1
00:00:05,200 --> 00:00:16,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,224 --> 00:00:23,224
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:28,030 --> 00:00:32,000
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:02:37,560 --> 00:02:42,720
‫« سـیـتـادل: دیـانـا »

5
00:02:46,040 --> 00:02:51,440
‫« میلان، سال 2030 »

6
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
‫اکنون برای مهم‌ترین خبر امروز
‫به میلان میریم

7
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
‫جایی که در پاسخ به تصمیم
‫برای گسترش مناطق امن در سراسر شهر

8
00:03:01,400 --> 00:03:03,840
‫تظاهراتی ترتیب داده شده است

9
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
‫تظاهرکنندگان شورای شهر جدید را متهم به

10
00:03:06,120 --> 00:03:08,240
‫سوءاستفاده از برنامه‌ی امنیت عمومی

11
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
‫برای افزایش کنترل ارتش بر شهر

12
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
‫و همچنین افزایش دوربین‌های امنیتی می‌کنند

13
00:03:13,640 --> 00:03:16,920
‫تظاهرات، که اوایل بعدازظهر
‫در ایستگاه راه‌آهن مرکزی آغاز خواهد شد

14
00:03:16,920 --> 00:03:20,640
‫در نهایت به ساختمان دفتر شهردار
‫در پالاتزو مارینو خواهد رسید

15
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
‫در این حین، بحث بر سر کاهش محدودیت‌ها

16
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
‫...در فروش اسلحه درحال افزایش است

17
00:03:25,600 --> 00:03:28,160
‫بعد از اینکه نخست‌وزیر دیروز علناً

18
00:03:28,160 --> 00:03:29,640
‫در دفاع از لایحه‌ی جدید صحبت کرد

19
00:03:29,640 --> 00:03:31,920
‫طرح پیشنهادی جدید
‫برای کاهش مقررات در تجارت سلاح گرم

20
00:03:31,920 --> 00:03:33,800
‫که برگرفته از قوانین آمریکاست

21
00:03:33,800 --> 00:03:36,120
‫از حمایت روزافزون در بین
‫چندین حزب سیاسی برخوردار بوده

22
00:03:36,120 --> 00:03:38,680
‫و ممکن است بزودی
‫به صحن مجلس برسد

23
00:03:56,240 --> 00:03:57,840
‫« درحال تعیین هویت »

24
00:04:06,680 --> 00:04:11,840
‫« مقر منتیکور ایتالیا »

25
00:04:26,680 --> 00:04:29,440
‫« نظارت »
‫« کلارا لئوناردی »

26
00:04:48,240 --> 00:04:50,040
‫مامور 308، مامور 301

27
00:04:50,480 --> 00:04:53,360
‫اطلاعاتی به دستمون رسیده
‫که نیاز به اقدام فوری داره

28
00:04:54,200 --> 00:04:55,800
‫مسئله‌ی حساسیه

29
00:04:56,240 --> 00:04:58,800
‫اهدافتون مامورهای منتیکور دیگه هستن

30
00:04:59,640 --> 00:05:01,360
‫امروز جلسه‌ی بنیان‌گذارهاست

31
00:05:01,360 --> 00:05:04,160
‫ولی جلسه‌ای مجزا
‫در مکانی دیگه برگزار میشه

32
00:05:04,160 --> 00:05:05,600
‫در خفا، محرمانه

33
00:05:05,600 --> 00:05:07,760
‫بین یک مامور منتیکور فرانسه

34
00:05:07,760 --> 00:05:09,360
‫و یک مامور منتیکور آلمان

35
00:05:09,920 --> 00:05:11,680
‫و از اونجایی که ایتالیا دعوت نشده

36
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
می‌خوایم حرفاشون رو شنود کنیم

37
00:05:13,480 --> 00:05:15,840
‫یعنی باید از سازمان‌های
‫ خواهرخوانده‌ی خودمون جاسوسی کنیم؟

38
00:05:18,480 --> 00:05:20,880
‫قرارشون، میدان اصلی "لوگانو"

39
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
‫سر ساعت 4 بعدازظهر امروزه

40
00:05:23,520 --> 00:05:25,320
‫تنها چیزایی که لازمه بدونین همیناست

41
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
‫مداخله نکنید

42
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
‫به هیچ دلیلی

43
00:05:28,560 --> 00:05:31,480
‫بفهمین چرا دارن بدون ما ملاقات می‌کنن
‫و بیاین اینجا گزارش بدین

44
00:05:34,600 --> 00:05:35,560
‫« نظارت بر کلارا لئوناردی »

45
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
‫با توجه به ماهیت ماموریتتون

46
00:05:37,120 --> 00:05:39,600
‫امروز هیچ پیامی ردوبدل نمیشه
‫چه ارسال چه دریافت

47
00:05:39,600 --> 00:05:43,640
‫با هم ارتباط برقرار نمی‌کنیم، و باید
‫سیستم ردیابی‌تون رو هم غیرفعال کنین

48
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
‫خودتونین و خودتون

49
00:05:57,600 --> 00:05:59,200
‫« شرکت تولیدکننده‌ی تسلیحات "زانی" »

50
00:06:25,040 --> 00:06:28,960
‫دقت سیستم هدف‌گیری 99.3 درصده، آقای زانی

51
00:06:41,760 --> 00:06:43,360
‫این که چیز جدیدی نیست

52
00:06:48,520 --> 00:06:49,600
‫این چی؟

53
00:06:49,600 --> 00:06:51,280
‫این بقدر کافی برات جدیده؟

54
00:06:51,840 --> 00:06:53,440
‫و میشه از هر دستگاه فلزیابی ردش کرد

55
00:06:53,800 --> 00:06:55,400
‫و به هر سلاحی تبدیلش کرد

56
00:06:55,760 --> 00:06:57,360
‫از چه ماده‌ای ساخته شده؟

57
00:06:57,640 --> 00:06:59,240
‫هنوز اسمی روش نذاشتم

58
00:07:00,760 --> 00:07:02,480
‫بیا فوراً تولیدش رو شروع کنیم

59
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
‫هنوز آزمایش‌هاش رو کامل نکردم

60
00:07:04,400 --> 00:07:06,160
‫باید بازارهای دیگه‌ای پیدا کنیم

61
00:07:06,160 --> 00:07:08,520
‫و محصولات جدید
‫ مشتری‌های جدید جذب می‌کنه

62
00:07:10,480 --> 00:07:12,080
‫اتفاقی افتاده؟

63
00:07:13,840 --> 00:07:16,400
‫ترینگالی‌ها سعی کردن
‫سرمون کلاه بذارین

64
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
‫نیاز داریم شخص قابل اعتمادتری
‫ازمون خرید کنه

65
00:07:19,800 --> 00:07:21,880
‫و از کی تابحال میشه به مافیا اعتماد کرد؟

66
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
‫یه زمانی می‌شد

67
00:07:25,600 --> 00:07:27,880
‫سفارش جدید ارتش آماده‌ شده؟

68
00:07:27,880 --> 00:07:29,480
‫آخراشه

69
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
‫امر دیگه‌ای نداری، بابا؟

70
00:07:38,080 --> 00:07:40,960
‫امروز، بنیان‌گذارهای اروپایی
‫ با هم ملاقات می‌کنن

71
00:07:41,560 --> 00:07:43,240
‫و ازشون خواستم توام همراهم بیای

72
00:07:47,120 --> 00:07:49,360
‫قراره آینده‌ی منتیکور ایتالیا رو تعیین کنن

73
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
‫یه روزی همه‌ش به تو می‌رسه

74
00:08:08,640 --> 00:08:09,960
‫« مامور 308 »
‫« دیانا کاوالیری »

75
00:08:09,960 --> 00:08:11,560
‫« شبکه‌ی منتیکور »
‫« اتصال؟ بله »

76
00:08:39,600 --> 00:08:43,600
‫« مرز ایتالیا و سوئیس »

77
00:08:45,000 --> 00:08:46,720
‫- خب بعدش؟
‫- خب...

78
00:08:46,720 --> 00:08:48,120
‫بجنب دیگه، بقیه‌ی داستانو بگو

79
00:08:48,120 --> 00:08:50,640
‫اونجا توی سوپرمارکت دیدمش و...

80
00:08:50,640 --> 00:08:53,640
‫وایساده بود و نمی‌دونست
‫کدوم شراب رو انتخاب کنه

81
00:08:53,640 --> 00:08:55,840
‫که ناگهان "استفانو" شراب‌شناس بزرگ وارد شد

82
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
‫حالا شراب‌شناس شدی، ها؟

83
00:08:58,480 --> 00:08:59,760
‫خب می‌خواستم یه چیز ساده انتخاب کنم

84
00:08:59,760 --> 00:09:02,000
‫چون دفعه‌ی قبلی که
‫نماینده‌ی فروش شرکت دارویی بودم

85
00:09:02,000 --> 00:09:04,520
‫- یادته چی شد؟ یا خدا
‫- اوه، آره. معلومه

86
00:09:04,520 --> 00:09:06,760
‫اذیت نمیشی که نزدیک‌ترین آدم‌ها به ما

87
00:09:06,760 --> 00:09:08,400
‫هیچوقت نمی‌فهمن چقدر باحالیم؟

88
00:09:08,400 --> 00:09:09,760
‫آره...

89
00:09:09,760 --> 00:09:10,640
‫نه

90
00:09:10,640 --> 00:09:11,880
‫معلومه می‌فهمی چی میگم

91
00:09:11,880 --> 00:09:14,120
‫آره می‌فهمم چی میگی، ولی...
‫ولی، نه

92
00:09:18,760 --> 00:09:20,440
‫گاهی اوقات بهش فکر می‌کنم

93
00:09:20,440 --> 00:09:21,360
‫به چی؟

94
00:09:21,360 --> 00:09:22,840
‫بیرون اومدن از سازمان

95
00:09:22,840 --> 00:09:24,400
‫خب، هیچکس نمی‌تونه

96
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
‫می‌دونم

97
00:09:28,200 --> 00:09:29,640
‫شنیدی با 281 چیکار کردن؟

98
00:09:29,640 --> 00:09:30,960
‫اوهوم

99
00:09:30,960 --> 00:09:33,240
‫سه روز دووم آورد و بعد...

100
00:09:35,520 --> 00:09:37,120
‫دخل خودش و زنش رو آوردن

101
00:09:39,720 --> 00:09:41,880
‫اصلاً چرا قاطی این مزخرفات شدیم؟

102
00:09:51,960 --> 00:09:53,560
‫« سیزده سال قبل »

103
00:09:55,120 --> 00:09:56,640
‫سارا!

104
00:09:56,640 --> 00:09:59,400
‫بزودی می‌رسن خونه، نباید بذاریم
‫ببینن خونه اینقدر بهم ریخته‌ست

105
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
‫سارا

106
00:10:00,760 --> 00:10:02,200
‫سارا، هواپیماشون داره فرود میاد. هی

107
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
‫لطفاً بیا کمک کن. حداقل یکم

108
00:10:03,760 --> 00:10:04,840
‫هواپیمای مامان بابا بزودی فرود میاد!

109
00:10:04,840 --> 00:10:06,480
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، می‌نوشم

110
00:10:06,480 --> 00:10:08,960
‫می‌دونی که سر من داد می‌زنن!
‫از دست تو که عصبانی نمیشن

111
00:10:09,480 --> 00:10:10,360
‫خیلی احمقی

112
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، می‌نوشم

113
00:10:13,160 --> 00:10:16,120
‫اونقدر سرمی‌کشم
‫تا حسابشون از دستم در بره

114
00:10:16,120 --> 00:10:20,440
‫من می‌خوام

115
00:10:20,440 --> 00:10:27,000
‫با چلچراغ تاب بخورم

116
00:10:27,000 --> 00:10:30,840
‫می‌خوام جوری زندگی کنم

117
00:10:30,840 --> 00:10:34,360
‫که انگار فردایی وجود نداره

118
00:10:41,520 --> 00:10:44,240
‫« شبکه‌ی منتیکور »
‫« قطع اتصال؟ بله »

119
00:10:48,160 --> 00:10:51,520
‫« کوهستان آلپ سوئیس »

120
00:11:23,240 --> 00:11:25,000
‫اینطور جلسات چطور پیش میرن؟

121
00:11:27,560 --> 00:11:28,680
‫"اتّوره"

122
00:11:28,680 --> 00:11:29,920
‫سلام، "اِدو"

123
00:11:29,920 --> 00:11:31,520
‫سسیل

124
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
‫خانواده‌ی زانی

125
00:11:37,080 --> 00:11:39,160
‫چندان پیش نمیاد اینجا ببینمتون

126
00:11:45,800 --> 00:11:47,120
‫سسیل

127
00:11:47,120 --> 00:11:48,720
‫ولفگانگ

128
00:11:49,040 --> 00:11:50,640
‫بریم داخل؟

129
00:12:14,760 --> 00:12:18,600
‫همونطور که اطلاع دارین، اینجا جمع شدیم
‫که در مورد شرایط منتیکور ایتالیا صحبت کنیم

130
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
‫بعد از تصمیماتی که هشت سال پیش
‫توسط شورای اروپایی منتیکور

131
00:12:21,800 --> 00:12:23,520
اتخاذ شد

132
00:12:23,520 --> 00:12:25,120
‫ممنونم که تشریف آوردین

133
00:12:25,800 --> 00:12:27,400
‫ولفگانگ؟

134
00:12:28,800 --> 00:12:33,000
‫خانواده‌های بنیان‌گذار تصمیم گرفتن
‫تحریم‌های علیه منتیکور ایتالیا رو

135
00:12:33,000 --> 00:12:36,680
‫تا سه سال دیگه تمدید کنن

136
00:12:37,640 --> 00:12:39,400
‫هنوزم حق رای دادن پیدا نمی‌کنین

137
00:12:39,800 --> 00:12:43,280
‫بنابراین در استراتژی جهانی منتیکور
‫نقشی نخواهید داشت

138
00:12:43,280 --> 00:12:44,880
‫سه سال دیگه؟

139
00:12:51,440 --> 00:12:53,280
‫میشه بپرسم چرا؟

140
00:12:54,040 --> 00:12:56,040
‫از اشتباهاتتون درس نگرفتین

141
00:12:56,360 --> 00:12:58,800
‫با بی‌ملاحظگی از سازمان استفاده کردین

142
00:12:59,200 --> 00:13:02,440
‫که ایتالیا رو بیشتر از
‫چیزی که می‌خواستیم بی‌ثبات کرد

143
00:13:02,840 --> 00:13:04,440
‫و این ما رو هم تضعیف می‌کنه

144
00:13:04,760 --> 00:13:06,400
‫قطعاً بخاطر ما نبوده

145
00:13:07,200 --> 00:13:08,560
‫و شماها فراموش کردین

146
00:13:08,560 --> 00:13:10,560
‫دلیل اینکه همه‌مون هنوزم اینجاییم

147
00:13:10,840 --> 00:13:13,080
‫اینه که یکی جلوی سیتادل رو گرفت

148
00:13:13,480 --> 00:13:15,920
‫جرات می‌کنی بازم حرف اینو پیش بکشی؟

149
00:13:15,920 --> 00:13:17,520
‫بعد از کاری که کردی؟

150
00:13:19,080 --> 00:13:21,640
‫آقایون، همه‌مون می‌دونیم
‫چطور پیش رفت

151
00:13:23,560 --> 00:13:25,680
‫هنوزم سازمان و مامورهات رو داری

152
00:13:25,680 --> 00:13:28,920
‫و همچنین بزرگ‌ترین
‫شرکت تولیدکننده‌ی تسلیحات دنیا

153
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
‫می‌تونست اینطور نباشه

154
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
‫خودتم اینو خوب می‌دونی

155
00:13:32,640 --> 00:13:34,520
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که امروز

156
00:13:34,520 --> 00:13:36,840
‫هنوزم بهمون نمیگین چه خبره

157
00:13:38,160 --> 00:13:40,720
‫دارم دلیلشو می‌پرسم

158
00:13:43,840 --> 00:13:45,720
‫دارم می‌پرسم چی رو مخفی می‌کنین

159
00:13:49,160 --> 00:13:52,680
‫« لوگانو، سوئیس »

160
00:13:58,840 --> 00:14:00,240
‫« دوربین امنیتی خاموش شد »

161
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
‫دوربین جنوبی غیرفعال شد

162
00:14:03,440 --> 00:14:04,720
‫« دوربین امنیتی خاموش شد »

163
00:14:04,720 --> 00:14:06,000
‫تمام دوربین‌ها غیرفعال شدن

164
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
‫دوربین شمالی هم غیرفعال شد

165
00:14:12,080 --> 00:14:13,680
‫اونا زودتر از ما رسیدن

166
00:14:24,600 --> 00:14:25,880
‫سلام. خب بذار ببینم

167
00:14:25,880 --> 00:14:27,200
‫خب یا می‌تونیم...

168
00:14:27,200 --> 00:14:30,120
‫بذاریمش امشب... یا فردا بعدازظهر
‫تو چی؟

169
00:14:30,120 --> 00:14:31,040
‫« دنیل ویتالی »

170
00:14:31,040 --> 00:14:32,760
‫خیلی‌خب، می‌ذاریمش ساعت 8، باشه

171
00:14:37,840 --> 00:14:39,080
‫سلام، چطوری؟

172
00:14:39,080 --> 00:14:41,160
‫خوبم، تو چطوری؟ خیلی وقته ندیدمت...

173
00:14:41,640 --> 00:14:43,080
‫خوبم. شرمنده دیر کردم، ولی باید
‫قبل از 3 آنتونی رو می‌رسوندم

174
00:14:43,080 --> 00:14:44,600
‫از لوگانو خوشم میاد

175
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
‫ارزش سفر کردن رو داشت

176
00:14:47,120 --> 00:14:48,640
‫دیدن من همیشه ارزشش رو داره

177
00:14:48,640 --> 00:14:49,560
‫عه، واقعاً؟

178
00:14:49,560 --> 00:14:51,160
‫اون یارو مو بلونده
‫و مردی که کت رنگ بژ پوشیده

179
00:14:51,160 --> 00:14:52,920
‫که اون سمت میدون
‫توی کافه نشستن

180
00:14:53,600 --> 00:14:56,320
‫پس بیا امیدوار باشیم این ملاقات
‫اونقدر که امید میره نتیجه‌بخش باشه

181
00:14:57,400 --> 00:14:58,840
‫مأیوس نمیشی

182
00:14:58,840 --> 00:15:00,720
‫اون یارو مو بلونده
‫داره با لهجه‌ی آلمانی فرانسوی حرف می‌زنه

183
00:15:00,720 --> 00:15:02,560
‫- پیداشون کردیم
‫- پیداشون کردیم

184
00:15:06,920 --> 00:15:10,320
‫با نیمه‌ی دوم سیب
‫وقتی برای تلف کردن نداریم

185
00:15:10,320 --> 00:15:13,520
‫آره، موافقم. ناسلامتی
مجبور شدیم 8 سال صبر کنیم

186
00:15:20,680 --> 00:15:23,200
‫خب، ظاهراً نتیجه‌ش
‌ ارزش صبر کردن رو داشته

187
00:15:23,200 --> 00:15:24,840
‫عه، واقعاً؟

188
00:15:24,840 --> 00:15:28,560
‫این سیب بیشتر از سیب جنگ تروآ
‫خرابی به بار میاره

189
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

190
00:16:36,040 --> 00:16:37,640
‫چرا شلیک کردی؟

191
00:16:41,720 --> 00:16:42,560
‫چه کوفتیه؟

192
00:16:42,560 --> 00:16:44,160
‫قطعاً سیب نیست

193
00:16:51,760 --> 00:16:53,080
‫یه دستور کوفتی بیشتر نداد

194
00:16:53,080 --> 00:16:54,960
‫گفت "مداخله نکنین!" لعنتی!

195
00:16:56,360 --> 00:16:57,280
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

196
00:16:57,280 --> 00:16:58,720
‫« در باز شد »

197
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
‫دارم ماشین می‌دزدم

198
00:16:59,760 --> 00:17:00,680
‫اگر موقعیت‌مون رو ردیابی کنن چی؟

199
00:17:00,680 --> 00:17:02,280
‫خب پس پیاده برو!

200
00:17:09,840 --> 00:17:11,440
‫گندش بزنن!

201
00:17:44,880 --> 00:17:46,240
‫ادو

202
00:17:46,240 --> 00:17:47,840
‫یه لحظه صبر کن

203
00:17:49,320 --> 00:17:50,800
‫میشه باهات صحبت کنم؟

204
00:17:50,800 --> 00:17:52,280
‫نه، سسیل

205
00:17:52,280 --> 00:17:53,880
‫جلسه بقدر کافی تحقیرآمیز بود

206
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
‫اگر با این دید می‌بینیش
‫اشتباه می‌کنی

207
00:17:58,240 --> 00:17:59,920
‫پس باید با چه دیدی ببینمش؟

208
00:17:59,920 --> 00:18:01,560
‫پدرم درست میگه

209
00:18:01,560 --> 00:18:04,040
‫نمی‌دونم چی رو مخفی می‌کنین
‫پس یا همین الان بهم بگو یا میرم

210
00:18:04,040 --> 00:18:05,640
‫حالا دیگه با اتوره موافقی؟

211
00:18:06,480 --> 00:18:08,080
‫واقعاً عوض شدی

212
00:18:09,104 --> 00:18:16,104
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

213
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
‫با نحوه‌ی مدیریت پدرت توی سازمان موافقی؟

214
00:18:21,800 --> 00:18:23,440
‫نه، موافق نیستم

215
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
‫و خودش اینو خوب می‌دونه

216
00:18:25,200 --> 00:18:27,720
‫تو رو خوب می‌شناسم، و می‌دونم
‫برنامه‌ی خودتو برای منتیکور داری

217
00:18:27,720 --> 00:18:30,014
‫آره، ولی اگر مجبورمون کنین
‫در سازمان رو تخته کنیم

218
00:18:30,038 --> 00:18:31,680
‫برنامه‌م عملی نمیشه، میشه سسیل؟

219
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
‫اون ضرب المثله چی بود؟

220
00:18:34,560 --> 00:18:36,960
‫"چو ایزد ببندد ز حکمت دری
‫به رحمت گشاید در دیگری"

221
00:18:38,000 --> 00:18:40,560
‫اگر مسئول منطقه‌ی دیگه‌ای بشی چی؟

222
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
‫منطقه‌ای بزرگ‌تر؟

223
00:18:43,560 --> 00:18:44,520
‫بهش فکر کن

224
00:18:44,520 --> 00:18:46,680
‫تنها چیزی که بین ما فاصله انداخته
‫ کوهستان آلپه

225
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
‫دو قلمرو رو یکی می‌کنیم

226
00:18:50,320 --> 00:18:51,920
‫دو سازمان رو یکی می‌کنیم

227
00:18:52,760 --> 00:18:54,560
‫و دو خانواده رو یکی می‌کنیم

228
00:18:56,400 --> 00:18:58,000
‫می‌خوای باهات ازدواج کنم؟

229
00:18:58,320 --> 00:19:00,160
‫فکر نمی‌کنی فرصتش دیگه از دست رفته؟

230
00:19:01,760 --> 00:19:03,400
‫همه‌مون پشیمونی‌های خودمون رو داریم

231
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
‫ولی عمر طولانیه، مگه نه؟

232
00:19:05,640 --> 00:19:07,880
‫و من و تو، می‌تونیم آینده‌ی

233
00:19:07,880 --> 00:19:09,560
‫منتیکور اروپا رو متحول کنیم

234
00:19:10,720 --> 00:19:12,320
‫می‌دونم عاشق ایده‌های بزرگی

235
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
‫نگو که این ایده‌ی بزرگی نیست

236
00:19:15,200 --> 00:19:16,280
‫باید روش فکر کنم

237
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
‫باید صبر کنم؟

238
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
‫می‌خوای الان جوابتو بدم؟

239
00:19:19,880 --> 00:19:21,480
‫خب، اینجور مواقع
‫معمولاً روال همینه

240
00:19:21,720 --> 00:19:23,880
‫خب، اینجور مواقع
‫معمولاً یکی رو زمین زانو می‌زنه

241
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
‫یه روز بهم مهلت بده

242
00:19:32,320 --> 00:19:33,280
‫لوکا

243
00:19:33,280 --> 00:19:34,880
‫لوکا!

244
00:19:35,240 --> 00:19:36,800
‫آروم باش

245
00:19:36,800 --> 00:19:39,440
‫باید آروم بگیری. وقت نداریم
‫باید از اینجا بزنیم به چاک!

246
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
‫عه واقعاً؟ کجا بریم؟

247
00:19:41,040 --> 00:19:42,440
‫کجا؟ بریم پیش متئو؟

248
00:19:42,440 --> 00:19:45,720
‫و تک تک جزئیات
‫ این گندکاری بزرگت رو مرور کنیم؟

249
00:19:45,720 --> 00:19:47,200
‫خودت می‌دونی باید این‌کارو می‌کردیم

250
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
‫یه لحظه بهش فکر کن
‫می‌دونی اون چی بود؟

251
00:19:49,240 --> 00:19:51,200
‫معلومه که می‌دونم، احمق که نیستم

252
00:19:51,200 --> 00:19:53,400
‫می‌خواستن دو نیمه‌ی
‫یه سیب رو با هم مبادله کنن

253
00:19:53,400 --> 00:19:55,320
‫که 8 سال روش کار کرده بودن

254
00:19:56,800 --> 00:19:58,320
‫یه اسلحه‌ست

255
00:19:58,320 --> 00:20:00,560
‫راهی برای بازسازی
‫فناوری سیتادل پیدا کردن

256
00:20:02,080 --> 00:20:03,400
‫دارن تمام اینا رو
‫در خفا انجام میدن

257
00:20:03,400 --> 00:20:06,060
‫ تا بتونن از اسلحه‌ی جدیدشون
‫ بر علیه ما استفاده کنن، لوکا!

258
00:20:07,560 --> 00:20:09,160
‫چاره‌ی دیگه‌ای نبود

259
00:20:12,720 --> 00:20:14,320
‫گندش بزنن

260
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
‫یه راهی برای خلاص شدن
‫از این وضعیت وجود داره

261
00:20:21,560 --> 00:20:23,160
‫مطمئنم وجود داره

262
00:20:27,080 --> 00:20:28,680
‫آره

263
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
‫وجود داره

264
00:20:36,720 --> 00:20:38,520
‫لوکا، گوش کن چی میگم
‫اسلحه رو بذار زمین، باشه؟

265
00:20:38,520 --> 00:20:40,120
‫این تنها راهه

266
00:20:40,680 --> 00:20:42,040
‫اگر این‌کارو نکنم
‫خودت می‌دونی منم می‌کشن

267
00:20:42,040 --> 00:20:44,200
‫لوکا، این‌کارو نکن
‫اسلحه رو بذار زمین

268
00:20:44,200 --> 00:20:45,800
‫متاسفم، دیانا

269
00:22:32,680 --> 00:22:35,920
‫فکر می‌کردم دیگه به بن‌بست رسیدیم
‫ولی همکاری با سسیل می‌تونه مفید باشه

270
00:22:38,040 --> 00:22:40,280
‫یه سناریوی جدید جلوی پامون می‌ذاره

271
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
‫عه، واقعاً؟

272
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
‫میشه این "سناریو" رو توضیح بدی؟

273
00:22:46,760 --> 00:22:48,440
‫نه بذار حدس بزنم

274
00:22:49,920 --> 00:22:52,160
‫می‌تونم یه سناریویی رو حدس بزنم که توش...

275
00:22:52,600 --> 00:22:54,320
‫عصبانیتت همه‌ش نقش بازی کردن بوده

276
00:22:55,360 --> 00:22:56,960
‫می‌دونستی همچین پیشنهادی میده، مگه نه؟

277
00:22:59,600 --> 00:23:02,560
‫راستش، شاید خود تو بودی
‫که بهش توصیه کردی این‌کارو بکنه

278
00:23:03,000 --> 00:23:04,920
‫برای همین گفتی امروز باهات بیام

279
00:23:05,960 --> 00:23:08,480
‫خب، اگر اینطور بود
‫ اگر نقشه‌مو بهت می‌گفتم راحت‌تر نبود؟

280
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
‫نه

281
00:23:10,360 --> 00:23:11,960
‫بقدر کافی بهم اعتماد نداری

282
00:23:13,080 --> 00:23:15,320
‫بازیچه قرار دادنم خیلی راحت‌تره

283
00:23:16,600 --> 00:23:18,200
‫همیشه راحت‌تر بوده

284
00:23:22,640 --> 00:23:23,480
‫متئو

285
00:23:23,480 --> 00:23:25,680
‫جناب زانی، ماموریت لوگانو
‫از کنترل خارج شد

286
00:23:26,200 --> 00:23:28,160
‫- تیراندازی شد
‫- چی؟

287
00:23:28,160 --> 00:23:30,520
‫یکی از مامورهامون
‫یه مامور فرانسوی رو کشت

288
00:23:30,520 --> 00:23:32,680
‫- سسیل خبردار شده؟
‫- بله

289
00:23:32,680 --> 00:23:34,280
‫ولی نمی‌دونه کار ما بوده

290
00:23:34,440 --> 00:23:37,120
‫مامور 301 ناپدید شده
‫ولی 308 برگشته

291
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
‫چیکار کنیم؟

292
00:23:38,880 --> 00:23:40,520
‫ازش بازجویی کنین

293
00:23:40,520 --> 00:23:42,120
‫فوراً

294
00:23:50,760 --> 00:23:53,240
‫دو شیء رو روی میز گذاشتن

295
00:23:53,800 --> 00:23:55,120
‫می‌خواستن مبادله‌شون کنن

296
00:23:55,120 --> 00:23:56,880
‫که یهویی لوکا شلیک...

297
00:23:59,200 --> 00:24:00,960
‫مامور 301 شلیک کرد

298
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
‫تیر به سر مامور فرانسوی برخورد کرد
‫و از پا دراومد

299
00:24:05,000 --> 00:24:06,320
بین‌مون تیراندازی شد

300
00:24:06,320 --> 00:24:09,400
‫و مامور آلمانی تونست
‫با استفاده از هرج و مرج فرار کنه

301
00:24:09,880 --> 00:24:11,600
‫بعد، مامور 301 رفت سر میز

302
00:24:11,600 --> 00:24:13,720
‫و اون شیء که مامور
‫فرانسوی آورده بود رو برداشت

303
00:24:13,720 --> 00:24:16,000
‫بنظر یجور هارد میومد، مطمئن نیستم

304
00:24:16,000 --> 00:24:17,680
‫- بعدش چی شد؟
‫- بعدش...

305
00:24:18,040 --> 00:24:19,920
‫اسلحه‌ش رو به سمت من نشونه رفت

306
00:24:19,920 --> 00:24:21,160
‫و با هم درگیر شدیم

307
00:24:21,160 --> 00:24:22,840
‫ - و بهت شلیک کرد؟
‫- آره

308
00:24:22,840 --> 00:24:24,640
‫و از شانست تیرش به دستت خورد

309
00:24:26,160 --> 00:24:27,480
‫چرا تو رو نکشت؟

310
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
‫چون بعد از اون
‫صدای نزدیک شدن آژیر پلیس رو شنیدیم

311
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
‫- مامور 301 فرار کرد
‫- تو چی؟

312
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
‫یه خودرو دزدیدم و برگشتم ایتالیا

313
00:24:34,760 --> 00:24:36,160
‫بنظرت چرا باید مامور 301 این‌کارو بکنه؟

314
00:24:36,160 --> 00:24:37,680
‫نمی‌دونم. باید از خودش بپرسین

315
00:24:37,680 --> 00:24:39,280
‫شک نکن می‌پرسیم

316
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
‫- ولی دارم از تو می‌پرسم
‫- نمی‌دونم

317
00:24:42,840 --> 00:24:44,560
‫چرا باید اون احمق وسیله‌ای رو برداره

318
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
‫که اصلاً نمی‌دونه کاربردش چیه؟

319
00:24:46,160 --> 00:24:48,080
‫شاید خسته شده بود
‫از بس احمق صداش کردین

320
00:24:48,080 --> 00:24:49,880
‫و اونقدری که فکر می‌کردین احمق نبوده

321
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
‫با یه دختری رابطه داشت

322
00:25:03,480 --> 00:25:06,020
‫می‌خواست از سازمان دربیاد
‫می‌خواست زندگیشو از نو شروع کنه

323
00:25:17,720 --> 00:25:19,320
‫برو زخمتو بخیه بزن

324
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
‫« بررسی داده‌های زیست‌سنجی 308 »

325
00:25:34,120 --> 00:25:35,880
‫« آزمون دروغ‌سنج: قبول شد »

326
00:26:42,200 --> 00:26:44,720
‫« هویت یافت نشد »

327
00:26:46,440 --> 00:26:48,240
‫گزارش‌هایی مبنی بر سقوط

328
00:26:48,240 --> 00:26:52,800
‫پرواز او-تی 9732 پاریس به میلان

329
00:26:52,800 --> 00:26:54,160
‫در کوهستان آلپ به دستمون رسیده

330
00:26:54,160 --> 00:26:57,040
‫تخمین زده میشه
‫تعداد کشته‌ها به 87 نفر می‌رسه

331
00:26:57,040 --> 00:26:58,680
‫ولی هنوز بطور رسمی تایید نشده

332
00:26:58,680 --> 00:27:01,320
‫درحال حاضر علت سقوط مشخص نیست

333
00:27:01,320 --> 00:27:03,240
‫عملیات نجات آغاز شده

334
00:27:03,240 --> 00:27:05,880
‫ولی دور از ذهن بنظر میاد که
‫هیچکدوم از مسافرها زنده مونده باشن

335
00:27:05,880 --> 00:27:08,760
‫درست میشه... درست میشه
‫درست میشه

336
00:27:08,760 --> 00:27:11,360
‫هی، نفس بکش
‫چیزیمون نمیشه... نفس بکش

337
00:27:15,320 --> 00:27:16,920
‫مامان

338
00:27:17,800 --> 00:27:19,400
‫بابا

339
00:27:30,160 --> 00:27:31,760
‫« مصیبت در آسمان »

340
00:27:35,840 --> 00:27:37,760
‫« درون جعبه‌ی سیاه »
‫« محل جعبه‌ی سیاه؟ »

341
00:27:39,440 --> 00:27:41,600
‫« تحقیقات ترابری هوایی غیرنظامی »

342
00:27:41,920 --> 00:27:46,720
‫« نُه سال قبل »

343
00:27:50,800 --> 00:27:52,400
‫سارا!

344
00:27:53,480 --> 00:27:55,080
‫سارا!

345
00:27:55,320 --> 00:27:56,920
‫سارا!

346
00:27:56,920 --> 00:27:58,840
‫جعبه‌ی سیاه ساعت 8 صبح

347
00:27:58,840 --> 00:28:00,080
‫در محل سقوط پیدا شد

348
00:28:00,080 --> 00:28:01,200
‫خب؟ ساعت 8 و 12 دقیقه‌ی صبح

349
00:28:01,200 --> 00:28:03,400
‫این ساعتیه که رسیده به انبار شواهد

350
00:28:03,400 --> 00:28:04,440
‫ساعت چنده؟

351
00:28:04,440 --> 00:28:05,680
‫- نیمه‌شب
‫- نیمه‌شب

352
00:28:05,680 --> 00:28:08,040
‫وقتی به تمام سقوط هواپیماهای
‫بیست سال اخیر نگاه می‌کنی

353
00:28:08,040 --> 00:28:11,240
‫توی همه‌شون فاصله‌ی بین پیدا کردن
‫تا تحویل جعبه نهایتاً 3 ساعته

354
00:28:11,240 --> 00:28:14,280
‫چون حفظ امنیت جعبه‌ی سیاه
‫اولویت اوله

355
00:28:14,280 --> 00:28:16,400
‫ولی توی این مورد، 16 ساعت طول کشید

356
00:28:17,160 --> 00:28:19,560
‫بعلاوه، اون شاهده هم بود

357
00:28:19,560 --> 00:28:21,480
‫که صدای انفجار توی آسمون رو شنید، درسته؟

358
00:28:21,480 --> 00:28:24,520
‫و اون مدیر شرکت هواپیمایی
‫که حرفشو کاملاً پس گرفت

359
00:28:24,520 --> 00:28:25,640
‫همه‌شون به این اشاره دارن

360
00:28:25,640 --> 00:28:27,280
‫جعبه‌ی سیاه 16 ساعت ناپدید شد

361
00:28:27,280 --> 00:28:29,080
‫این برخلاف تمام پروتکل‌هاست

362
00:28:30,360 --> 00:28:33,360
‫بنظرت اصلیه رو با یکی دیگه عوض کردن
‫که بنظر بیاد موتور مشکل پیدا کرده؟

363
00:28:33,360 --> 00:28:34,960
‫- آره
‫- کی عوض کرده؟

364
00:28:35,640 --> 00:28:37,920
‫این امضای مسئول انتقاله

365
00:28:38,800 --> 00:28:40,760
‫اسمش ناخواناست، ولی تنها سرنخمونه

366
00:28:40,760 --> 00:28:43,680
‫باید بفهمم کی بودن
‫و کی دستورشو داده

367
00:28:44,720 --> 00:28:46,320
‫این سند رو از کجا آوردی؟

368
00:28:47,520 --> 00:28:49,400
‫کاری رو کردم که هیچ خبرنگاری
‫حاضر نشد انجام بده

369
00:28:49,400 --> 00:28:51,840
‫و کاری که هیچ پلیسی
‫حاضر نشد انجام بده

370
00:28:53,400 --> 00:28:54,240
‫چند وقته نخوابیدی؟

371
00:28:54,240 --> 00:28:55,840
‫اینقدر رو اعصابم نرو، سارا!

372
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
‫اگر فکر می‌کنی خیالاتی شدم
‫مستقیم تو روم بگو

373
00:29:00,280 --> 00:29:01,920
‫- اینقدر جوری رفتار نکن که انگار احمقم
‫- نه، همچین حرفی نزدم. نه

374
00:29:01,920 --> 00:29:03,440
‫هی، فکر نمی‌کنم خیالاتی شدی، ولی...

375
00:29:03,440 --> 00:29:05,480
‫- ولی چی؟
‫- بنظرم باید یه مدت اینا رو بذاری کنار

376
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
‫فقط یه مدت کوتاه
‫روی این قضیه وسواس پیدا کردی، دیانا

377
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
‫فکر می‌کنی وسواس پیدا کردم، ها؟

378
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
‫سارا، تا نفهمیدم چرا مردن

379
00:29:23,800 --> 00:29:26,760
‫و کی اونا رو کشته، بیخیال این قضیه نمیشم

380
00:29:26,760 --> 00:29:29,040
‫دست بردار نیستم
‫اینو گفتم که برات شکی نمونه

381
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
‫کجا داری میری؟

382
00:29:31,240 --> 00:29:32,840
‫گرسنه نیستم

383
00:29:38,680 --> 00:29:40,480
‫یه لحظه وایسا، دیانا
‫باهام صحبت کن

384
00:29:40,480 --> 00:29:42,480
‫- فقط می‌خوام مراقب خودت باشی
‫- می‌خوام باهات صحبت کنم

385
00:29:42,480 --> 00:29:44,440
‫می‌خوام یه چیزی رو برات توضیح بدم...

386
00:29:44,440 --> 00:29:45,720
‫- آروم باش
‫- و تو فقط بلدی بگی...

387
00:29:45,720 --> 00:29:47,760
‫"چیزی نخوردی. اصلاً نخوابیدی"

388
00:30:30,360 --> 00:30:31,960
‫سلام. چی شده؟

389
00:30:33,320 --> 00:30:35,000
‫سارا

390
00:30:35,000 --> 00:30:36,360
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

391
00:30:36,360 --> 00:30:38,280
‫تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

392
00:30:38,280 --> 00:30:40,280
‫داریم از اینجا میریم، دیانا

393
00:30:40,280 --> 00:30:41,680
داریم میریم یه جای دیگه

394
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
‫ایتالیا دیگه امن نیست

395
00:30:44,240 --> 00:30:45,200
‫هی، حالت خوبه؟

396
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
‫فقط خسته‌م

397
00:30:49,400 --> 00:30:51,200
‫هی. هی!

398
00:31:38,400 --> 00:31:39,240
‫خبری نشد؟

399
00:31:39,240 --> 00:31:40,440
‫نه

400
00:31:40,440 --> 00:31:42,920
‫هنوز اثری از مامور 301 نیست

401
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
‫ولی دیر یا زود پیداش می‌کنیم

402
00:31:46,360 --> 00:31:47,960
‫امیدوارم

403
00:31:49,280 --> 00:31:50,880
‫مامان

404
00:31:55,120 --> 00:31:56,720
‫جلسه چطور بود؟

405
00:31:57,520 --> 00:31:59,120
‫هم تو دهنی خوردم

406
00:31:59,720 --> 00:32:01,320
‫هم ازم درخواست ازدواج شد

407
00:32:02,640 --> 00:32:04,240
‫جفتشونم از طرف یه نفر بود

408
00:32:09,080 --> 00:32:10,680
‫همم

409
00:32:23,600 --> 00:32:25,360
‫سلام! چطوری؟

410
00:32:26,200 --> 00:32:28,360
‫دکتر بونتی، خط 3 با شما کار دارن

411
00:32:28,360 --> 00:32:30,360
‫- همم. خوبم
‫- خوبی؟

412
00:32:30,360 --> 00:32:31,960
‫چی شد یهو؟

413
00:32:32,960 --> 00:32:34,560
‫نمی‌دونم

414
00:32:35,160 --> 00:32:36,880
‫یا فشارم افتاد... یا خسته بودم...

415
00:32:36,880 --> 00:32:38,320
‫منظورت چیه فشارت افتاد؟

416
00:32:38,320 --> 00:32:39,920
‫نمی‌دونم

417
00:32:41,080 --> 00:32:42,960
‫« هویت یافت نشد »

418
00:32:43,680 --> 00:32:45,200
‫با توام

419
00:32:45,200 --> 00:32:46,240
‫باید بریم

420
00:32:46,240 --> 00:32:47,680
‫- کجا بریم؟ نه، نه، نه
‫- بیا بریم

421
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
‫- دراز بکش!
‫- بس کن. حالم کاملاً خوبه

422
00:32:49,560 --> 00:32:51,080
‫- نه، بذار معاینه‌ت کنن
‫- بیخیال بابا

423
00:32:51,080 --> 00:32:52,280
‫سارا، مگه تو دکترمی؟

424
00:32:52,280 --> 00:32:54,440
‫اون نیست، ولی من هستم

425
00:32:55,200 --> 00:32:56,040
‫- عصر بخیر
‫- عصر بخیر

426
00:32:56,040 --> 00:32:57,640
‫سلام

427
00:32:57,920 --> 00:32:59,600
‫وارث یه امپراتوری ساخت تسلیحات با دختر

428
00:32:59,600 --> 00:33:01,720
‫یکی از غول‌های بازار مخابرات ازدواج می‌کنه

429
00:33:03,160 --> 00:33:04,760
‫حتی بدون منتیکور هم ترسناک میشه

430
00:33:05,000 --> 00:33:06,840
‫مراسمش خارق العاده میشه

431
00:33:06,840 --> 00:33:09,640
‫آره. خیلی شاد و خودمونی میشه
‫مثل اجلاس گروه 8

432
00:33:12,200 --> 00:33:13,800
‫چیکار کنم؟

433
00:33:15,600 --> 00:33:17,200
‫همیشه از سسیل خوشم میومد

434
00:33:19,600 --> 00:33:21,720
‫شاید این وصلت فکر چندان بدی هم نباشه

435
00:33:22,120 --> 00:33:23,356
‫دختر قوی‌ایه...

436
00:33:23,380 --> 00:33:24,700
‫مثل مادرش

437
00:33:25,880 --> 00:33:27,040
‫مادرش بی‌رحم بود

438
00:33:27,040 --> 00:33:28,640
‫بعلاوه، قبلاً یه بار سعی کردیم

439
00:33:29,040 --> 00:33:30,640
‫اون زمان بچه بودین

440
00:33:30,880 --> 00:33:32,480
‫و امروز، وارث دو تا امپراتوری هستین

441
00:33:32,760 --> 00:33:35,040
‫آره، ولی برای سازمان برنامه داشتم

442
00:33:35,480 --> 00:33:37,080
‫نمی‌خوای هدفی بزرگ‌تر از این داشته باشی؟

443
00:33:39,080 --> 00:33:40,680
‫اهداف‌مون با منتیکور یکی نیست

444
00:33:40,680 --> 00:33:42,280
‫و هدفمون باید چی باشه؟

445
00:33:44,040 --> 00:33:46,760
‫اصولاً همون هدفی که موقع آوردنم توی سازمان
‫باهاش منو قانع کردی

446
00:33:46,760 --> 00:33:48,600
‫همون هدفی که به تمام تازه‌واردها میگی

447
00:33:49,080 --> 00:33:50,840
‫"دنیا رو امن و بی‌خطر کنیم"

448
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
‫ما هم همین‌کارو می‌کنیم، مگه نه؟

449
00:33:53,960 --> 00:33:55,160
‫نه، بابا

450
00:33:55,160 --> 00:33:56,760
‫همچین کاری نمی‌کنیم

451
00:33:57,960 --> 00:33:59,560
‫به سسیل زنگ بزن

452
00:34:00,320 --> 00:34:01,920
‫و بهش چی بگم؟

453
00:34:03,040 --> 00:34:06,240
‫ که در حین مذاکره برای این اتحاد
‫داشتی ازش جاسوسی می‌کردی؟

454
00:34:06,640 --> 00:34:08,680
‫خبر داره مامور ما
‫مامور اونا رو کشته؟

455
00:34:09,640 --> 00:34:11,640
‫دقیقاً، می‌دونیم که در موردش تحقیق می‌کنه

456
00:34:12,160 --> 00:34:14,680
‫و برای همینه که باید
‫هرچه سریع‌تر توافق کنیم

457
00:34:16,960 --> 00:34:18,800
‫تا فردا بهش فکر می‌کنم

458
00:34:22,600 --> 00:34:24,640
‫مگه تا فردا چی ممکنه عوض بشه؟

459
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
‫ممکنه عاشق بشم

460
00:34:43,960 --> 00:34:46,480
‫بهت که گفتم قبلش باهاش حرف بزن

461
00:34:55,440 --> 00:34:57,040
‫بیماری "منییر"

462
00:34:57,880 --> 00:34:59,520
‫چند وقته این بیماری رو داری؟

463
00:34:59,520 --> 00:35:01,120
‫خیلی وقته

464
00:35:01,480 --> 00:35:03,080
‫و آخرین حمله‌ت کی بوده؟

465
00:35:03,840 --> 00:35:05,360
‫هشت سال پیش

466
00:35:05,360 --> 00:35:07,760
‫پس باید بفهمیم
‫چرا داروها دیگه جواب نمیدن

467
00:35:08,520 --> 00:35:10,120
‫لطفاً فقط بهم بگو حالم چطوره

468
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
‫خب، فعلاً که شرایطت بنظر باثبات میاد

469
00:35:12,600 --> 00:35:15,320
‫مطمئنم بهت گفتن
‫که این بیماری غیرقابل پیش‌بینی...

470
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
‫- اوهوم
‫- و غیرقابل درمانه

471
00:35:17,920 --> 00:35:19,520
‫ولی قابل کنترله

472
00:35:19,880 --> 00:35:22,080
‫چون علائمش به احساساتمون بستگی داره

473
00:35:22,680 --> 00:35:24,280
‫و احساساتمون دست خودمونه

474
00:35:27,840 --> 00:35:29,560
‫یه تمرینی رو بهت پیشنهاد می‌کنم

475
00:35:29,560 --> 00:35:31,160
‫می‌تونه بهت کمک کنه

476
00:35:32,200 --> 00:35:33,160
‫تمرین؟

477
00:35:33,160 --> 00:35:34,920
‫آره، و نگران نباش

478
00:35:35,280 --> 00:35:38,400
‫شاید باعث بشه یکم احساس... ضعف کنی
‫یا تعادلت رو بهم بزنه

479
00:35:38,400 --> 00:35:39,760
‫ولی با یه خواب شب درست و حسابی

480
00:35:39,760 --> 00:35:41,360
‫- حالت کاملاً...
‫- نه، پس نه. ولی ممنون

481
00:35:52,520 --> 00:35:54,160
‫سلام

482
00:35:54,160 --> 00:35:55,760
سلام

483
00:35:55,960 --> 00:35:57,560
‫چطور پیش رفت؟

484
00:35:57,560 --> 00:35:58,520
‫خوب بود

485
00:35:58,520 --> 00:35:59,800
‫مشکلت چی بود؟

486
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
‫- هیچی
‫- هیچی؟

487
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
‫نه، خوبم، نگران نباش

488
00:36:03,520 --> 00:36:05,120
‫خیلی دروغگویی

489
00:36:06,640 --> 00:36:07,800
‫چرا اسلحه با خودت حمل می‌کنی؟

490
00:36:07,800 --> 00:36:09,480
‫- هیس! شوخیت گرفته لامصب؟
‫- وقتی آوردمت

491
00:36:09,480 --> 00:36:11,400
‫پرستارها پیداش کردن، من نگشتمت

492
00:36:11,400 --> 00:36:12,440
‫خیلی‌خب

493
00:36:12,440 --> 00:36:13,480
‫چرا اسلحه لازم داری؟

494
00:36:13,480 --> 00:36:14,920
‫توی بازار مالی کار می‌کنی
‫پلیس که نیستی

495
00:36:14,920 --> 00:36:17,320
‫چون خیلیا توی میلان با اسلحه می‌گردن

496
00:36:17,320 --> 00:36:18,360
‫- اوهوم
‫- فقط من نیستم

497
00:36:18,360 --> 00:36:20,360
‫مگه خودت برای همین
‫خارج شهر زندگی نمی‌کنی؟

498
00:36:24,320 --> 00:36:26,680
‫آها آره، گفتی می‌خواین برین، ولی کجا؟

499
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
‫حالا گوش می‌کنی؟

500
00:36:32,040 --> 00:36:33,320
‫ایسلند؟

501
00:36:33,320 --> 00:36:34,840
‫می‌خواستیم بریم یه جای آروم

502
00:36:34,840 --> 00:36:36,520
‫درک می‌کنم، سارا، ولی فکر کردم

503
00:36:36,520 --> 00:36:39,000
‫بری یه جایی مثل مولیزه
‫نه ایسلند کوفتی

504
00:36:39,000 --> 00:36:40,880
‫اونجا هنوزم آزادی واقعی هست

505
00:36:41,480 --> 00:36:43,160
‫- منطقه‌ی کنترل ندارن
‫- جرم و جنایت ندارن

506
00:36:43,160 --> 00:36:45,680
‫آره. جاهای زیادی نیستن
‫که اینطوری باقی مونده باشن

507
00:36:46,440 --> 00:36:49,320
‫اینجا... دولت داره زیادی سرکوبگر میشه

508
00:36:49,320 --> 00:36:50,880
‫همه‌جا ما رو زیر نظر دارن

509
00:36:50,880 --> 00:36:52,320
‫- معذرت می‌خوام
‫- معذرت خواهی نکن

510
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
‫داریم بخاطر "ادل" این‌کارو می‌کنیم

511
00:36:53,600 --> 00:36:55,440
‫- می‌دونم. می‌دونم
‫- نمی‌خوایم اینجا بزرگ بشه

512
00:36:56,880 --> 00:36:58,480
‫کی قراره برین؟

513
00:36:58,840 --> 00:37:00,440
‫به محض اینکه تونستیم

514
00:37:04,440 --> 00:37:06,040
‫چیزیت نمیشه؟

515
00:37:07,840 --> 00:37:09,440
‫نه، زندگی‌مون معرکه میشه

516
00:37:09,800 --> 00:37:11,280
‫- قول میدی؟
‫- قول میدم

517
00:37:11,280 --> 00:37:12,880
‫گریه نکن

518
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
‫توام باهامون بیا

519
00:37:17,400 --> 00:37:18,280
‫بیام ایسلند؟

520
00:37:18,280 --> 00:37:19,520
‫آره! اصلاً اینجا چی داری؟

521
00:37:19,520 --> 00:37:20,760
‫ نمی‌دونم والا، شغلمو دارم

522
00:37:20,760 --> 00:37:22,280
‫آره، ولی شاد نیستی

523
00:37:22,280 --> 00:37:24,280
‫همیشه عجله داری، همیشه بی‌‌قراری

524
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
‫« هویت یافت شد »

525
00:37:25,960 --> 00:37:27,040
‫اگر واقعاً اینجا چیزی نداری

526
00:37:27,040 --> 00:37:29,440
‫خب پس باهامون بیا، باشه؟

527
00:37:30,960 --> 00:37:32,200
‫از خدامه

528
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
‫واقعاً از خدامه، ولی نه

529
00:37:34,640 --> 00:37:36,840
‫یه سری کارهای ناتمام اینجا دارم

530
00:37:36,840 --> 00:37:38,600
‫نمی‌تونم یهویی ول کنم برم

531
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
‫« هویت یافت شد »

532
00:37:40,400 --> 00:37:42,280
‫ببین، باید برم. باید...

533
00:37:42,280 --> 00:37:45,600
‫وقتی رسیدم خونه برات توضیح میدم
‫ولی... باید برم

534
00:37:45,600 --> 00:37:46,640
‫کجا میری؟

535
00:37:46,640 --> 00:37:48,080
‫بعداً... بعداً برات توضیح میدم

536
00:37:48,080 --> 00:37:49,280
‫خونه می‌بینمت، باشه؟

537
00:37:49,280 --> 00:37:50,280
‫زودی میام

538
00:37:50,280 --> 00:37:52,640
‫- دیانا!
‫- خونه می‌بینمت، سارا!

539
00:37:53,160 --> 00:37:54,760
‫شرمنده

540
00:38:04,880 --> 00:38:07,800
‫« هویت یافت شد »

541
00:38:19,960 --> 00:38:22,880
‫خبر فوری. عضو مجلس، کلارا لئوناردی

542
00:38:22,880 --> 00:38:25,560
‫یکی از بزرگ‌ترین مخالفان آزادی فروش اسلحه

543
00:38:25,560 --> 00:38:27,520
‫مفقود شده است

544
00:38:28,080 --> 00:38:29,840
‫در آن سوی اقیانوس اطلس، دالیا آرچر

545
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
‫سفیر بریتانیا در آمریکا

546
00:38:31,840 --> 00:38:34,440
‫در انفجاری در خانه‌اش در ویرجینیا کشته شد

547
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
‫پیدا کردنت چندان طول نکشید

548
00:39:12,160 --> 00:39:13,800
‫منتیکور ایتالیا

549
00:39:15,080 --> 00:39:17,160
‫از الان به بعد، برای خودم کار می‌کنم

550
00:39:17,160 --> 00:39:19,920
‫و هیچکدوم از افراد سازمانم
‫از این ملاقات باخبر نیستن

551
00:39:21,080 --> 00:39:22,680
‫همراهت آوردیش؟

552
00:39:23,800 --> 00:39:25,400
‫معلومه که نه

553
00:39:26,640 --> 00:39:29,120
‫فکر کردی احمقم؟

554
00:39:36,800 --> 00:39:37,960
‫چه تضمینی دارم که همین الانشم

555
00:39:37,960 --> 00:39:40,560
‫داده‌ها رو کپی
‫و به کس دیگه‌ای نفروخته باشی؟

556
00:39:40,560 --> 00:39:41,800
‫راستشو بخوای، هیچ تضمینی نداری

557
00:39:41,800 --> 00:39:43,960
‫ولی اینکه سرت کلاه بذارم
‫هیچ نفعی برام نداره

558
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
‫همم

559
00:39:45,960 --> 00:39:47,840
‫پس نفعت تو چیه؟

560
00:39:48,840 --> 00:39:50,480
‫بیست میلیون می‌خوام

561
00:39:51,200 --> 00:39:53,880
‫توی یه حساب رمزنگاری شده
‫با قابلیت تایید لحظه‌ای

562
00:39:54,600 --> 00:39:56,880
‫و اگر درست فهمیدم
‫و پای یه اسلحه درمیونه

563
00:39:56,880 --> 00:39:58,760
‫و از دو بخش تشکیل شده

564
00:39:58,760 --> 00:40:01,480
‫تو تنها کسی میشی
‫که جفتشو داری، درسته؟

565
00:40:03,280 --> 00:40:04,880
‫بیست میلیون خیلیه

566
00:40:06,320 --> 00:40:09,840
‫بابت سیبی که از "سیب دلخوری" هم
‫خرابی بیشتری به بار میاره...

567
00:40:10,480 --> 00:40:12,080
‫فکر نکنم زیاد باشه

568
00:40:15,120 --> 00:40:16,720
‫خب، قبوله یا نه؟

569
00:40:18,920 --> 00:40:20,520
‫بیا فردا صبح همدیگه رو ببینیم

570
00:40:48,400 --> 00:40:51,520
‫« نُه سال قبل »

571
00:40:57,200 --> 00:40:58,680
‫چی شده، سارا؟

572
00:40:58,680 --> 00:41:00,280
‫سلام، دیانا

573
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
‫کی... کیه؟ شما؟
‫سارا کجاست؟

574
00:41:04,680 --> 00:41:07,440
‫پیش سارا نیستم. فقط می‌خواستم
‫مطمئن بشم گوشی رو برمی‌داری

575
00:41:07,440 --> 00:41:09,800
‫نه، داری با گوشیش زنگ می‌زنی
‫سارا کدوم گوریه؟

576
00:41:09,800 --> 00:41:10,800
‫باهاش چیکار کردی؟

577
00:41:10,800 --> 00:41:12,520
‫یه ترفند ساده بیشتر نیست

578
00:41:12,520 --> 00:41:14,680
‫پیش سارا نیستم
‫اینجا پیش خودتم

579
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
‫بالاتر رو نگاه کن

580
00:41:30,760 --> 00:41:32,160
‫چی می‌خوای؟

581
00:41:32,160 --> 00:41:33,920
‫که سه انتخاب جلوی پات بذارم

582
00:41:33,920 --> 00:41:36,080
‫گزینه‌ی اول، بری مقر شرکت هواپیمایی

583
00:41:36,080 --> 00:41:38,280
‫و هویت مردی که دنبالشی رو پیدا کنی

584
00:41:38,640 --> 00:41:40,880
‫و بهم اعتماد کن
‫این‌کار اصلاً فکر خوبی نیست

585
00:41:40,880 --> 00:41:44,400
‫گزینه‌ی دوم، بری خونه
‫و کل این قضایا رو فراموش کنی

586
00:41:44,760 --> 00:41:46,440
‫که عاقلانه‌ترین انتخابه

587
00:41:47,160 --> 00:41:48,760
‫ولی همچین کاری نمی‌کنی

588
00:41:51,080 --> 00:41:53,080
‫سومین گزینه اینه که بیای باهام صحبت کنی

589
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
‫و حقیقت رو بفهمی

590
00:43:05,680 --> 00:43:08,080
‫« ورودی فرعی »

591
00:43:32,640 --> 00:43:34,840
‫« باز شد »

592
00:44:46,520 --> 00:44:48,120
‫تو کی هستی؟

593
00:44:49,120 --> 00:44:50,720
‫گابریل

594
00:44:51,800 --> 00:44:53,400
‫نیازی نیست بترسی

595
00:44:54,160 --> 00:44:55,760
‫حداقل نه از من

596
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
‫پس از کی؟

597
00:44:58,280 --> 00:45:01,240
‫از کسایی که پرواز او-تی 9732 رو ساقط کردن

598
00:45:01,240 --> 00:45:02,920
‫کسایی که از نظرشون مرگ والدینت

599
00:45:02,920 --> 00:45:05,360
‫و 84 نفر دیگه تلفات جانبی بوده

600
00:45:11,080 --> 00:45:12,980
‫تابحال اسم خانواده‌ی "زانی" به گوشت خورده؟

601
00:45:14,360 --> 00:45:16,920
‫خانواده‌شون یکی از بزرگ‌ترین
‫تولیدکننده‌های تسلیحات اروپاست

602
00:45:16,920 --> 00:45:18,720
‫ولی ممکنه توی مسائل
‫خیلی بیشتری هم دخیل باشن

603
00:45:20,880 --> 00:45:24,160
‫من عضو سازمانی هستم که سعی داشته
‫جلوی افرادی مثل اونا رو بگیره

604
00:45:24,600 --> 00:45:27,040
‫هرکسی که دنیا رو
‫برای همه‌مون تبدیل به جای بدتری می‌کنه

605
00:45:28,000 --> 00:45:29,360
‫زن جوون بااستعدادی هستی

606
00:45:29,360 --> 00:45:31,680
‫قوی، باهوش و خشمگینی

607
00:45:33,480 --> 00:45:35,160
‫بهمون ملحق شو

608
00:45:35,160 --> 00:45:37,520
‫کسایی که والدینت رو کشتن رو
‫به سزای اعمالشون می‌رسونیم

609
00:45:44,000 --> 00:45:47,040
‫نیمه‌ی اسلحه‌ی فرانسوی‌ها و یه برنامه
‫برای احیا کردن منتیکور ایتالیا دارم

610
00:45:52,040 --> 00:45:53,640
‫میشه صحبت کنیم؟

611
00:45:55,280 --> 00:45:56,560
‫شماها...

612
00:45:56,560 --> 00:45:58,240
‫کی هستین؟

613
00:45:58,240 --> 00:45:59,840
‫اسممون "سیتادل"ـه

614
00:46:08,520 --> 00:46:10,120
‫دیانا

615
00:46:11,080 --> 00:46:12,680
‫تو توی این قضیه تنها نیستی

616
00:46:14,520 --> 00:46:16,320
‫« در قسمت بعدی سیتادل: دیانا »

617
00:46:17,360 --> 00:46:19,760
‫می‌خوام همه‌چی رو در مورد سیتادل
‫و زانی‌ها بدونم

618
00:46:23,400 --> 00:46:24,520
‫دنبال جنگی، ادواردو

619
00:46:24,520 --> 00:46:26,120
‫من همچین چیزی نمی‌خوام

620
00:46:29,760 --> 00:46:31,880
‫یه سری چیزها هست
‫که نمی‌تونم برات توضیح بدم

621
00:46:31,880 --> 00:46:34,640
‫من خواهرتم، اگر نمی‌تونی
‫به من بگی، پس به کی می‌تونی؟

622
00:46:35,240 --> 00:46:36,840
‫یه چیزی رو می‌دونی که من نمی‌دونم

623
00:46:37,320 --> 00:46:38,440
‫منتیکور به چیز جدیدی نیاز داره

624
00:46:38,440 --> 00:46:40,040
‫یه راهی برای بدست آوردنش هست

625
00:46:42,000 --> 00:46:43,600
‫زنده بمون

626
00:46:49,160 --> 00:46:50,760
‫- نمی‌تونی بری خونه
‫- گندش بزنن!

627
00:46:55,680 --> 00:46:57,280
‫ما آدم خوباییم

628
00:47:00,080 --> 00:47:01,680
‫تبدیل به چجور آدمی شدی؟

629
00:47:04,240 --> 00:47:06,360
‫پشت خطوط دشمن هیچکس نمونده
فقط تو رو داریم

630
00:47:07,084 --> 00:47:27,084
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
