --> 00:17:23,790
حالت خصوصی فعال شد

215
00:17:39,410 --> 00:17:42,950
« هوا چطوره؟ »

216
00:17:49,910 --> 00:17:52,200
« عمدتاً آفتابی »

217
00:18:00,830 --> 00:18:03,330
« واقعاً خودتی؟ »

218
00:18:09,910 --> 00:18:12,620
« آره »

219
00:18:17,490 --> 00:18:20,230
« محموله در چه حالـه؟ »

220
00:18:20,430 --> 00:18:21,870
« منتظرتـه »

221
00:18:44,450 --> 00:18:48,200
والنسیا احتمالاً لو رفته. نقشه‌های »
« جایگزین رو آماده کن. به زودی میام

222
00:19:15,040 --> 00:19:16,440
از دیدنت خوشحالم، برنارد

223
00:19:16,630 --> 00:19:21,140
دیدن تو فجیعاً آزاردهنده‌ست، دالیا

224
00:19:21,340 --> 00:19:23,080
بدتر از این نمیشه

225
00:19:24,290 --> 00:19:27,480
فکر کنم شوکه شدی که
منو این سر میز می‌بینی

226
00:19:27,680 --> 00:19:29,020
آره

227
00:19:29,220 --> 00:19:31,480
،فکر می‌کردم رفتی برای خون‌خواری

228
00:19:31,680 --> 00:19:35,230
یا قربانی کردن حیوانات یا
جلسه‌ی هفتگی فرقه‌ات

229
00:19:35,430 --> 00:19:39,270
حتی وقتی اون همه سال پیش توی
،سازمان ملل با هم بودیم

230
00:19:39,470 --> 00:19:42,700
همیشه یه خصلت جامعه‌ستیزانه‌ی
غیرقابل توصیف داشتی

231
00:19:44,410 --> 00:19:45,700
نشونش بده

232
00:19:46,740 --> 00:19:48,600
تا کیف ایکس رو پیدا می‌کنیم، باید با

233
00:19:48,800 --> 00:19:50,390
چیزایی که داریم، بسازیم

234
00:19:50,590 --> 00:19:53,140
ما تمام تکنولوژی‌های سیتادل که

235
00:19:53,340 --> 00:19:55,350
جاسوس‌هات خراب نکرده بودن رو جمع کردیم

236
00:19:55,550 --> 00:19:59,100
یکی از جالب‌ترین‌هاش
یه سیستم هوش مصنوعی بود که

237
00:19:59,300 --> 00:20:02,230
سطح اورانیوم رو سراسر جهان ردیابی می‌کرد

238
00:20:02,430 --> 00:20:07,770
اطلاع همیشگی از موقعیت
تمام سلاح‌های هسته‌ای

239
00:20:07,970 --> 00:20:10,440
تنها مشکل اینـه که
به سیستم دسترسی نداریم

240
00:20:10,630 --> 00:20:11,810
سال‌ها سعی کردیم

241
00:20:12,010 --> 00:20:16,770
ولی خدا بهم یه هدیه داده و روبروم

242
00:20:16,970 --> 00:20:20,350
کسی ننشسته جز سازنده‌اش

243
00:20:20,550 --> 00:20:27,190
برنارد، پس باید بهم رمز 19 حرفیِ
دسترسی به سیستم رو بهم بگی

244
00:20:33,330 --> 00:20:35,830
باشه. باشه

245
00:20:42,200 --> 00:20:44,330
...رمز اینـه

246
00:20:46,700 --> 00:20:47,910
...چطوره

247
00:20:50,950 --> 00:20:52,770
...که

248
00:20:52,970 --> 00:20:54,410
...تو

249
00:20:55,660 --> 00:20:57,120
گورتو گم کنی

250
00:21:00,040 --> 00:21:01,770
نه، وایسا. 18تا شد که

251
00:21:01,970 --> 00:21:03,270
شرمنده. 19تاست

252
00:21:03,470 --> 00:21:05,390
یه علامت تعجب هم داره. ببخشید

253
00:21:05,590 --> 00:21:08,640
«چطوره که تو گورتو گم کنی، علامت تعجب»

254
00:21:08,840 --> 00:21:10,290
واردش کن

255
00:21:11,410 --> 00:21:13,850
،واقعاً فکر کردی برای اینکه جلوتو بگیرم

256
00:21:14,050 --> 00:21:15,640
از جونم نمی‌گذرم؟ -
شاید، ولی از جونِ -

257
00:21:15,840 --> 00:21:17,310
همسر و دخترت هم می‌گذری؟

258
00:21:17,510 --> 00:21:19,100
توی وایومینگن، نه؟

259
00:21:19,300 --> 00:21:20,640
نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

260
00:21:20,840 --> 00:21:25,040
پیش همسر و دختر میسون کین، نه؟

261
00:21:41,700 --> 00:21:44,370
اون اولین چاقوییـه که مادرم بهم داد

262
00:21:45,990 --> 00:21:49,740
،این دکمه رو فشار بدی
تیغه‌اش میاد بیرون

263
00:21:51,910 --> 00:21:53,950
ایول

264
00:21:56,200 --> 00:22:00,200
.اگه بخوای می‌تونی نگهش داری
.یادت میدم باهاش چیکار کنی

265
00:22:09,080 --> 00:22:11,700
سلام -
سلام -

266
00:22:13,160 --> 00:22:16,370
خب، تو و شوهرت چطوری با هم آشنا شدید؟

267
00:22:17,830 --> 00:22:21,440
...خب، من

268
00:22:21,630 --> 00:22:23,600
تقریباً نُه سال پیش
یه تصادف خیلی بد داشتم

269
00:22:23,800 --> 00:22:25,060
چه بد

270
00:22:25,260 --> 00:22:28,290
چیزی یادم نمیاد. آسیب مغزی شدید

271
00:22:29,330 --> 00:22:32,190
بگذریم. یه بیمارستان خیلی خوب
نزدیک ما بود و

272
00:22:32,380 --> 00:22:33,890
اونجا درمان حافظه‌ام رو شروع کردم و

273
00:22:34,090 --> 00:22:36,620
...کایل هم

274
00:22:38,910 --> 00:22:40,870
توی همون برنامه بود

275
00:22:43,450 --> 00:22:44,950
اینطوری آشنا شدیم

276
00:22:48,540 --> 00:22:50,140
چه داستانی

277
00:22:50,340 --> 00:22:52,060
همم

278
00:22:52,260 --> 00:22:53,730
توی وایومینگ نیستن

279
00:22:53,930 --> 00:22:55,230
اصلاً نمی‌دونم کجان

280
00:22:55,430 --> 00:22:57,020
بیخیال، برنارد. ما همه جا رو می‌بینیم

281
00:22:57,220 --> 00:23:00,390
به تمام دوربین‌های امنیتی و
ماهواره‌ها دسترسی داریم

282
00:23:00,590 --> 00:23:03,060
،تو با ونت رفتی مقر ما توی نیویورک

283
00:23:03,260 --> 00:23:05,640
پس ما زمان رو برگردوندیم و
از تمام دوربین‌هامون

284
00:23:05,840 --> 00:23:08,940
استفاده کردیم تا مبدأ حرکتت رو پیدا کنیم

285
00:23:09,130 --> 00:23:10,810
بیرون شهر شاین ونت رو گم کردیم

286
00:23:11,010 --> 00:23:13,480
،پس دیر یا زود

287
00:23:13,680 --> 00:23:16,770
همسرت جو و دختر ول رو پیدا می‌کنیم

288
00:23:16,970 --> 00:23:18,600
ضمناً اون همسر سابقمـه

289
00:23:18,800 --> 00:23:20,810
بهت هم که گفتم

290
00:23:21,010 --> 00:23:23,370
گورتو گم کن

291
00:23:24,450 --> 00:23:27,910
شما یه قرن فکر می‌کردید دارید
نظم جدیدی خلق می‌کنید

292
00:23:29,120 --> 00:23:30,480
ولی جاسوس‌ها نمی‌تونن قدیس باشن

293
00:23:30,680 --> 00:23:35,350
،اصول‌تون هم عامل برتری‌تون نبود
،بلکه فقط چشم‌هاتون رو می‌بست

294
00:23:35,550 --> 00:23:38,330
تا وحشت‌هایی که سیتادل خلق می‌کرد رو نبینید

295
00:23:39,450 --> 00:23:42,330
اشتباه می‌کنی -
واقعاً؟ -

296
00:23:48,080 --> 00:23:49,660
همکارت هم همین فکر رو می‌کرد

297
00:23:50,660 --> 00:23:53,390
،ولی بعد اینکه پارسال گرفتیمش

298
00:23:53,590 --> 00:23:55,870
چشم‌هاش رو باز کردیم تا حقیقت رو ببینه

299
00:23:57,200 --> 00:23:58,440
کارتر اسپنس

300
00:23:58,630 --> 00:23:59,770
کارتر؟ -
آره -

301
00:23:59,970 --> 00:24:04,290
اصلاً همکاری نمی‌کرد...اولش

302
00:24:05,410 --> 00:24:07,190
تا جایی که می‌تونست مقاومت کرد

303
00:24:07,380 --> 00:24:09,490
اون کجاست؟ -
دکتر کاروو -

304
00:24:16,120 --> 00:24:19,120
با کارتر چیکار کردی؟

305
00:24:38,870 --> 00:24:40,600
،به عنوان مردی که عاشق حرف زدنـه

306
00:24:40,800 --> 00:24:43,330
خیلی ساکت شدی، برنارد

307
00:24:45,740 --> 00:24:47,440
...خب

308
00:24:47,630 --> 00:24:49,700
دارم یاد می‌گیرم شنونده‌ی بهتری باشم

309
00:24:52,120 --> 00:24:55,200
می‌تونیم از یه در دیگه وارد شیم

310
00:24:56,330 --> 00:24:57,990
...می‌تونیم

311
00:24:59,540 --> 00:25:03,950
وارد ساقه‌ی مغزت بشیم

312
00:25:05,910 --> 00:25:07,770
خاطراتت رو خارج کنیم

313
00:25:07,970 --> 00:25:12,790
دستگاه به درد بخوریـه که
اندرز سیلژ ساخته

314
00:25:14,370 --> 00:25:15,620
آقایون

315
00:25:20,740 --> 00:25:23,690
آماده‌ای با اسباب‌بازی جدیدت بازی کنی؟

316
00:25:23,880 --> 00:25:25,940
بله، خانم

317
00:25:26,130 --> 00:25:28,080
گند نزنی ها

318
00:25:29,990 --> 00:25:32,330
تو کدوم یکی بودی؟

319
00:25:33,370 --> 00:25:35,060
مری‌کیت یا اشلی؟
(اشاره به خواهران هنرپیشه‌ی دوقلوی اولسن)

320
00:25:35,260 --> 00:25:39,560
میسون کین دوستتـه، نه؟

321
00:25:39,760 --> 00:25:41,940
...اسمشو دوست نمی‌ذارم. یعنی

322
00:25:42,130 --> 00:25:44,520
اون احتمالاً میگه دوستمـه

323
00:25:44,720 --> 00:25:47,600
...احتمالاً میگه بهترین دوستشم ولی

324
00:25:47,800 --> 00:25:50,290
.زیاد دوست نداره
.خیلی ناراحت‌کننده‌ست

325
00:25:51,290 --> 00:25:53,350
من سر کار دوست زیاد داشتم

326
00:25:53,550 --> 00:25:56,100
کارل پی. آندریا

327
00:25:56,300 --> 00:25:58,020
کارل اچ

328
00:25:58,220 --> 00:25:59,690
جیم

329
00:25:59,880 --> 00:26:02,490
ولی الان همشون مُرده‌ان

330
00:26:03,540 --> 00:26:06,520
من تمام کارهاتون رو مطالعه کردم، آقای ارلیک

331
00:26:06,720 --> 00:26:09,850
باید اعتراف کنم که طرفدار پر و پا قرصِ شمام

332
00:26:10,050 --> 00:26:13,640
،میگن هیچوقت نباید قهرمانت رو ببینی

333
00:26:13,840 --> 00:26:15,390
ولی من خوشحالم که تو رو می‌بینم

334
00:26:15,590 --> 00:26:17,600
می‌دونی چرا؟

335
00:26:17,800 --> 00:26:21,140
...چون خیلی لذت می‌برم این کار رو با

336
00:26:25,380 --> 00:26:27,330
دوستِ کین بکنم

337
00:26:30,410 --> 00:26:32,770
،به هر قیمتی هم که شده
به چیزی که می‌خوام، می‌رسم

338
00:26:32,970 --> 00:26:36,440
بیا فقط امیدوار باشیم که مغزِ

339
00:26:36,630 --> 00:26:40,910
فوق‌العاده‌ی برنارد ارلیک رو خراب نکنیم

340
00:26:41,990 --> 00:26:44,480
بریل هنوز زنده‌ست -
چی؟ -

341
00:26:44,680 --> 00:26:46,230
چی گفتی؟

342
00:26:46,430 --> 00:26:48,190
گفتم بریل هنوز زنده‌ست

343
00:26:48,380 --> 00:26:50,480
.زنی که عاشقش بودی
اسمش همینـه، نه؟

344
00:26:50,680 --> 00:26:51,910
بریل؟

345
00:26:53,740 --> 00:26:55,740
سیتادل بهت دروغ گفت

346
00:27:00,580 --> 00:27:04,350
،اگه این یه حقه‌ی دیگه باشه

347
00:27:04,550 --> 00:27:06,190
تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم

348
00:27:06,380 --> 00:27:09,240
فهمیدی؟ -
قسم می‌خورم -

349
00:27:10,290 --> 00:27:11,940
خب، پس بهتره اثباتش کنی

350
00:27:12,130 --> 00:27:14,600
گوشیمو بیار

351
00:27:14,800 --> 00:27:16,790
نشونت میدم

352
00:27:21,720 --> 00:27:23,060
حال شما چطوره؟

353
00:27:23,260 --> 00:27:25,940
اوه، می‌دونی

354
00:27:26,130 --> 00:27:28,690
جدای اینکه هندریکس عصبانیـه که

355
00:27:28,880 --> 00:27:30,700
...نمی‌ذارم از پناهگاه تیک‌تاک پُست کنه

356
00:27:31,740 --> 00:27:32,870
حال‌مون خوبـه

357
00:27:34,240 --> 00:27:37,690
خب، زنـه رو پیدا کردم. جاسوس سیتادل

358
00:27:37,880 --> 00:27:39,600
همه چی رو یادشـه

359
00:27:39,800 --> 00:27:41,790
زن؟ -
آره -

360
00:27:43,200 --> 00:27:44,440
اسمش نادیاست

361
00:27:44,630 --> 00:27:49,020
یعنی...این عالیـه

362
00:27:49,220 --> 00:27:51,950
درباره‌ی میسون چی گفت؟
دیگه چی می‌دونست؟

363
00:27:53,410 --> 00:27:55,080
نه زیاد

364
00:27:58,040 --> 00:27:59,620
همدیگه رو نمی‌شناختید؟

365
00:28:02,830 --> 00:28:04,080
فکر کنم شناخت چندانی نداشتیم

366
00:28:10,160 --> 00:28:11,310
،قال این قضیه رو می‌کَنیم

367
00:28:11,510 --> 00:28:13,330
بعد برمی‌گردم پیش‌تون، باشه؟

368
00:28:14,330 --> 00:28:15,980
آره

369
00:28:16,180 --> 00:28:18,480
قالشو بکن و برگرد

370
00:28:18,680 --> 00:28:19,730
حتماً

371
00:28:19,930 --> 00:28:21,480
هر چقدر می‌تونی زنگ بزن

372
00:28:21,680 --> 00:28:22,990
باشه

373
00:28:25,120 --> 00:28:26,870
دوستت دارم، کایل

374
00:28:27,950 --> 00:28:29,660
من هم دوستت دارم

375
00:28:43,240 --> 00:28:44,790
با ماشین برو فرودگاه باراخاس

376
00:28:46,540 --> 00:28:49,790
.با هواپیما برگرد آمریکا
.اینم کمی پول نقد

377
00:28:56,870 --> 00:28:58,940
من باهات می‌مونم

378
00:28:59,130 --> 00:29:01,600
.ما رو دیدن. می‌دونن زنده‌ایم
.برنارد رو کُشتن

379
00:29:01,800 --> 00:29:03,690
با تمام توان میان سر وقت‌مون

380
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
باید بری خونه و از خانوادت حفاظت کنی

381
00:29:05,840 --> 00:29:07,560
اگه برم خونه، پیدام می‌کنن

382
00:29:07,760 --> 00:29:08,890
.کارشون رو می‌سازم
.اینطوری از خانوادم حفاظت می‌کنم

383
00:29:09,090 --> 00:29:10,230
به دردم نمی‌خوری

384
00:29:10,430 --> 00:29:12,850
برنارد اینطور فکر نمی‌کرد -
برنارد احمق بود -

385
00:29:13,050 --> 00:29:14,940
تو هم وبال گردنی -
یادم بده -

386
00:29:15,130 --> 00:29:15,940
چیو؟ -
که میسون کین باشم -

387
00:29:16,130 --> 00:29:16,940
چی داری میگی؟

388
00:29:17,130 --> 00:29:17,980
بهم آموزش بده

389
00:29:18,180 --> 00:29:19,100
.آش و لاشم کن
.وسط کار یاد می‌گیرم

390
00:29:19,300 --> 00:29:20,100
تو اون نیستی -
می‌تونم باشم -

391
00:29:20,300 --> 00:29:21,100
دلت نمی‌خواد اون باشی

392
00:29:21,300 --> 00:29:22,100
خب، کس دیگه‌ای نیست

393
00:29:22,300 --> 00:29:24,230
فقط من موندم و تو

394
00:29:24,430 --> 00:29:27,120
دوتا چراغ سفید چشمک‌زن
وسطِ یه دریای قرمز

395
00:29:38,330 --> 00:29:39,890
چه دریای قرمزی؟

396
00:29:40,090 --> 00:29:42,390
چراغ‌های چشمک‌زن درخواست کمکن

397
00:29:42,590 --> 00:29:44,240
«بگرد دنبال پیام‌ها»

398
00:29:47,870 --> 00:29:50,910
اینا همه پیغامن. درخواست کمک

399
00:29:52,040 --> 00:29:55,560
مأمور کارتر اسپنس هستم. توی پکن‌ام

400
00:29:55,760 --> 00:29:57,690
،اگه مأمور دیگه‌ای از سیتادل باقی مونده

401
00:29:57,880 --> 00:29:59,730
می‌تونید از طریق سرور امن
باهام تماس بگیرید

402
00:29:59,930 --> 00:30:03,540
دی‌جی64621

403
00:30:04,540 --> 00:30:07,270
...کارتر

404
00:30:07,470 --> 00:30:08,640
مأمور کارتر اسپنس هستم

405
00:30:08,840 --> 00:30:10,020
الان رسیدم مکزیکوسیتی

406
00:30:10,220 --> 00:30:12,940
...خواهش می‌کنم. اگه کس دیگه‌ای مونده

407
00:30:14,760 --> 00:30:16,440
این مال همین چهار ماه پیشـه

408
00:30:16,630 --> 00:30:19,730
مأمور...کارتر اسپنس هستم

409
00:30:19,930 --> 00:30:21,640
توی فاس هستم

410
00:30:21,840 --> 00:30:24,140
نیروهای منتیکور دارن میان

411
00:30:24,340 --> 00:30:26,310
،خواهش می‌کنم، اگه اینو می‌بینید

412
00:30:26,510 --> 00:30:28,100
این احتمالاً آخرین پیاممـه

413
00:30:28,300 --> 00:30:31,620
لعنتی. می‌دونم کجاست

414
00:30:36,660 --> 00:30:40,190
اینجا. چند کیلومتریِ فاس‌ـه

415
00:30:40,380 --> 00:30:43,640
یه سایت سیاهـه -
از کجا می‌دونی؟ -

416
00:30:43,840 --> 00:30:45,390
،چون وقتی داخل الشباب مأمور مخفی بودم

417
00:30:45,590 --> 00:30:47,330
دو هفته اونجا شکنجه شدم

418
00:30:48,370 --> 00:30:51,770
این سایت سیاه رو یه رئیس مافیای پرتغالی
به اسم «بالدوینو بستو» می‌گردونه

419
00:30:51,970 --> 00:30:55,440
شرط می‌بندم منتیکور ازش استفاده می‌کنه

420
00:30:55,630 --> 00:30:58,310
کارتر رو شکنجه می‌کنن تا
جای کیف ایکس رو پیدا کنن

421
00:30:58,510 --> 00:31:00,310
باید آزادش کنم -
چطوری؟ -

422
00:31:00,510 --> 00:31:02,140
بالدوینو

423
00:31:02,340 --> 00:31:03,600
فقط باید انقدری نزدیک بشم که

424
00:31:03,800 --> 00:31:06,980
گوشیشو هک کنم و
کدهای دسترسیش رو بدزدم

425
00:31:07,180 --> 00:31:09,100
مشکل اینـه دل خوشی از بنده نداره

426
00:31:09,300 --> 00:31:10,350
اونوقت چرا؟

427
00:31:10,550 --> 00:31:12,100
شاید برادرش رو کُشته باشم

428
00:31:12,300 --> 00:31:13,480
شاید؟

429
00:31:13,680 --> 00:31:18,370
من نمی‌تونم برم دیدن بالدوینو

430
00:31:19,700 --> 00:31:22,230
...ولی اون و کین

431
00:31:22,430 --> 00:31:24,620
با هم صمیمی بودن

432
00:31:25,950 --> 00:31:28,740
...پس میگی که

433
00:31:29,870 --> 00:31:32,450
آماده‌ای میسون کین باشی؟

434
00:31:36,474 --> 00:31:38,474
« مراکش »

435
00:31:44,200 --> 00:31:46,230
یادت باشه چی بهت گفتم

436
00:31:46,430 --> 00:31:48,100
دست‌هاتو بالا بگیر و
به بالدوینو نزدیک شو

437
00:31:48,300 --> 00:31:51,450
نشون بده تهدیدی محسوب نمیشی، بعدش حله

438
00:32:04,080 --> 00:32:06,440
یه مرد مُرده توی رستورانمـه

439
00:32:06,630 --> 00:32:08,440
خیلی وقتـه ندیدمت

440
00:32:08,630 --> 00:32:10,480
یه فرستنده توی اون فندک هست

441
00:32:10,680 --> 00:32:11,770
تا اطلاعات رو از گوشیش

442
00:32:11,970 --> 00:32:14,270
دانلود می‌کنم، هر چقدر میشه نزدیک نگهش دار

443
00:32:14,470 --> 00:32:16,440
فکر می‌کردم هشت سال پیش کُشتنت

444
00:32:16,630 --> 00:32:18,600
.انقدر وول نخور
.تو میسون کینی

445
00:32:18,800 --> 00:32:19,850
اعتمادبه‌نفس داشته باش

446
00:32:20,050 --> 00:32:24,100
با این حال بعد این همه مدت
زحمت نکشیدی یه تار مو در بیاری

447
00:32:24,300 --> 00:32:26,770
خب، چی می‌خوای؟

448
00:32:26,970 --> 00:32:28,310
باید خواسته‌ی بزرگی باشه

449
00:32:28,510 --> 00:32:29,520
کوچیک باشه به غرورش برمی‌خوره

450
00:32:29,720 --> 00:32:33,230
به کمکت نیاز دارم تا وارد دفتر
فرمانده‌ی نیروهای مسلح بشم

451
00:32:35,510 --> 00:32:36,690
<font color="#ffff00">برو در خودت بذار</font>

452
00:32:36,880 --> 00:32:38,060
اون پسر بالدیـه

453
00:32:38,260 --> 00:32:39,770
«بهت گفت «برو در خودت بذار

454
00:32:39,970 --> 00:32:41,940
یه استخر توپ ندارید
بچه‌ات بره توش بازی کنه؟

455
00:32:42,130 --> 00:32:44,640
فرمانده‌ی نیروهای مسلح؟

456
00:32:44,840 --> 00:32:48,850
تازه می‌پرسیدی چطوری میشه رفت
لای لنگای دوشسِ کمبریج

457
00:32:49,050 --> 00:32:51,350
شر منتیکور رو برات کم می‌کنم

458
00:32:51,550 --> 00:32:53,520
الان تنها انتخاب ممکن منتیکوره

459
00:32:53,720 --> 00:32:55,890
،مطمئنم اگه تو رو تحویل‌شون بدم
پول زیادی گیرم میاد

460
00:32:56,090 --> 00:32:59,290
.دنبال یه سلاح بگرد
.شاید لازم شد به زور اسلحه بیای بیرون

461
00:33:00,660 --> 00:33:03,140
بالدوینو بستوئی که من یادمـه

462
00:33:03,340 --> 00:33:05,980
فقط دنبال دولا راست شدن جلوی منتیکور نبود

463
00:33:06,180 --> 00:33:07,560
‏35 درصد آپلود شد

464
00:33:09,630 --> 00:33:11,370
اون فندکیـه که دوست‌دخترت بهت داده؟

465
00:33:13,490 --> 00:33:15,660
نادیا؟ همم

466
00:33:18,200 --> 00:33:20,690
شنیدم باهات توی ایتالیا بود

467
00:33:20,880 --> 00:33:25,290
چه بلایی سرش اومد؟ -
مُرده -

468
00:33:31,160 --> 00:33:33,270
پس واسه چی هنوز می‌جنگی؟

469
00:33:33,470 --> 00:33:35,770
به خاطر اون؟ یاد و خاطره‌اش؟

470
00:33:35,970 --> 00:33:37,870
آپلود تقریباً تمومـه. کم‌کم جمعش کن

471
00:33:38,950 --> 00:33:41,810
کین، تعجب می‌کنم که تو

472
00:33:42,010 --> 00:33:44,560
هنوز کسی رو دوست داری که فروختت

473
00:33:44,760 --> 00:33:46,480
کسی که سیتادل رو به زانو در آورد

474
00:33:46,680 --> 00:33:48,190
.ارسال تموم شد
.بیا بیرون

475
00:33:48,380 --> 00:33:49,890
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

476
00:33:50,090 --> 00:33:52,640
منتیکور یه نفوذی داشت

477
00:33:52,840 --> 00:33:54,230
دوست‌دخترت نادیا

478
00:33:54,430 --> 00:33:57,980
یا حداقل...شایعات اینطور میگن

479
00:33:58,180 --> 00:34:00,020
اون جنده حقش بود بمیره

480
00:34:00,220 --> 00:34:02,390
کایل، باید همین الان بری بیرون

481
00:34:02,590 --> 00:34:03,640
لعنتی

482
00:34:03,840 --> 00:34:05,980
یه کونِ خوشگل بازیت داد

483
00:34:06,180 --> 00:34:09,100
فکر می‌کردم میسون کین یه مرد واقعیـه

484
00:34:12,910 --> 00:34:15,290
من هم فکر می‌کردم بابات قبل خوابیدن
با جنده‌ها، کاندوم می‌کِشه

485
00:34:16,450 --> 00:34:17,950
!کایل

486
00:34:28,260 --> 00:34:30,020
خیلی برای مُردن عجله داری

487
00:34:30,220 --> 00:34:31,940
امروز نه. از اینجا میرم بیرون

488
00:34:32,130 --> 00:34:34,020
کریستیانو رو هدف بگیر

489
00:34:34,220 --> 00:34:37,290
بالدوینو کیرش نیست به خودش
...شلیک کنی ولی بچه‌اش

490
00:34:38,410 --> 00:34:39,890
بکُشیدش. منتظر چی هستید؟

491
00:34:40,090 --> 00:34:41,350
بگو تفنگ‌هاشون رو بیارن پایین

492
00:34:41,550 --> 00:34:43,200
اول تو بیار

493
00:34:47,540 --> 00:34:48,690
بزنیدش

494
00:34:56,040 --> 00:34:58,410
<font color="#ffff00">سلاح‌هاتون رو بیارید پایین</font>

495
00:35:18,580 --> 00:35:20,120
اینجا چه خبره؟

496
00:35:22,120 --> 00:35:23,730
چی داشت می‌گفت؟

497
00:35:23,930 --> 00:35:26,700
کسشعر. دروغگوئـه

498
00:35:29,160 --> 00:35:31,230
برنارد گفتش حمله به سیتادل
کار یه خودی بوده

499
00:35:31,430 --> 00:35:33,940
گفت یکی خیانت کرده ولی نمی‌دونه کی

500
00:35:34,130 --> 00:35:35,580
کار تو بود؟

501
00:35:37,370 --> 00:35:38,850
بهش فکر کن، کایل

502
00:35:39,050 --> 00:35:41,020
،اگه دستم با منتیکور تو یه کاسه بود

503
00:35:41,220 --> 00:35:43,890
چرا سعی می‌کردم وارد یه سایت سیاه بشم
تا یه مأمور سیتادل رو آزاد کنم و

504
00:35:44,090 --> 00:35:46,450
چرا تو هنوز زنده‌ای؟

505
00:35:47,660 --> 00:35:49,850
،وقتی شروع کرد به از تو گفتن
...سعی کردی بیاریم بیرون

506
00:35:50,050 --> 00:35:50,850
چون نمی‌خواستم بکُشنت

507
00:35:51,050 --> 00:35:53,580
پس چرا فقط نگفتی تو و میسون رابطه داشتید؟

508
00:35:57,040 --> 00:35:59,480
،چون هر چی بین من و میسون بوده

509
00:35:59,680 --> 00:36:01,790
بین من و میسونـه

510
00:36:02,950 --> 00:36:07,770
تو داخل یه ماشین فراری و همه‌ی
مأمورهای منتیکور دنیا دنبالت می‌گردن

511
00:36:07,970 --> 00:36:11,940
،پس یا می‌تونی با من بیای

512
00:36:12,130 --> 00:36:13,540
یا می‌تونی گم شی بیرون

513
00:36:27,990 --> 00:36:29,910
جات بودم حواسم می‌بود چی تایپ می‌کردم

514
00:36:38,240 --> 00:36:40,540
بریلـه، درستـه؟

515
00:36:41,620 --> 00:36:44,330
نه

516
00:36:50,760 --> 00:36:53,790
اون زنده‌ست. اسمش ابیـه

517
00:36:55,120 --> 00:36:56,940
و با میسون کین ازدواج کرده

518
00:37:01,200 --> 00:37:02,870
می‌تونم ببرمت پیشش

519
00:37:14,240 --> 00:37:18,160
،اگه منو آزاد کنی
...همه چی رو بهت میگم

520
00:37:20,330 --> 00:37:24,270
چون هر چی که می‌دونی دروغـه

521
00:37:24,294 --> 00:37:30,294
« ترجمه از آریـن »

522
00:37:33,830 --> 00:37:34,940
مأمور سطح یک جدیدمونـه؟

523
00:37:35,130 --> 00:37:36,390
گفتش عاشقت میشم

524
00:37:36,590 --> 00:37:37,660
نمیشی

525
00:37:37,684 --> 00:37:39,684
« ...در قسمت بعد سیتادل »

526
00:37:39,700 --> 00:37:42,060
،فقط در صورتی دروغت رو باور می‌کنن

527
00:37:42,260 --> 00:37:43,620
که خودت باورش کنی

528
00:37:45,660 --> 00:37:47,240
سه ماهـه خبری از سلست نیست

529
00:37:48,160 --> 00:37:49,600
می‌دونی که اونجا چطوریـه

530
00:37:51,050 --> 00:37:53,230
اون هم به اندازه‌ی من ماهره

531
00:37:53,430 --> 00:37:54,700
نگران همینم

532
00:37:57,340 --> 00:37:59,120
نباید منو میاوردی

533
00:37:59,144 --> 00:38:15,144
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
