WEBVTT

00:00.001 --> 00:11.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.418 --> 00:17.537
تاريخ روي شن هاي "اراکيس" نوشته شده

00:17.498 --> 00:21.537
...جايي که شورش و جنگ داخلي ايجاد مي شود

00:21.417 --> 00:25.216
"که توسط وحشي گري ظالمانه "آليا
...و سرکوبي تقويت ميشود

00:25.137 --> 00:28.576
طوريکه او در گرداب پليدي روحش
...بيش از پيش فرو ميرود

00:32.697 --> 00:36.936
نميتواند نيروهايي که عليه اش
...توطئه چيدن رو تشخيص دهد

00:36.817 --> 00:39.016
...از گردباد ناآگاه است

00:39.017 --> 00:42.416
که او را به صحرا ميکشد

00:45.737 --> 00:47.736
...خب

00:47.737 --> 00:49.736
کي اينا رو به من توضيح ميده؟

00:51.377 --> 00:55.816
کي ميخواد بهم بگه چرا
تو خيابوناي من آشوب شده؟

00:55.737 --> 00:58.896
چرا به اسم من توهين ميشه؟

00:59.936 --> 01:02.416
شما احمق هاي مسخره

01:02.376 --> 01:05.336
دوقلوهاي سلطنتي از سيچ "تابر" گم شدن

01:05.256 --> 01:08.616
بانو "جسيکا" از رو زمين محو شده

01:08.496 --> 01:11.375
اتحاد ياغي ها توي قبيله هاي جنوب شکل گرفته

01:11.296 --> 01:15.736
"و حالا تو خيابون هاي "اراکين
هرج و مرج رخ داده

01:15.616 --> 01:18.376
شما مقصريد

01:20.816 --> 01:22.255
بريد

01:30.696 --> 01:32.295
شايد بايد استراحت کنيد بانوي من

01:37.576 --> 01:40.415
درست فکر کردن وقتي
آدم استرس داره سخته

01:40.375 --> 01:43.175
تنهام بزار. من خوبم

01:47.736 --> 01:50.295
افسوس، ها؟

01:50.255 --> 01:52.615
چرا اون پسر دوست داشتني رو فرستادي بره؟

01:52.575 --> 01:56.134
امشب حوصله ندارم با
انحرافات سياهت مخالفت کنم

01:56.055 --> 01:58.575
از طرف منه يا تو که تغيير شکل دادن؟

01:58.535 --> 02:01.735
...بعد از همه اينها، من دارم لذت ميبرم

02:01.655 --> 02:03.655
از اين چيزي که تو شروع کردي

02:03.615 --> 02:05.374
اينطوره؟

02:05.375 --> 02:08.654
يادت نره بچه جون
من واقعا اينجا نيستم

02:08.575 --> 02:11.174
...من يه ظهور ساده

02:11.135 --> 02:13.414
از چيزي که تو هستي، هستم

02:19.174 --> 02:22.094
!برو گمشو! برو گمشو

02:26.494 --> 02:29.893
ديگه کي ميدونه اونها
درخواست پناه تو اينجا رو کردن؟

02:29.814 --> 02:31.774
"اسپيسينگ گيلد"

02:31.775 --> 02:35.294
اونها با رشوه هاي "آيداهو" آماده انتقال هستن

02:35.214 --> 02:40.094
،بن گزريت" مطمئنا ميفهمه"
اگه الانشم اونها ندونن

02:39.974 --> 02:42.373
پس "آليا" فشار مياره که
ما رو تو اين ماجرا درگير کنه

02:44.974 --> 02:47.693
آشکارش ميکنه اگه ما ترتيب همه چيز رو بديم

02:47.654 --> 02:50.733
...ما بايد پناه دادنشون رو رد کنيم

02:50.694 --> 02:53.653
به "اراکيس" برشون گردونيم
و خودمون رو از کل قضيه مبرا کنيم

02:53.613 --> 02:55.613
"بر عکس ، "تايک

03:01.413 --> 03:04.653
خوندم که، اون زن استعداد هاي زيادي داره
شايد بتونه برا ما استفاده هايي داشته باشه

03:04.613 --> 03:06.532
منظورت اينه که برا تو داشته باشه

03:06.533 --> 03:10.533
من دليلي نميبينم که نبايد
تحصيلاتم رو به هر دليلي ادامه بدم

03:10.454 --> 03:13.653
..."هر زني که بتونه دوک "ليتو اتريديس

03:13.573 --> 03:18.012
،و يه سياره از صحراي "فريمن" رو فريب بده
نميشه ناديدش گرفت

03:17.933 --> 03:20.892
داري ميگي که ممکنه
اون منو فريب بده؟

03:25.773 --> 03:27.372
"احمق نباش "فرادن

03:31.853 --> 03:34.252
اون مهمان خطرناکي خواهد بود

03:34.212 --> 03:37.172
اما، مهمان سپاسگذاري ميشه

03:41.092 --> 03:43.052
شايد حق با اون باشه

04:39.091 --> 04:42.811
شايد باد گوشت رو از استخونات بکنه

05:07.011 --> 05:10.250
شاي هولود" راه رو برات باز کنه"

05:10.171 --> 05:13.770
"ساچر ناباي"
تا زماني که دوباره همو ببينيم

05:51.209 --> 05:53.569
پوستم مال خودم نيست

05:58.050 --> 06:00.849
راه طلايي خطرناکه پسرم

06:00.810 --> 06:03.689
...انتخابيه که من نتونستم بدستش بيارم

06:03.649 --> 06:06.528
توفان صحرا که متوقف نميشه

06:08.768 --> 06:11.728
...تو اون توفان خواهي بود

06:11.689 --> 06:13.409
...پسرم

06:13.409 --> 06:15.048
گردباد

06:15.049 --> 06:17.848
...و هيچ چيز نميتونه متوقفت کنه

06:17.769 --> 06:20.249
نه حتي خودت

06:20.250 --> 06:28.881
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

08:58.485 --> 09:00.364
اين به خاطره "لتو"ست

09:34.244 --> 09:38.884
تاييد کرديم که چاقوي "گانيما" بوده
که "پاليمباشا" رو کشته

09:38.763 --> 09:42.643
و لباسي که پوشيده بود؟

09:42.524 --> 09:45.844
مطمئنا مال اين سياره نيست

09:45.804 --> 09:49.004
ما يه فرستنده و گيرنده
تو گردن ببر پيدا کرديم

09:51.044 --> 09:52.923
همچنين اين رو تو صحرا پيدا کرديم

10:03.963 --> 10:05.602
بايد ترتيب انتقال به قصر رو بدم؟

10:05.603 --> 10:07.082
!نه

10:08.723 --> 10:10.642
...هرکي از مرگ اين بچه ها سود ميبره

10:10.643 --> 10:12.922
تا مطمئن نشن که موفق شده
دست بر نميدارن

10:12.883 --> 10:15.363
...تا زمانش برسه

10:15.363 --> 10:18.122
اينجا از هر جايي امن تره

11:31.401 --> 11:32.961
ماهي شني

11:32.961 --> 11:36.200
،پس در مورد کشت صحرات ميدوني
اتريديس" جوان"

11:37.481 --> 11:40.121
"درسته "اتريديس
احمق نباش

11:40.840 --> 11:43.240
آبت دست ماست

12:03.000 --> 12:06.839
زنده؟ اون زنده است؟

12:09.920 --> 12:12.040
اون "گانيما" باهوش هرزه
از دست ببرهامون جون سالم به در برده

12:12.000 --> 12:14.760
بايد سريع نقشه اي بچينيم

12:14.720 --> 12:18.640
،به افرادمون تو قصر "اتريديس" خبر بده
..."روحاني "جاويد

12:18.560 --> 12:22.520
اون بايد "آليا" رو بيشتر تحريک کنه

12:22.440 --> 12:24.000
بله پرنسس

12:32.159 --> 12:36.079
اونها جسد روحاني مون رو
جايي که بتونيم پيدا کنيم گذاشته بودن

12:35.960 --> 12:39.959
اون توسط شورشي هاي "فرمن" از
يه سيچ نزديک "هيربانا ارگ" کشته شده

12:39.839 --> 12:43.199
وقتي بهش حمله شده
با مصونيت سياسي سفر ميکرد

12:46.479 --> 12:49.799
اونها توهين به مقدسات رو
روي پوستش حکاکي کردن بانوي من

12:49.759 --> 12:53.278
وحشتناکه، نفرين کفر آميزي
در مورد شما و خانوادتون

13:00.079 --> 13:01.758
نفرين به نام "اتريديس" هست

13:03.319 --> 13:06.079
آتش بر شما باد، به خاطر
پليدي اي که به صحرا آورديد

13:06.039 --> 13:09.639
هيچ روحي نداريد

13:09.559 --> 13:11.878
اجازه نداشتيد که از اعماق به اينجا بياييد

13:13.639 --> 13:16.438
،زشتي شورشيان صحرا
تقديم به اعلي حضرت

13:18.118 --> 13:20.918
...بايد درس عبرتي براشون بديم

13:20.838 --> 13:22.798
...تا به قبايل ديگه هم هشداري باشه

13:22.758 --> 13:25.118
که اگه تو اين شورش دخيل بشن

13:26.118 --> 13:27.677
بدون بخشش

13:30.119 --> 13:33.078
ميخوام همه نشونه هاي سيچ هاي شورشي از بين برن

14:34.476 --> 14:35.876
...تو بايد "ليتو" باشي

14:35.917 --> 14:38.677
"پسر "مواديب

14:40.156 --> 14:42.315
من "سابيها" هستم

14:42.316 --> 14:43.996
ميخوام مراقبت باشم

14:43.996 --> 14:47.636
آره، و شکي نيست که اگه خواستم فرار کنم
منو بکشي

14:47.556 --> 14:49.475
اون اتفاق نميوفته

14:54.196 --> 14:55.635
بنوش

15:07.596 --> 15:11.795
بهتون هشدار ميدم، هر تلاشي براي جادوگري
سريعا باعث اعدام ميشه

15:11.676 --> 15:16.236
،ما دنبال پناهگاه امن هستيم
نه يه فرصت برا خيانت

15:16.075 --> 15:19.435
،خب تو ميگي
...اما چرا بايد ما ريسک کنيم

15:19.355 --> 15:21.595
و به فراري هاي حکومت پناه بديم؟

15:21.555 --> 15:24.075
کي ميگه که ما فراري هستيم؟

15:24.035 --> 15:26.474
...تقابل شما با "آليا" همين الانش

15:26.436 --> 15:30.115
،به حرکت اسطوره اي تبديل شده
"بانو "جسيکا

15:30.035 --> 15:34.395
چندين قبيله "فرمن" به عنوان
شورشيان عليه "کيزرات" شناخته شدن

15:34.275 --> 15:35.795
جنگ داخلي حتميه

15:35.795 --> 15:37.515
نوه هام ازش جلوگيري ميکنن

15:38.595 --> 15:40.234
نه اگه مرده باشن

15:41.275 --> 15:43.194
..."متاسفم "جسيکا اتريديس

15:43.195 --> 15:45.635
...که حامل خبرهاي بد باشم، اما

15:45.635 --> 15:48.874
...بنظر ميرسه نوه هات قرباني هاي

15:48.795 --> 15:51.314
يه نقشه موفق ترور شدن

15:52.794 --> 15:55.994
ترور؟ -
...گزارش هاي ما نشون ميده -

15:55.915 --> 15:59.994
دوقلوهاي "اتريديس" از سيچ "تابر" گم شدن

15:59.915 --> 16:02.234
تو صحرا بهشون حمله شده

16:02.195 --> 16:04.835
لتو" کشته شده"

16:04.794 --> 16:06.474
مطمئن نيستم چي به سر دختره اومده

16:06.475 --> 16:10.354
"ما دلايلي داريم که "آليا
ممکنه نقشه ترور رو کشيده

16:10.274 --> 16:13.553
غير ممکنه -
"جسيکا" -

16:13.514 --> 16:16.673
کاملا مشهوده که دخترت
در لبه پليدي قرار داره

16:16.635 --> 16:19.634
...وقتي جانشينان "مواديب" به سن قانوني رسيدن

16:19.594 --> 16:23.074
همه قدرت حکومت به اون ها ميرسيد

16:22.994 --> 16:28.154
نقش "آليا" به عنوان نائب السلطنه
...به آخر ميرسيد

16:27.994 --> 16:32.233
مگر اينکه نوه هات حذف ميشدن

16:33.074 --> 16:35.154
و دشمنانش مقصر شناخته ميشدن

16:35.154 --> 16:36.753
ما

16:38.434 --> 16:43.153
وقايع "اراکيس" داره بدجوري از
...کنترل خارج ميشه

16:42.993 --> 16:44.912
"جسيکا اتريديس"

16:44.913 --> 16:49.193
حالا، ما ميتونيم عقب بشينيم و
...فروپاشي امپراطوري رو تماشا کنيم

16:49.073 --> 16:52.592
يا ميتونيم به همديگه پناه بديم

16:52.513 --> 16:55.392
...ميتونم از دسترس "آليا" حفظت کنم

16:55.353 --> 16:57.633
و ميتوني از ديوونگيش حفظ بشي

17:01.993 --> 17:03.912
چطور ميتونم؟ .

17:05.433 --> 17:09.112
،با اعلان عمومي که ما تو رو ندزديديم
...تا "آليا" بفهمه

17:09.033 --> 17:13.512
،تو با پاي خودت اومدي
..."يه مامور سري "بن گزريـت

17:13.393 --> 17:15.312
...که فرستاده شده

17:15.273 --> 17:18.073
تا به تحصيلات پسر من برسه

17:19.113 --> 17:23.033
ازم ميخواي که بهش
جوري که "بن گزريت"ها هستن ياد بدم؟

17:22.952 --> 17:25.151
پيشنهادي که نميتونم در برابرش مقاومت کنم

17:31.472 --> 17:34.392
منتنت تو بدجور ساکته

17:34.992 --> 17:36.872
...يه نفر بايد آروم باشه تا

17:36.873 --> 17:39.312
که ببينه کي تو اين چنين موقعيتي سود ميبره

17:39.312 --> 17:42.791
شايد سود دوجانبه داشته باشه

17:50.672 --> 17:53.511
...استيلگار" اجازه فرستادن "گانيما" رو رد کرد"

17:53.472 --> 17:55.551
ميگه هنوز به اندازه کافي قوي نيست

17:55.551 --> 17:58.351
ميگه امنيتش تضمين شده نيست

17:58.272 --> 18:01.751
اون پناهگاه رو پيشنهاد ميده -
اون نائيب سيچ هست -

18:01.712 --> 18:05.791
نميتونيم دستوراتش رو رد کنيم -
خواهيم ديد -

18:05.711 --> 18:08.951
"فعاليت ها در "تابر
عجيب و تحريک کننده هستن

18:08.871 --> 18:13.191
هيچکس نميتونه بدون اجازه
استيلگار" بره و بياد"

18:13.111 --> 18:15.111
اونها نقشه ميريزن که برن طرف شورشي ها

18:15.071 --> 18:16.710
برعکس بانوي من

18:16.711 --> 18:18.671
...ميدونيم که "استيلگار"گفتگويي با

18:18.631 --> 18:22.430
،نائيب هاي متمرد در جنوب داره
اما فقط توسط فرستاده

18:22.351 --> 18:26.150
مراقبت از سيچ "تابر" رو ادامه بديد

18:26.071 --> 18:27.990
...ميخوام بدونم کي مياد و کي ميره

18:27.991 --> 18:30.430
و همه ارتباطات از کجا هدايت ميشه

18:30.391 --> 18:33.270
وقتشه يه ملاقات با "استيلگار" بکنيم

18:35.031 --> 18:37.110
...اگه همون اول از شهر خارجشون نميکردي

18:37.110 --> 18:40.030
اين اتفاق نميوفتاد -
"من محافظ اونها هستم "آليا -

18:39.990 --> 18:42.510
فکر ميکني تو قصر پيش من
در امنيت نيست؟

18:42.470 --> 18:46.270
نميخوام توي جنگ شهري گروگان گرفته بشه

18:46.190 --> 18:49.589
تو هم به خوبي مثل من ميدوني که
گانيما" بايد به دربار برگردونده بشه"

18:50.590 --> 18:52.110
"حق با اونه "ايرولان

18:53.990 --> 18:58.950
از وقتي که من سيچ "تابر" رو به عنوان
...منطقه بي طرف اعلام کردم

18:58.790 --> 19:04.390
هيچ خشونتي از طرف هيچ حزبي رخ نداده

19:04.230 --> 19:09.229
اگرچه، نگه داشتن "گانيما" در برابر
...نايب السلطنه ميتونه

19:09.110 --> 19:11.149
آدم ربايي محسوب بشه

19:11.150 --> 19:13.830
...به عنوان نائيب اين سيچ

19:13.790 --> 19:20.550
من "گانيما" رو تحت شرايطي
...به نائب السلطنه تحوبل ميدم

19:20.310 --> 19:23.149
که پرنسس "ايرولان" همراهيش کنه

19:23.110 --> 19:26.229
..."اگه هر آسيبي به پرنسس "ايرولان

19:26.190 --> 19:27.389
...يا جانشين سلطنت برسه

19:27.390 --> 19:31.390
...بي طرفي اين قبيله از بين ميره

19:31.309 --> 19:34.509
...و وفاداري به تخت سلطنت

19:34.430 --> 19:35.869
نفي ميشه

19:37.549 --> 19:38.748
قبول شد

19:40.870 --> 19:43.789
ميخوام دختر آماده بشه
سريع به "اراکين" ميريم

19:48.509 --> 19:50.628
"منو ببخش "ايرولان

19:50.629 --> 19:52.989
تو رو تو خطر بزرگي قرار دادم

20:16.628 --> 20:19.507
بيشتر و بيشتر بهش غذا بده

20:19.468 --> 20:21.428
هرچي بيشتر بهش غذا بديم
بيهوشيش بيشتر ميشه

20:21.428 --> 20:24.348
هرچي بيهوشيش بيشتر شه
خطر بيهوشيش بيشتر ميشه

20:29.268 --> 20:32.467
اون از اونچه که فکر ميکرديم قوي تره -
پس بايد چيزي که بهش ميديم رو زياد کنيم -

20:49.988 --> 20:53.147
با گذشت زمان، به اندازه "آليا" ديوونه ميشه

20:58.267 --> 21:00.227
با من چيکار ميکني؟

21:01.347 --> 21:03.307
اون عصاره اسپايسه

21:06.468 --> 21:08.627
ميشنويشون، صداهاي توي سرت؟

21:08.627 --> 21:10.826
ديوونه شدي؟ مثل عمه ات؟

21:10.787 --> 21:13.506
تو رو ميترسونه؟

21:13.467 --> 21:16.186
"نه به اندازه اينکه تو رو ميترسونه "اتريديس

21:32.907 --> 21:35.146
"به من گوش کن "ليتو

23:01.304 --> 23:04.144
تفنگ رو بزار کنار، کاست اوت
(کاست اوت: همون از قالب خارج شده ها)

23:04.704 --> 23:06.344
اين چيزيه که هستي، ها؟

23:06.345 --> 23:08.904
،مثل آفتاب پرست
...از قبيله قاچاقچي ها

23:08.904 --> 23:11.343
به عبارت ديگه هويت واقعيت رو مخفي نگه ميداري

23:11.344 --> 23:14.264
.بهمون اجازه ميده زنده بمونيم
تجارت اسپايس

23:14.224 --> 23:16.464
همش اين نيست، ها؟

23:18.064 --> 23:20.623
شما ماهي شني پرورش ميديد

23:20.584 --> 23:22.903
ديدمشون نگه ميداريد

23:22.904 --> 23:26.703
،فروش کرم ها به سيارات ديگه
اميدواريد که انحصار اسپايس رو بشکنيد

23:26.624 --> 23:28.823
دونستن اين چيزها برات خطرناکه

23:28.824 --> 23:31.823
بيشتر برا تو خطرناکه

23:31.784 --> 23:33.983
هيچکدوم از کرم هات
مدت زيادي بيرون از "ديون" دووم نميارن

23:33.943 --> 23:36.343
هنوز نه -
هيچوقت -

23:39.143 --> 23:40.782
تو پر از اسپايس هستي الان

23:40.783 --> 23:43.303
و ديگه برا من ضرري نداره

23:51.903 --> 23:54.303
برا من هيچي نميکنه

23:55.943 --> 23:59.382
من صداهايي که منو تصرف کرده بودن
رو ساکت کردم

24:00.543 --> 24:04.743
حالا فقط من موندم
تا کاري که بايد بکنم رو انجام بدم

24:04.623 --> 24:06.582
و اون چيه؟

24:06.582 --> 24:09.181
حفظ صحرا

25:25.781 --> 25:27.700
پوستم مال من نيست

25:53.020 --> 25:56.900
،نميتونم
نميتونم انجامش بدم

25:56.820 --> 25:59.819
ميتوني. خواهي کرد

25:59.780 --> 26:04.579
من اينجام. سعي کردم خودم رو اونجا ببينم
اما نميتونم

26:04.460 --> 26:06.420
نميتونم -
صبور باش -

26:09.300 --> 26:13.659
رو تصور شناور بودن زمان تمرکز کن

26:14.580 --> 26:16.779
اون بايد حرکت کنه، نه تو

26:21.819 --> 26:25.778
آسون تر ميشد که وقتي
کوچيک تر بودي شروع ميکردي

26:25.659 --> 26:29.259
عجيبه چرا قبلا درخواست يه معلم
بن گزريت" رو نکردي"

26:29.180 --> 26:31.660
از اين فرصت که تو رو مديون
خودشون بکنن، سريع استفاده ميکردن

26:31.619 --> 26:36.378
وقتي کوچيک تر بودم مادرم
تمرينات ديگه اي برام در نظر داشت

26:36.259 --> 26:39.859
هنوز ميتوني ياد بگيري -
اگه صبور باشم؟ -

26:39.819 --> 26:41.819
...بايد تک تک عضله هات ياد بگيرن

26:41.819 --> 26:45.098
مثل اينکه يه رشته جدا هستن

26:45.019 --> 26:48.259
وقتي ياد گرفتي چطور تنهايي
...ازشون استفاده کني

26:48.179 --> 26:50.659
ياد ميگيري چطور با هم ازشون استفاده کني

26:50.618 --> 26:54.258
اتحاد تضاد ها، درسته جسيکا؟

26:55.739 --> 26:59.938
...تشخيص بي ثباتي ضروري دنياي ما

26:59.859 --> 27:03.818
يه نفر بايد ياد بگيره تا
تا مخلوق يه نفر رو ايجاد کنه

27:03.698 --> 27:05.737
اون روش "بن گزريت"ه

27:05.738 --> 27:08.177
پس همه چيزي که ياد گرفتي
رو فراموش نکردي

27:10.179 --> 27:12.218
بايد دوش بگيري

27:12.218 --> 27:14.137
فردا ادامه ميديم

27:17.899 --> 27:19.658
اون کند ياد ميگيره

27:19.658 --> 27:22.698
برعکس، پيشرفت بيشتري از
...اونچه انتظار داشتم کرده

27:22.658 --> 27:24.657
در کمترين زمان

27:24.658 --> 27:26.577
و تو؟

27:26.578 --> 27:29.898
من ميدونم که از اين رابطه
"قصد دارم چي گيرم بياد "ونسيسيا

27:31.458 --> 27:32.978
تو چي انتظار داري؟

27:35.378 --> 27:39.297
خانواده هاي ما در مقابل هم هستن
"جسيکا"

27:39.177 --> 27:41.337
در برابر هم ضعيف شدن

27:41.298 --> 27:45.377
تو و من هردوتامون با خطر بزرگي
از طرف اونهايي که به ما نزديکن روبرو هستيم

27:45.298 --> 27:48.857
تو دختري داري که ازش دلسرد شدي

27:48.777 --> 27:51.217
من پسري دارم که اعتماد کمي دارم بهش

27:51.177 --> 27:53.616
ازم ميخواي چيکار کنم؟

27:53.577 --> 27:55.577
...ساده

27:55.537 --> 27:57.576
به اتحاد تضاد ها فکر کن

27:59.977 --> 28:03.216
ما شايعاتي از نوه ات شنيديم

28:03.137 --> 28:06.936
گانيما"؟" -
بنظر ميرسه جون سالم به در برده -

28:10.377 --> 28:13.936
آليا" از "استيلگار" گرفتتش"
اما "ايرولان" باهاشه

28:13.857 --> 28:16.496
"برو سر اصل مطلب "ونسيسيا

28:19.697 --> 28:21.616
يه اتحاد

28:21.617 --> 28:23.376
"کورينو" و "اتريديس"

28:23.376 --> 28:24.975
يه اتحاد با ازدواج

28:24.976 --> 28:27.096
تحت سرپرستي تو

28:27.096 --> 28:29.415
...فرادن" يه همسر قابل قبول گيرش مياد"

28:29.376 --> 28:32.376
يه نفر که مثل نوه تو خاصه

28:32.296 --> 28:35.936
،اون ايتعدادهاي خودش رو داره
و همونطور که گفتي به سرعت ياد ميگيره

28:35.856 --> 28:38.735
...چيزهاي بدي ميتونه اتفاق بيوفته

28:38.696 --> 28:42.176
نسبت به اتحاد بين دشمنان قديمي

28:43.617 --> 28:46.816
پسر تو به اندازه کافي باهوش بود
که يه زماني خوبي اين کار رو ديد

28:46.776 --> 28:49.615
مطمئنا تو هم ضرورت الانش رو هم ميبيني

28:52.135 --> 28:54.015
ايده اش هم منو شوکه کرد

28:53.976 --> 28:57.095
مطمئنا استدلال منتنت تو
ميتونه ارزشش رو ببينه

28:57.016 --> 28:59.815
...اينکه يه "اتريديس" خواهان ازدواج با خانواده اي باشه

28:59.776 --> 29:02.735
...که به نابوديش قسم خورده
!ديوونگيه

29:02.656 --> 29:05.775
اون دقيقا چيزي بود که پسرم
وقتي با "ايرولان" ازدواج کرد، انجام داد

29:05.735 --> 29:09.135
،سياست اون باعث اون تصميم بود
و اون يه جنگ رو تموم کرد

29:09.055 --> 29:12.015
شباهتش رو با موقعيت الانمون نميبيني؟

29:11.976 --> 29:14.775
...واقعا فکر ميکني "آليا" با ازدواج

29:14.736 --> 29:17.095
گانيما" و "فرادن" موافقت ميکنه؟"

29:20.376 --> 29:24.375
اون دليليه که تو بايد
اين پيشنهاد رو برسوني

29:26.416 --> 29:30.095
،"زماني اون دوستت داشت "دانکن
و بخشي ازش هنوز هم داره

29:32.655 --> 29:35.094
تو تنها کسي هستي که ميتونه
...به اون بخش از اون

29:35.095 --> 29:37.014
که هنوز ميدونه کي هست، برسه

29:42.655 --> 29:44.615
اون برا من ديگه گم شده

29:45.695 --> 29:47.775
خودت شواهدش رو ديدي

30:00.774 --> 30:04.053
تو ميتوني جون دختر "پاول" رو حفظ کني

30:06.094 --> 30:08.854
،تا زماني که "گاني" زنده است
يه تهديد برا "آليا" محسوب ميشه

30:10.814 --> 30:13.413
اگه ما بتونيم به دخترم
...بقبولونيم که برادرزادش

30:13.374 --> 30:15.693
...ميتونه يه تهديد بزرگتر رو حذف کنه

30:15.654 --> 30:17.613
...ميتونيم جونش رو حفظ کنيم

30:21.013 --> 30:23.573
و يکم زمان بخريم

30:31.333 --> 30:34.853
...گمان کنم تو توي اين پيشنهاد ازدواج شايستگي ميبيني

30:34.773 --> 30:37.932
که رو سلامت خودت قمار کردي و
شخصا خبرشو رسوندي

30:37.893 --> 30:40.573
شايستگي و ريسک

30:40.533 --> 30:42.773
تو بايد بسنجي که کدوم ارزش بيشتري داره

30:42.733 --> 30:44.733
مشاوران من اشکالي تو اين نظر ميبينن

30:46.773 --> 30:48.852
...چون اونها نزديک بين و کوته نظر هستن

30:48.853 --> 30:50.893
فقط علاقه مندن قدرت خودشون رو نگه دارن

30:50.853 --> 30:53.333
"مراقب باش "دانکن

30:53.293 --> 30:55.293
همين الانشم تو پرتگاه ايستادي

30:59.972 --> 31:04.211
"آشوب اينجا توي "اراکين
موضوع بيشتر بحث هاي جهان شده

31:04.133 --> 31:07.972
نجوا هاي ضعف و اغتشاش
ميان خاندان هاي بزرگ داره پخش ميشه

31:07.893 --> 31:12.732
شايعات توسط دشمنان من
براي ايجاد شک و ترس پخش ميشه

31:12.612 --> 31:15.572
"شغال ها دارن جمع ميشن "آليا

31:15.532 --> 31:17.731
..."يه اتحاد بين "کورينو" و "اتريديس

31:17.692 --> 31:20.932
به عنوان اطمينان و هشدار خواهد بود

31:23.652 --> 31:27.211
يه پاسخ رسمي به خاندان "کورينو" آماده کنيد

31:27.172 --> 31:29.132
...ما به مذاکرات براي اتحاد اجازه ميديم

31:29.092 --> 31:31.371
"پيوند بين "گانيما" و شاهزاده "فرادن

31:31.332 --> 31:35.971
،اما روشنش کن
علايق "اتريديس" تسلط داره

31:38.252 --> 31:40.732
تنهام بزاريد

31:40.692 --> 31:42.891
تنها شوهرم بمونه

31:56.211 --> 31:58.371
بايد به خاطر کاري که کردي اعدامت ميکردم

31:58.372 --> 32:01.171
..."مصونيت سياسي من به عنوان فرستاده "کورينو

32:01.132 --> 32:03.531
باعث ميشه تصميم عاقلانه اي نباشه

32:03.491 --> 32:06.531
چرا اينجا برگشتي؟

32:06.491 --> 32:09.851
"وفاداري من به خاندان "اتريديس
کمتر از اين رو اجازه نميده

32:09.731 --> 32:12.930
من هيچ نقشي تو تصميمت نداشتم؟

32:14.491 --> 32:16.130
باهاش مبارزه کردم که نداشته باشي

32:17.771 --> 32:20.811
نميتوني تو قصر بموني

32:20.771 --> 32:23.731
به خاطر خيانتت بايد تبعيدت کنم

32:23.691 --> 32:27.451
در غير اينصورت مردم قضاوتم رو
زير سوال ميبرن، به عنوان ظلم

32:27.331 --> 32:30.170
چيزي که اين روزها بايد اثباتش کني

32:30.131 --> 32:32.450
"روزهاي سختي هستن "دانکن

32:35.330 --> 32:36.570
روزهاي تنهايي

32:51.530 --> 32:53.210
دلم برات تنگ شده بود

33:05.730 --> 33:08.249
ميخواي کجا برم؟

33:08.209 --> 33:11.769
سيچ "تابر"، سرزمين بي طرف

33:11.690 --> 33:15.010
استيلگار" سعي ميکنه بين "کيزيرات" و"
شورشي ها بر قرار کنه

33:14.929 --> 33:17.929
شايد استعدادهاي منتنت تو مفيد باشه

33:20.209 --> 33:21.729
حداقل اونجا در اماني

33:34.529 --> 33:37.088
کسي نيست جلوي "آليا" رو بگيره

33:37.929 --> 33:42.128
نيروهاي اون دارن به سرزمين ها جنوب
...دارن هرچه بيشتر نفوذ ميکنن

33:42.009 --> 33:45.008
.و به سيچ خاي شورشي ها حمله ميکنن
هرجا که فکر کني اونجا هست

33:44.929 --> 33:48.968
و با اين وجود هم اونها تو خيابون هاي
اراکين" آشوب به پا ميکنن"

33:48.889 --> 33:52.408
و "ليتو" چطور؟
در مورد اون چي ميگن؟

33:52.329 --> 33:55.688
،اگه از ترور جون سالم به در برده
از صحرا جون سالم به در نميبره

33:55.649 --> 33:59.848
...کرم ها، توفان
حتي جسدش هم نميمونه

34:01.009 --> 34:02.968
داري کجا ميري؟

34:04.448 --> 34:08.208
دنبال پسره -
اجازه نداري -

34:08.888 --> 34:13.687
ما هيچوقت قصد کمک به
کسايي مثل تو رو نداريم، دشمنان ما هستي

34:13.568 --> 34:16.247
"مرگ بر تو "اتريديس

34:16.208 --> 34:20.287
آتش بر تو بخاطر آوردن
پليدي به صحراي ما

34:20.208 --> 34:22.167
شما هيچ روحي نداريد

34:22.168 --> 34:25.688
نبايد بهتون اجازه داده ميشد
تا از عمق صحرا بياين اينجا

34:46.808 --> 34:51.287
...تنها چيزي که از يه توفان "اراکيس" نميترسه

34:51.208 --> 34:52.767
کرمه

34:58.327 --> 35:02.446
من نميترسم
ترس قاتل ذهنه

35:02.326 --> 35:06.646
من با ترسم روبرو ميشم
ميزارم ازم عبور کنه

35:06.487 --> 35:10.046
من نميترسم
ترس قاتل ذهنه

35:10.006 --> 35:13.206
با ترسم روبرو ميشم
ميزارم ازم عبور کنه

35:13.166 --> 35:16.566
!من نميترسم
!ترس قاتل ذهنه

35:16.486 --> 35:19.726
!من با ترسم روبرو ميشم
ميزارم ازم عبور کنه

35:19.646 --> 35:21.606
!من نميترسم

36:05.926 --> 36:07.285
ممکن بود بکشمت

36:07.285 --> 36:10.325
اونقدرا هم آسون نبود

36:14.085 --> 36:16.645
ميخواستم باورت کنم

36:16.605 --> 36:19.004
ميخواستم باور کنم که ميتونم
اما نميشد

36:18.965 --> 36:22.404
نميتونستم
واقعا فکر نميکردم ممکنه

36:22.325 --> 36:25.645
و بعدش مغزم روان شد

36:25.605 --> 36:27.485
،دست از جنگيدن باهات برداشتم
و اتفاق افتاد

36:27.485 --> 36:28.924
من نبود که باهاش ميجنگيدي

36:28.925 --> 36:31.725
خودم بودم

36:31.685 --> 36:34.244
همه چيزي که ياد گرفته بودم
...همه مزخرفات که تو خودم نگهداشته بودم

36:34.205 --> 36:35.804
...احساس ميکنم

36:39.245 --> 36:41.205
...احساس ميکنم دوباره متولد شدم

36:42.604 --> 36:47.324
مثل اينکه در آستانه يه چيز
فوق العاده ايستادم

36:47.205 --> 36:49.524
"تعادل "پارا-بيندو"، "فرادن

36:51.404 --> 36:53.843
اما فقط در آستانه

36:53.805 --> 36:56.604
صبر؟ -
آره، صبر -

36:59.324 --> 37:00.764
...يادت باشه

37:02.964 --> 37:06.803
...چيزي که کنترلت رو بر ادراکت افزايش ميده

37:06.724 --> 37:09.523
کنترل اميالت رو کاملا خاموش ميکنه

37:11.004 --> 37:12.923
و اگه موفق بشم؟

37:13.964 --> 37:17.763
واقعيت رو يکم متفاوت تر
از چيزي که فکر ميکردي پيدا ميکني

38:11.563 --> 38:13.482
پوستم مال خودم نيست

39:01.561 --> 39:04.801
چه اصراري به در رفتن پنهاني اينجوري داري؟

39:07.521 --> 39:09.440
"هنوز ميتونم حسش کنم "ايرولان

39:10.601 --> 39:15.881
حضورش رو. بعضي وقت حتي فکر ميکنم
ميتونم صداي خندش رو تو باد بشنوم

39:15.721 --> 39:18.641
اميدوارم تصميمت برا
ازدواج با "فرادن" الکي باشه

39:18.601 --> 39:19.920
چرا بايد الکي باشه؟

39:19.920 --> 39:23.680
نميتونم بشينم و ببينم
به عنوان گروگان تو نقشه "آليا" باشي

39:23.601 --> 39:27.760
اين چيزيه که تو فکر ميکني
که ازم سو استفاده ميشه؟

39:27.681 --> 39:31.600
که من با اين ازدواج به عنوان
يه دسيسه با "آليا" موافقت کردم

39:31.521 --> 39:35.720
"نه، اما ميشناسمت "گاني

39:35.641 --> 39:38.600
بيشتر از اينکه بقيه قبول دارن
اين تصميم به تو مربوطه

39:38.520 --> 39:40.919
آليا" ميخواد مادربزرگم برگرده"

39:40.881 --> 39:44.000
فرادن" ساده ترين راهه"

39:43.880 --> 39:45.519
اما تو چي ميخواي؟

39:49.120 --> 39:53.999
خون "فرادن" توي برگه عروسي مال من نيست

40:00.000 --> 40:02.680
"نميتوني بيشتر از اين بي طرف بموني "استيلگار

40:03.320 --> 40:05.879
تو بايد قبيلت رو با نيروهاي شورشي متحد کني

40:05.840 --> 40:09.479
..."هرگز! شورش عليه خواهر "مواديب

40:09.400 --> 40:13.120
ننگ بزرگي رو داره
که نميتونم حتي تصور کنم

40:13.039 --> 40:16.878
ديگه خواهر "مواديب" وجود نداره
...اون مرده

40:16.800 --> 40:19.159
تحت تصرف شيطان گم شده

40:19.119 --> 40:21.398
،و تا وقتي که باور اين رو رد کني
تو هم تو اين دخيلي

40:21.359 --> 40:25.039
!بسه
تو مهمون قبيله مني

40:24.959 --> 40:27.199
من پشتيبانيم رو بهت دادم

40:27.199 --> 40:32.198
اما قسم ميخورم، اگه بيشتر از اين
...با صحبت از شورش تحريکم کني

40:32.079 --> 40:35.358
آبت رو ميگيرم

40:36.318 --> 40:43.031
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

41:10.798 --> 41:12.277
اون چيه، "تاريق"؟

41:14.038 --> 41:17.758
چرا وايستاديم؟ -
شيطان صحرايي -

41:24.638 --> 41:25.997
در شکل انسان

41:25.997 --> 41:28.077
همچين چيزي وجود نداره

41:42.678 --> 41:44.597
راهنمات کرم رو ول کرد

41:48.677 --> 41:51.076
قبل از برگشتنش يکم وقت داريم

41:53.477 --> 41:55.396
تو متوقفش کردي

41:58.077 --> 42:01.236
کرم از دستور تو پيروي کرد

42:02.996 --> 42:04.396
آره

42:07.037 --> 42:10.517
...اونها ميگن "ليتو اتريديس" مرده

42:10.436 --> 42:12.875
توسط خائن هاي "کورينو" کشته شده

42:12.837 --> 42:15.636
يه شايعه که گذاشتم پخش بشه
تا آماده بشم

42:15.597 --> 42:16.996
براي چي؟

42:18.717 --> 42:23.196
،براي برگردندن چيزي که به نام تو انجام شده
پدر

42:26.556 --> 42:29.995
نميدوني من کي هستم

42:34.196 --> 42:37.276
اين حلقه توئه پدر

42:45.076 --> 42:49.675
،از دوک "ليتو" به تو رسيده
و بعد به من

43:21.115 --> 43:23.234
...تا کجا رفته

43:23.234 --> 43:25.234
اين چيزي که با خودت کردي؟

43:26.075 --> 43:28.034
من يه مخلوق صحرا هستم

43:29.795 --> 43:31.714
راه ديگه اي نبود؟

43:32.955 --> 43:35.514
تنها يه راه بري آوردن راه طلايي بود

43:35.474 --> 43:38.313
تو نميتوني آينده رو کنترل کني

43:39.434 --> 43:43.874
يه مرد به نام "مواديب" فقط ميتونست
همچين توصيه اي بکنه

43:43.795 --> 43:47.154
تو فکر ميکني "مواديب" نميتونه
کاري که ميخواي بکني رو ببينه؟

43:47.114 --> 43:49.234
فکر ميکني اون با احتمالش روبرو نشده؟

43:49.194 --> 43:51.474
مواديب" ترسو بود"

43:54.354 --> 43:56.473
...اون تو رسالت خودش گير کرده بود

43:57.954 --> 44:01.834
يه قرباني از چيزي که ميدونست
اون قدرت انتخاب نداشت

44:01.674 --> 44:04.594
...پس من انتخاب کردم

44:04.554 --> 44:06.993
درست کردن يه جهان که انسان ها
...بتونن آينده خودشون رو بسازن

44:06.954 --> 44:09.714
...تک تک لحظاتشونو

44:09.674 --> 44:11.673
...آزاد از بصيرت آدم ها

44:13.074 --> 44:15.633
...آزاد از انحراف کلمات منجي ها

44:16.913 --> 44:19.872
و آزاد از آينده تعيين شده

44:21.474 --> 44:23.633
اين به من تعلق نداره

44:27.193 --> 44:32.632
چند شب رو "ديون" درست مثل
...الان نشستم

44:33.513 --> 44:35.753
...و شبي مثل اين رو تصور کردم

44:38.273 --> 44:40.273
با پدرم

44:44.432 --> 44:46.792
...فقط خودمون دو تا

44:46.793 --> 44:49.753
حرف بزنيم و
بخنديم

44:52.753 --> 44:55.752
...و چند شب روي سطح سرد سيچ خوابم برده

44:55.712 --> 44:59.072
...روياي دستاش رو

44:58.992 --> 45:01.072
...که منو از همه چيزي که ميترسم پناه داده

45:01.072 --> 45:03.552
همه چيزي که نميتونستم درک کنم

45:05.072 --> 45:07.351
هنوز يه "فرمن" خوب هستي؟

45:07.313 --> 45:09.272
بله

45:10.792 --> 45:13.791
...پس به يه مرد کور

45:13.712 --> 45:15.751
...اجازه ميدي

45:15.752 --> 45:17.791
...که بره توي صحرا

45:19.912 --> 45:23.512
و آرامشش رو خودش تنهايي پيدا کنه؟

45:28.712 --> 45:30.031
هنوز نه

45:40.872 --> 45:43.512
"مرگ بر "اتريديس

45:46.392 --> 45:47.951
نارنجک. مسلح شده

46:07.751 --> 46:10.750
هشت تا از نه مکان تخليه شده

46:10.710 --> 46:14.350
بيشتر سيچ هاي قديمي دارن
توسط پناهنده ها تاخت و تاز ميشن

46:15.991 --> 46:20.350
نائب السلطنه تقاضا دارن که شما
بي طرفيتون رو رها کنيد

46:20.271 --> 46:24.710
نيروهاتون رو با اون متحد کنيد
به اين شورش لعنتي خاتمه بديد

46:24.630 --> 46:28.029
آليا"، "فرمن" هست"

46:27.951 --> 46:31.310
ميدونه که نميتونه همچين درخواستي از من بکنه

46:31.271 --> 46:33.430
يا از هر نائيب ديگه

46:34.551 --> 46:37.310
"نميتوني بيشتر از اين بيرون از جنگ بموني "استيلگار

46:37.270 --> 46:40.429
تلاش هاي عاجزانه تو براي بي طرفي
هيچ ثمري رو نداره

46:40.350 --> 46:42.870
وقتشه که انتخاب کني

46:42.790 --> 46:46.469
آيا با امپراطوري هستي
يا عليه اون؟

46:46.390 --> 46:48.429
...انتخابي نيست که من بگيرم

46:48.429 --> 46:52.429
برا اينکه يه بچه روحاني از من ميخوادش

46:56.269 --> 46:58.229
...خب، شايد همسر نائب السلطنه

46:58.189 --> 47:00.709
بتونه يکم درست تر با اين
کله شق احمق حرف بزنه

47:10.149 --> 47:12.308
بهتر از اون رو ميتونم انجام بدم

47:12.989 --> 47:16.589
جاکش نائب السلطنه به خاطر
اين فرصت تشکر ميکنه

47:22.029 --> 47:24.789
استيلگار" حالا انتخابش رو ميکنه"

47:24.709 --> 47:29.269
تو تقدس اين محل رو شکستي

47:32.588 --> 47:34.748
...تو به شرف مردم من

47:34.709 --> 47:36.789
بي حرمتي کردي

47:38.388 --> 47:40.147
"نه "استيل

47:40.148 --> 47:42.788
من فقط بار رو از روي دوشت برداشتم

47:49.589 --> 47:51.748
"انتخاب درستي بود "استيل

47:52.908 --> 47:56.228
..."دو مرگ براي "اتريديس

47:56.148 --> 48:00.067
دومي براي هيچ دليلي نسبت به اولي

48:16.148 --> 48:18.067
اون يه نشانه بود

48:18.068 --> 48:20.907
اون ما رو مجبور کرد

48:20.867 --> 48:26.107
حالا "آليا" مجبوره عليه ما اقدام کنه

48:28.027 --> 48:30.787
اون قبيله رو به صحرا برده

48:30.747 --> 48:32.707
...هيچکس نميدونه کجا

48:32.667 --> 48:35.467
اما آدم هاش با شورشي ها خواهند بود

48:37.187 --> 48:40.427
آيداهو" خودجوش عمل کرد بانوي من"
...اون

48:40.387 --> 48:42.347
شوهر من بود

48:43.467 --> 48:46.386
..."کانلي"

48:46.307 --> 48:48.506
..."از "استيلگار

48:48.467 --> 48:52.187
و هرکس از قبيلش که بهش پيوستن
انتقام بگير

48:53.427 --> 48:56.426
کاري کن مثل خرگوش هاي صحرا
شکار بشن

48:56.386 --> 48:58.106
آره، آره. بکششون

48:58.107 --> 49:00.666
ميخوام پوستشون رو بکني
و برام بياري

49:00.627 --> 49:03.546
حرکت خوبيه، آره
خلاقانست

49:28.786 --> 49:31.546
اين رو از جنوب گرفتيم

49:31.505 --> 49:34.505
از ديوار جنوبي مي اومد

49:34.426 --> 49:37.985
خب، ميگن که يه کرم ميروندي

49:37.906 --> 49:40.065
يه کرم خيلي بزرگ

49:40.025 --> 49:43.304
و هنوز ميگي که "فرمن" نيستي-
به خوبي بهم ياد دادن -

49:48.506 --> 49:52.545
شايعات توي صحرا ميگن که
"تو مردي، "گارني هاليک

49:52.466 --> 49:54.625
خيليا هستن که آرزو ميکردن درست باشه

49:54.625 --> 50:00.184
،پسرهاي "اسمار توئک" جزو اونها نيستن
دوست قديمي

50:13.945 --> 50:17.145
"ما منتظرت بوديم "گارني هاليک

50:17.065 --> 50:21.024
از کجا ميدونستي ميام اينجا؟ -
پدرم بهم گفت -

50:20.904 --> 50:22.104
پدرت؟

50:24.385 --> 50:28.105
،خب، تو صحرا
يه پناهگاه هميشگي

50:28.024 --> 50:30.984
،"بعد از خمله "هارکونن
...اينها آدمهايي بودن که ازت محافظت کردن

50:30.904 --> 50:33.864
قبل اينکه با "مواديب" دوباره متحد بشي

50:33.784 --> 50:36.424
يه اتحاد که به من اجازه ميداد
...که به شورشي ها

50:36.384 --> 50:39.304
عليه "شادام" و نيروهاي امپراطوري
بپيوندم

50:40.104 --> 50:42.303
"يه شورش ديگه منتظرته "گارني هاليک

50:42.304 --> 50:44.743
وفاداري من مال خاندان "اتريديس"ه

50:44.744 --> 50:47.424
من خاندان "اتريديس" هستم

50:47.424 --> 50:50.064
و عمه ات چي؟

50:50.024 --> 50:52.703
...عمه من گم شده

50:52.664 --> 50:55.383
...توي نيرويي که نميتونه کنترل کنه گم شده

50:55.344 --> 50:57.904
نيرويي که ميخواد خاندان "اتريديس" رو نابود کنه

50:57.864 --> 51:00.143
با خودت چيکار کردي؟

51:00.144 --> 51:02.144
...من يه انتخاب کردم

51:02.104 --> 51:04.223
،يه سرنوشت رو انتخاب کردم
فقط همين

51:05.384 --> 51:06.983
..چشمام ميتونن ببيننش

51:06.983 --> 51:09.503
اما مغزم باورش رو رد ميکنه

51:09.424 --> 51:11.423
"باور کن "گارني

51:12.984 --> 51:16.463
حرف هاي پدرم و پدربزرگم، دوکت رو
به ياد بيار

51:16.424 --> 51:18.903
اونها با تو از قدرت صحرا حرف زدن

51:20.384 --> 51:23.463
...من قدرت صحرا هستم

51:23.423 --> 51:26.023
و هيچ چيزي نميتونه چيزي که
داره اتفاق ميوفته رو متوقف کنه

54:23.539 --> 54:26.579
ما اينجاييم تا مفتخر بشيم به
..."تخت "مواديب

54:26.538 --> 54:29.058
و خواهرش، نائب السلطنه

54:29.899 --> 54:34.339
اينجاييم تا مفتخر بشيم
..براي دختر باارزشش

54:34.218 --> 54:37.538
"پسرمون ، شاهزاده "فرادن
رو پيشکش کنيم

54:37.418 --> 54:42.138
"وارث تخت خاندان "کورينو

54:44.258 --> 54:47.618
ما از ته دل همدرديمون رو به خاطر
از دست دادن برادرتون عرضه ميکنيم

54:48.739 --> 54:50.538
...شايد وصلت خاندان هاي ما

54:50.538 --> 54:52.658
...به خيانتي که جونش رو گرفت خاتمه بده

54:55.618 --> 54:58.098
...خيانتي که از طرف "سالوسا سکاندوس" بود

55:02.698 --> 55:04.537
چي گفتي؟

55:04.498 --> 55:08.498
شرمسارم که بگم حيواناتي که
...ليتو"، پسر "مواديب"، رو کشتن"

55:08.418 --> 55:10.258
از طرف سياره من بودن

55:10.258 --> 55:12.777
و ماموران خاندان "کورينو" اين رو ميدونستن؟

55:14.537 --> 55:16.657
اون نقشه ش رو کشيده بود؟ -
!چطور جرات ميکني -

55:16.617 --> 55:19.977
من از الان جرات بعضي چيزا رو دارم
مادر

55:19.897 --> 55:22.776
...تو برا گرفتن تصميم از طرف من شک نميکردي

55:22.738 --> 55:24.937
تصميمي که من شديدا ناخوشايند ميدونمش

55:24.897 --> 55:26.496
تو حرومزاده گستاخي

55:26.497 --> 55:29.656
بزار در مورد ضعف تو بحث نکنيم مادر

55:30.857 --> 55:33.736
منعت ميکنم يه کلمه ديگه حرف بزني

55:33.697 --> 55:35.976
تو هيچ چيز رو منع نميکني

55:35.977 --> 55:40.417
،"به عنوان وارث تخت خاندان "کورينو
حالا ديگه خودم براي خودم تصميم ميگيرم

55:40.297 --> 55:44.576
"مادر من تمام امتيازات خاندان "کورينو
رو ازش گرفته

55:44.497 --> 55:46.656
اون ديگه فرمانرواي اين خانواده نيست

55:46.617 --> 55:51.176
اون از اين لحظه تبعيد شده

56:03.816 --> 56:07.215
تو بيشتر از کسي هستي که
من فکرشو ميکردم

56:09.576 --> 56:13.015
و تو ميتوني بقيه روزهات رو
به تفکر توي سياهچاله ها بگذروني

56:12.976 --> 56:16.336
،اگه دقت کرده باشي
صبر چيزيه که من خيلي زياد دارمش

56:19.176 --> 56:20.856
دست نگه داريد

56:33.336 --> 56:36.335
تو هيچ ربطي به مرگ برادر من داشتي؟

56:36.256 --> 56:40.135
من تا قبل اينکه خيلي دير شده باشه
هيچ چيز از نقشه نميدونستم

56:41.856 --> 56:45.495
منو ببخشيد. خواستار بخششتون هستم

56:47.055 --> 56:50.134
اين هديه ازدواج من به شماست

56:50.095 --> 56:54.134
من چيز ديگه اي ندارم. نه مهريه اي

56:54.936 --> 56:56.335
فقط حقيقت

57:08.375 --> 57:09.854
باورش ميکنم

57:12.615 --> 57:16.494
زنه رو بگيريد
پسره رو ول کنيد

57:16.415 --> 57:18.495
...شايد با توطئه هاي زياد ديگه اي

57:18.495 --> 57:20.654
که در آينده خواهند بود کمکمون کنه

57:23.894 --> 57:26.374
..."برات  جالب نبود، "جسيکا

57:26.335 --> 57:31.254
که چطور گناهان يه مادر
در بچه هاش شکوفا ميشن

58:07.454 --> 58:09.453
اون با ديوونگي ضعيف شده

58:09.453 --> 58:11.413
اون هنوز ارتش امپراطوري رو فرمانروايي ميکنه

58:11.413 --> 58:13.412
...اونها تو شهر عقب نشستن

58:13.413 --> 58:17.293
توي ديوار سپري گير افتادن
جايي که آسيب پذيرن

58:17.214 --> 58:20.173
ميگن که جايزه برا سرت همينجور ميره بالا

58:20.133 --> 58:22.893
...پس من بهت ميگم

58:22.853 --> 58:24.852
...افراد رو بفرست

58:24.813 --> 58:28.252
تا کرم ها رو فرا بخونن

58:30.213 --> 58:32.453
...بعد بريم

58:32.413 --> 58:34.493
..."به "اراکين

58:34.493 --> 58:36.652
تا تمومش کنيم

58:42.612 --> 58:44.092
"مانوت"

58:46.452 --> 58:48.132
يه توفان

58:48.132 --> 58:50.132
نه يه توفان

58:58.492 --> 59:00.651
بايد به قصر خبر بدم -
باشه -

01:00:18.290 --> 01:00:20.409
"نترس "گارني

01:00:25.850 --> 01:00:28.210
...راهي وجود نداره

01:00:28.170 --> 01:00:30.489
که چيزي که قراره بشه رو سرعت بخشيد

01:00:34.850 --> 01:00:36.850
...وقتي زمانش برسه

01:00:39.410 --> 01:00:41.449
اون پيدامون ميکنه

01:00:48.090 --> 01:00:49.929
تو کي هستي؟

01:00:50.570 --> 01:00:53.209
کسي که من هستم ديگه مهم نيست

01:00:53.170 --> 01:00:55.289
برا من مهمه

01:00:55.289 --> 01:00:59.009
فکر ميکني اگه ميدونستم
اينجا رو ترک ميکردم؟

01:00:58.969 --> 01:01:02.808
فکر ميکني اگه ميدونستم هنوز زنده اي
تنهات ميزاشتم؟

01:01:02.729 --> 01:01:04.728
تو کاري رو که بايد ميکردي رو کردي

01:01:07.329 --> 01:01:09.329
بهم بگو

01:01:09.329 --> 01:01:11.648
بزار بشنوم که ميگي

01:01:11.609 --> 01:01:13.889
بگه که حقيقت نداره

01:01:16.169 --> 01:01:18.888
...نميتونم زندگي کنم

01:01:18.848 --> 01:01:21.248
اگه بدونم ترکت کردم

01:01:27.049 --> 01:01:30.608
"پاول اتريديس" ديگه وجود نداره "گارني"

01:01:31.849 --> 01:01:36.008
صحرا همه ردهاش رو به اينجا پاک کرده

01:01:39.408 --> 01:01:41.488
...و به زودي

01:01:41.449 --> 01:01:43.929
مواديب" بايد پيروي کنه"

01:01:46.688 --> 01:01:48.887
...خواهش ميکنم "گارني"، من خستم

01:01:48.848 --> 01:01:50.368
گرسنه ام

01:01:53.168 --> 01:01:55.727
يکم غذا برام بيار

01:02:11.608 --> 01:02:15.127
استيل"، قتبل پيش بيني بود"

01:02:15.927 --> 01:02:18.887
...شما رو به مبارزه ميطلبن که باهشون روبرو بشين

01:02:18.847 --> 01:02:22.126
تا شما سربازارو با تاپتر ها بفرستين

01:02:23.047 --> 01:02:26.606
فکر ميکنن که من به قصر عقب نشيني ميکنم
تا اونجا گير بيوفتم

01:02:26.527 --> 01:02:28.806
اون تاکتيکيه که از برادرم
...وقتي "شادام" رو شکست داد ياد گرفته

01:02:28.767 --> 01:02:31.006
و رو "اراکيس" اجرا ميکنه

01:02:31.007 --> 01:02:32.567
"بيچاره "استيل

01:02:33.407 --> 01:02:36.206
کاش ميدونستي که اين تويي
...که گير افتادي

01:02:36.167 --> 01:02:37.646
نه من

01:02:37.647 --> 01:02:40.486
هنوز يه روز سواري تا "اراکين" مونده

01:02:41.247 --> 01:02:43.086
خوبه

01:02:43.087 --> 01:02:45.087
برميگردم به قصر

01:02:46.567 --> 01:02:48.766
يه عروسي داريم که بايد بهش برسم

01:03:10.806 --> 01:03:12.285
تنهام بزاريد

01:03:17.526 --> 01:03:19.526
!هموطور که گفتم بريد

01:03:31.126 --> 01:03:33.445
"نيازي به من نيست "گاني

01:03:43.285 --> 01:03:45.085
نقشمون عملي شد

01:03:45.085 --> 01:03:46.605
!تو زنده اي

01:03:47.805 --> 01:03:49.805
ميدونستم

01:04:15.004 --> 01:04:16.964
اه، دلم برات تنگ شده بود

01:04:54.603 --> 01:04:56.603
"متاسفم "گانيما

01:04:57.923 --> 01:05:00.122
خيلي متاسفم

01:05:00.083 --> 01:05:03.403
مجبور بودم که بزارم فکر کني من مردم
...تنها راهش بود

01:05:03.363 --> 01:05:06.843
تنها راه که ميتونستم
چيزي رو که حالا بايد تموم کنم رو شروع کنم

01:05:26.363 --> 01:05:29.683
!بت پرست ها! کافران

01:05:29.643 --> 01:05:31.603
اينجا رو به تباهي کشوندين

01:05:32.523 --> 01:05:34.483
صحرا شما رو ميبلعه

01:05:56.962 --> 01:06:01.241
حرفاي اون توهين به مقدساته
حضورش عير قابل تحمله

01:06:01.162 --> 01:06:03.481
شما بايد دستور بديد اعليحضرت

01:06:03.482 --> 01:06:05.322
بايد ما رو بفرستين تا بگيريمش

01:06:05.282 --> 01:06:08.921
احتياط کن عزيزم
بدون فکر عمل نکن

01:06:08.801 --> 01:06:10.481
هنوز نه

01:06:10.482 --> 01:06:13.201
اون يه خاطي از مذهب "مواديب"ه

01:06:13.162 --> 01:06:15.881
اما مسئله همينه عزيزم

01:06:15.842 --> 01:06:19.001
ما بايد مطمئن بشيم که
...آيا اون واقعا برادرته

01:06:18.961 --> 01:06:20.441
نبايد بشيم؟

01:06:20.442 --> 01:06:23.721
هنوز نبايد ازش يه شهيد بسازيم

01:07:00.640 --> 01:07:03.320
کيه که "مواديب" رو صدا ميزنه؟

01:07:03.280 --> 01:07:05.240
"کمکمون کن "مواديب

01:07:08.520 --> 01:07:10.679
حرف هاي "مواديب" به باد رفته

01:07:12.080 --> 01:07:15.719
...ناپديد شدن
مثل آب روي شن

01:07:17.320 --> 01:07:20.119
من حرف هاي "مواديب" رو به شما ميدم

01:07:20.080 --> 01:07:22.199
من صورت هاتون رو بهشون ميمالم

01:07:24.639 --> 01:07:26.719
...من صداي صحرا هستم

01:07:26.720 --> 01:07:28.880
و براتون يه هشدار آوردم

01:07:31.600 --> 01:07:35.159
آبي که به صحرا پاشيديم تبديل به خون شده

01:07:36.840 --> 01:07:41.439
خون... روي زمين
زماني تميز و خالص بود

01:07:42.680 --> 01:07:47.079
ما صحرا رو تحريک کرديم
راهش رو رها کرديم

01:07:46.960 --> 01:07:50.319
...تسليم بي فکري هاي مذهبي شديم

01:07:50.239 --> 01:07:52.478
...و تشريفات فريب دهنده

01:07:52.439 --> 01:07:55.878
ايمان رو در راه خرد کردن
مخالفانمون استفاده کرديم

01:07:55.799 --> 01:07:58.039
غني کردنشون با قدرت

01:07:59.359 --> 01:08:01.359
بيرحمي و قساوت

01:08:02.239 --> 01:08:04.919
!همه به نام حقيقت

01:08:05.399 --> 01:08:07.399
...همه به نام

01:08:08.879 --> 01:08:10.839
"مواديب"

01:08:12.199 --> 01:08:13.958
...ما آشيانمون رو ناپاک کرديم

01:08:15.558 --> 01:08:17.558
و اون ما رو ميکشه

01:08:18.919 --> 01:08:22.558
...اما من مسير ديگه رو ديدم

01:08:24.078 --> 01:08:26.078
...يه راه طلايي

01:08:28.799 --> 01:08:32.078
راهي که "مواديب" نتونست توش بره

01:08:35.119 --> 01:08:37.078
...من روي شن ايستادم

01:08:37.998 --> 01:08:41.077
و جانوري رو ديدم که برخاست

01:08:43.238 --> 01:08:45.278
...و بالاي سر جانور

01:08:46.878 --> 01:08:48.917
...اسم رستگاري بود

01:08:53.838 --> 01:08:56.078
...اومده بود تا آب رو روي شن بريزه

01:08:58.118 --> 01:08:59.997
...اومده بود تا ما رو برگردونه

01:09:01.558 --> 01:09:05.438
به زميني خشک و تشنه

01:09:06.518 --> 01:09:08.677
...تنها يک کفر باقي مونده

01:09:09.558 --> 01:09:11.597
...و اون کفر

01:09:13.757 --> 01:09:15.437
آليا"ست"

01:09:25.237 --> 01:09:26.716
...منو ببخش

01:09:29.316 --> 01:09:31.076
خواهر

01:10:36.755 --> 01:10:38.754
...الان همش تو دستاي توست

01:10:44.275 --> 01:10:45.594
پسرم

01:12:02.073 --> 01:12:04.472
کجاست؟

01:12:12.633 --> 01:12:15.512
!منو ببينيد، خانواده

01:12:45.713 --> 01:12:47.352
من "ليتو" هستم

01:12:48.632 --> 01:12:50.632
..."شير "اتريديس

01:12:52.392 --> 01:12:55.631
از صحرا برگشتم تا
...ساکار ناباي" رو اعلام کنم"

01:12:56.512 --> 01:12:58.472
...راه طلايي

01:12:59.792 --> 01:13:03.751
تا از انسانيت منحرفي که
...به نام "مواديب" انجام شده

01:13:04.551 --> 01:13:09.311
"و حفظ اون از پليدي اي به نام "آليا

01:13:09.191 --> 01:13:10.671
!دستگيرش کنيد

01:13:59.790 --> 01:14:03.110
وقت تمومه عمه

01:14:04.830 --> 01:14:06.669
بايد با آينده روبرو بشي

01:14:06.631 --> 01:14:08.630
!من خونت رو مينوشم

01:14:17.430 --> 01:14:19.469
آليا" بس کن"
خودت رو متوقف کن

01:14:21.270 --> 01:14:24.149
!تو هرزه بدبخت

01:14:24.110 --> 01:14:27.949
!"تو فاحشه "بن گزريت

01:14:27.830 --> 01:14:30.590
فکر کردي ميتوني از انتقام من خلاص بشي؟

01:14:31.229 --> 01:14:33.629
فکر کردي برا هميشه شکست خوردم؟

01:14:34.629 --> 01:14:39.028
...من اونو دارم، دختر جون
آليا"ي گرانبهات"

01:14:38.949 --> 01:14:42.149
!اون مال منه! من بردم

01:14:43.749 --> 01:14:46.229
!شيطان! بزار خودش انتخاب کنه

01:14:51.589 --> 01:14:54.789
ماما، خواهش ميکنم کمکم کن

01:15:04.109 --> 01:15:06.268
خودت به خودت کمک کن

01:15:20.308 --> 01:15:23.628
آره، آره؛ انجامش بده
پوستش رو بکن

01:15:23.548 --> 01:15:27.067
درستامون رو تو خون گرمش بشور

01:16:06.307 --> 01:16:09.146
!نه عزيزم! وايستا! وايستا

01:16:10.228 --> 01:16:12.267
!صبر کن! خيلي نزديک شديم

01:16:12.267 --> 01:16:15.826
من دوستت دارم. ميتونم نجاتت بدم
الان دست نکش. خيلي نزديکيم

01:16:58.786 --> 01:17:01.426
من برادرم رو ميخوام

01:17:44.625 --> 01:17:48.225
نظرت تغيير نکرده و با من
به "کالادان" برنميگردي؟

01:17:49.505 --> 01:17:51.384
...بايد اينجا بمونم بانوي من

01:17:51.385 --> 01:17:53.544
"در سيچ "تابر" با "استيلگار

01:17:53.505 --> 01:17:56.784
اون به کمک من براي برگردوندن
آرامش به اين سرزمين نياز داره

01:17:58.105 --> 01:18:00.944
و تو؟ -
من خونه اي جز اينجا ندارم -

01:18:01.585 --> 01:18:05.744
بعلاوه، دوباره بچه ها خواهند بود
و به من نياز خواهند داشت

01:18:16.344 --> 01:18:17.864
دوست عزيز

01:19:11.982 --> 01:19:13.462
"آب "آليا

01:19:14.623 --> 01:19:18.822
به صحرا ببر و توي ظهر
روي شن هاي روان پخشش کن

01:19:19.503 --> 01:19:21.902
اين روش ماست

01:19:21.903 --> 01:19:23.863
برميگردي به سيچ "تابر"؟

01:19:25.223 --> 01:19:27.863
اميدوارم به روزهاي قديميمون برگرديم

01:19:27.823 --> 01:19:29.822
"صحرا داره ميميره "استيل

01:19:29.783 --> 01:19:32.702
و متاسفانه "فرمن" هم همينطور

01:19:32.663 --> 01:19:35.862
...ما تو امتحان سختي هستيم

01:19:35.782 --> 01:19:38.341
اما با پيروزي ازش در ميايم

01:19:38.302 --> 01:19:40.902
ما هميشه از خاکستر خودمون برخاستيم

01:19:40.862 --> 01:19:44.862
همه چي به حالت اوليه اش برميگرده

01:19:51.302 --> 01:19:53.301
...انگشتر پدربزرگت

01:19:55.822 --> 01:19:58.701
و مال پدرت

01:19:58.662 --> 01:20:00.661
..."و حالا مال "فرمن

01:20:02.221 --> 01:20:04.221
...تا و رو ياد "مواديب" بندازه

01:20:05.101 --> 01:20:07.700
...تا ياد همه انسانهايي که اشتباه کردن بندازه

01:20:08.582 --> 01:20:11.181
و همه رهبران انسان هستن

01:20:49.220 --> 01:20:52.860
اون ميدوه و ميدوه و ميدوه

01:20:54.860 --> 01:20:56.820
...و وقتي خودش رو خسته کرد

01:20:58.381 --> 01:21:00.380
...برميگرده پيش من

01:21:01.900 --> 01:21:03.899
...سرش رو تو آغوشم ميزاره

01:21:04.940 --> 01:21:08.459
و ازم ميخواد تا کمکش کنم
راهي براي مردن پيدا کنه

01:21:09.180 --> 01:21:11.260
اما چرا ميخواد بميره؟

01:21:12.980 --> 01:21:15.019
...تا خودش رو نجات بده

01:21:16.420 --> 01:21:19.579
...از قرباني هايي که بايد انجام بده

01:21:19.539 --> 01:21:23.259
قرباني هايي براي آينده همه ماها

01:21:23.180 --> 01:21:25.940
جايي براي من توي اين آينده هست؟

01:21:26.740 --> 01:21:29.819
روزي که "ليتو" پيش من برگرده
خون تو قبل از اون پخش شده

01:21:30.340 --> 01:21:32.339
ازدواجمون چي پس؟

01:21:38.700 --> 01:21:41.460
...همونطور که مادر من يه همسر نبود

01:21:41.379 --> 01:21:43.739
تو هم هرگز يه شوهر نخواهي بود

01:21:44.859 --> 01:21:46.018
سياست

01:21:47.339 --> 01:21:48.818
سياست

01:21:49.979 --> 01:21:51.979
...اما در اين زمان، شايد عشقي باشه

01:21:54.059 --> 01:21:56.018
که بيشتر از برادرم خواهم داشت

01:22:10.698 --> 01:22:13.058
يکي از ما بايد رنج رو بپذيره

01:22:14.298 --> 01:22:16.298
اون هميشه قوي تر بود

01:22:25.018 --> 01:22:28.218
تاريخ روي شن هاي "اراکيس" نوشته شده

01:22:29.818 --> 01:22:32.537
...يک فصل تمام شد

01:22:32.497 --> 01:22:34.497
توسط گردباد پاک شد

01:22:36.057 --> 01:22:38.097
...يک در بسته شد

01:22:38.898 --> 01:22:40.897
اما در ديگري باز شده

01:22:41.858 --> 01:22:43.538
...و در سوي ديگر

01:22:44.287 --> 01:26:26.372
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
