1
00:00:00,001 --> 00:00:11,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,418 --> 00:00:17,537
تاريخ روي شن هاي "اراکيس" نوشته شده

3
00:00:17,498 --> 00:00:21,537
...جايي که شورش و جنگ داخلي ايجاد مي شود

4
00:00:21,417 --> 00:00:25,216
"که توسط وحشي گري ظالمانه "آليا
...و سرکوبي تقويت ميشود

5
00:00:25,137 --> 00:00:28,576
طوريکه او در گرداب پليدي روحش
...بيش از پيش فرو ميرود

6
00:00:32,697 --> 00:00:36,936
نميتواند نيروهايي که عليه اش
...توطئه چيدن رو تشخيص دهد

7
00:00:36,817 --> 00:00:39,016
...از گردباد ناآگاه است

8
00:00:39,017 --> 00:00:42,416
که او را به صحرا ميکشد

9
00:00:45,737 --> 00:00:47,736
...خب

10
00:00:47,737 --> 00:00:49,736
کي اينا رو به من توضيح ميده؟

11
00:00:51,377 --> 00:00:55,816
کي ميخواد بهم بگه چرا
تو خيابوناي من آشوب شده؟

12
00:00:55,737 --> 00:00:58,896
چرا به اسم من توهين ميشه؟

13
00:00:59,936 --> 00:01:02,416
شما احمق هاي مسخره

14
00:01:02,376 --> 00:01:05,336
دوقلوهاي سلطنتي از سيچ "تابر" گم شدن

15
00:01:05,256 --> 00:01:08,616
بانو "جسيکا" از رو زمين محو شده

16
00:01:08,496 --> 00:01:11,375
اتحاد ياغي ها توي قبيله هاي جنوب شکل گرفته

17
00:01:11,296 --> 00:01:15,736
"و حالا تو خيابون هاي "اراکين
هرج و مرج رخ داده

18
00:01:15,616 --> 00:01:18,376
شما مقصريد

19
00:01:20,816 --> 00:01:22,255
بريد

20
00:01:30,696 --> 00:01:32,295
شايد بايد استراحت کنيد بانوي من

21
00:01:37,576 --> 00:01:40,415
درست فکر کردن وقتي
آدم استرس داره سخته

22
00:01:40,375 --> 00:01:43,175
تنهام بزار. من خوبم

23
00:01:47,736 --> 00:01:50,295
افسوس، ها؟

24
00:01:50,255 --> 00:01:52,615
چرا اون پسر دوست داشتني رو فرستادي بره؟

25
00:01:52,575 --> 00:01:56,134
امشب حوصله ندارم با
انحرافات سياهت مخالفت کنم

26
00:01:56,055 --> 00:01:58,575
از طرف منه يا تو که تغيير شکل دادن؟

27
00:01:58,535 --> 00:02:01,735
...بعد از همه اينها، من دارم لذت ميبرم

28
00:02:01,655 --> 00:02:03,655
از اين چيزي که تو شروع کردي

29
00:02:03,615 --> 00:02:05,374
اينطوره؟

30
00:02:05,375 --> 00:02:08,654
يادت نره بچه جون
من واقعا اينجا نيستم

31
00:02:08,575 --> 00:02:11,174
...من يه ظهور ساده

32
00:02:11,135 --> 00:02:13,414
از چيزي که تو هستي، هستم

33
00:02:19,174 --> 00:02:22,094
!برو گمشو! برو گمشو

34
00:02:26,494 --> 00:02:29,893
ديگه کي ميدونه اونها
درخواست پناه تو اينجا رو کردن؟

35
00:02:29,814 --> 00:02:31,774
"اسپيسينگ گيلد"

36
00:02:31,775 --> 00:02:35,294
اونها با رشوه هاي "آيداهو" آماده انتقال هستن

37
00:02:35,214 --> 00:02:40,094
،بن گزريت" مطمئنا ميفهمه"
اگه الانشم اونها ندونن

38
00:02:39,974 --> 00:02:42,373
پس "آليا" فشار مياره که
ما رو تو اين ماجرا درگير کنه

39
00:02:44,974 --> 00:02:47,693
آشکارش ميکنه اگه ما ترتيب همه چيز رو بديم

40
00:02:47,654 --> 00:02:50,733
...ما بايد پناه دادنشون رو رد کنيم

41
00:02:50,694 --> 00:02:53,653
به "اراکيس" برشون گردونيم
و خودمون رو از کل قضيه مبرا کنيم

42
00:02:53,613 --> 00:02:55,613
"بر عکس ، "تايک

43
00:03:01,413 --> 00:03:04,653
خوندم که، اون زن استعداد هاي زيادي داره
شايد بتونه برا ما استفاده هايي داشته باشه

44
00:03:04,613 --> 00:03:06,532
منظورت اينه که برا تو داشته باشه

45
00:03:06,533 --> 00:03:10,533
من دليلي نميبينم که نبايد
تحصيلاتم رو به هر دليلي ادامه بدم

46
00:03:10,454 --> 00:03:13,653
..."هر زني که بتونه دوک "ليتو اتريديس

47
00:03:13,573 --> 00:03:18,012
،و يه سياره از صحراي "فريمن" رو فريب بده
نميشه ناديدش گرفت

48
00:03:17,933 --> 00:03:20,892
داري ميگي که ممکنه
اون منو فريب بده؟

49
00:03:25,773 --> 00:03:27,372
"احمق نباش "فرادن

50
00:03:31,853 --> 00:03:34,252
اون مهمان خطرناکي خواهد بود

51
00:03:34,212 --> 00:03:37,172
اما، مهمان سپاسگذاري ميشه

52
00:03:41,092 --> 00:03:43,052
شايد حق با اون باشه

53
00:04:39,091 --> 00:04:42,811
شايد باد گوشت رو از استخونات بکنه

54
00:05:07,011 --> 00:05:10,250
شاي هولود" راه رو برات باز کنه"

55
00:05:10,171 --> 00:05:13,770
"ساچر ناباي"
تا زماني که دوباره همو ببينيم

56
00:05:51,209 --> 00:05:53,569
پوستم مال خودم نيست

57
00:05:58,050 --> 00:06:00,849
راه طلايي خطرناکه پسرم

58
00:06:00,810 --> 00:06:03,689
...انتخابيه که من نتونستم بدستش بيارم

59
00:06:03,649 --> 00:06:06,528
توفان صحرا که متوقف نميشه

60
00:06:08,768 --> 00:06:11,728
...تو اون توفان خواهي بود

61
00:06:11,689 --> 00:06:13,409
...پسرم

62
00:06:13,409 --> 00:06:15,048
گردباد

63
00:06:15,049 --> 00:06:17,848
...و هيچ چيز نميتونه متوقفت کنه

64
00:06:17,769 --> 00:06:20,249
نه حتي خودت

65
00:06:20,250 --> 00:06:28,881
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

66
00:08:58,485 --> 00:09:00,364
اين به خاطره "لتو"ست

67
00:09:34,244 --> 00:09:38,884
تاييد کرديم که چاقوي "گانيما" بوده
که "پاليمباشا" رو کشته

68
00:09:38,763 --> 00:09:42,643
و لباسي که پوشيده بود؟

69
00:09:42,524 --> 00:09:45,844
مطمئنا مال اين سياره نيست

70
00:09:45,804 --> 00:09:49,004
ما يه فرستنده و گيرنده
تو گردن ببر پيدا کرديم

71
00:09:51,044 --> 00:09:52,923
همچنين اين رو تو صحرا پيدا کرديم

72
00:10:03,963 --> 00:10:05,602
بايد ترتيب انتقال به قصر رو بدم؟

73
00:10:05,603 --> 00:10:07,082
!نه

74
00:10:08,723 --> 00:10:10,642
...هرکي از مرگ اين بچه ها سود ميبره

75
00:10:10,643 --> 00:10:12,922
تا مطمئن نشن که موفق شده
دست بر نميدارن

76
00:10:12,883 --> 00:10:15,363
...تا زمانش برسه

77
00:10:15,363 --> 00:10:18,122
اينجا از هر جايي امن تره

78
00:11:31,401 --> 00:11:32,961
ماهي شني

79
00:11:32,961 --> 00:11:36,200
،پس در مورد کشت صحرات ميدوني
اتريديس" جوان"

80
00:11:37,481 --> 00:11:40,121
"درسته "اتريديس
احمق نباش

81
00:11:40,840 --> 00:11:43,240
آبت دست ماست

82
00:12:03,000 --> 00:12:06,839
زنده؟ اون زنده است؟

83
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
اون "گانيما" باهوش هرزه
از دست ببرهامون جون سالم به در برده

84
00:12:12,000 --> 00:12:14,760
بايد سريع نقشه اي بچينيم

85
00:12:14,720 --> 00:12:18,640
،به افرادمون تو قصر "اتريديس" خبر بده
..."روحاني "جاويد

86
00:12:18,560 --> 00:12:22,520
اون بايد "آليا" رو بيشتر تحريک کنه

87
00:12:22,440 --> 00:12:24,000
بله پرنسس

88
00:12:32,159 --> 00:12:36,079
اونها جسد روحاني مون رو
جايي که بتونيم پيدا کنيم گذاشته بودن

89
00:12:35,960 --> 00:12:39,959
اون توسط شورشي هاي "فرمن" از
يه سيچ نزديک "هيربانا ارگ" کشته شده

90
00:12:39,839 --> 00:12:43,199
وقتي بهش حمله شده
با مصونيت سياسي سفر ميکرد

91
00:12:46,479 --> 00:12:49,799
اونها توهين به مقدسات رو
روي پوستش حکاکي کردن بانوي من

92
00:12:49,759 --> 00:12:53,278
وحشتناکه، نفرين کفر آميزي
در مورد شما و خانوادتون

93
00:13:00,079 --> 00:13:01,758
نفرين به نام "اتريديس" هست

94
00:13:03,319 --> 00:13:06,079
آتش بر شما باد، به خاطر
پليدي اي که به صحرا آورديد

95
00:13:06,039 --> 00:13:09,639
هيچ روحي نداريد

96
00:13:09,559 --> 00:13:11,878
اجازه نداشتيد که از اعماق به اينجا بياييد

97
00:13:13,639 --> 00:13:16,438
،زشتي شورشيان صحرا
تقديم به اعلي حضرت

98
00:13:18,118 --> 00:13:20,918
...بايد درس عبرتي براشون بديم

99
00:13:20,838 --> 00:13:22,798
...تا به قبايل ديگه هم هشداري باشه

100
00:13:22,758 --> 00:13:25,118
که اگه تو اين شورش دخيل بشن

101
00:13:26,118 --> 00:13:27,677
بدون بخشش

102
00:13:30,119 --> 00:13:33,078
ميخوام همه نشونه هاي سيچ هاي شورشي از بين برن

103
00:14:34,476 --> 00:14:35,876
...تو بايد "ليتو" باشي

104
00:14:35,917 --> 00:14:38,677
"پسر "مواديب

105
00:14:40,156 --> 00:14:42,315
من "سابيها" هستم

106
00:14:42,316 --> 00:14:43,996
ميخوام مراقبت باشم

107
00:14:43,996 --> 00:14:47,636
آره، و شکي نيست که اگه خواستم فرار کنم
منو بکشي

108
00:14:47,556 --> 00:14:49,475
اون اتفاق نميوفته

109
00:14:54,196 --> 00:14:55,635
بنوش

110
00:15:07,596 --> 00:15:11,795
بهتون هشدار ميدم، هر تلاشي براي جادوگري
سريعا باعث اعدام ميشه

111
00:15:11,676 --> 00:15:16,236
،ما دنبال پناهگاه امن هستيم
نه يه فرصت برا خيانت

112
00:15:16,075 --> 00:15:19,435
،خب تو ميگي
...اما چرا بايد ما ريسک کنيم

113
00:15:19,355 --> 00:15:21,595
و به فراري هاي حکومت پناه بديم؟

114
00:15:21,555 --> 00:15:24,075
کي ميگه که ما فراري هستيم؟

115
00:15:24,035 --> 00:15:26,474
...تقابل شما با "آليا" همين الانش

116
00:15:26,436 --> 00:15:30,115
،به حرکت اسطوره اي تبديل شده
"بانو "جسيکا

117
00:15:30,035 --> 00:15:34,395
چندين قبيله "فرمن" به عنوان
شورشيان عليه "کيزرات" شناخته شدن

118
00:15:34,275 --> 00:15:35,795
جنگ داخلي حتميه

119
00:15:35,795 --> 00:15:37,515
نوه هام ازش جلوگيري ميکنن

120
00:15:38,595 --> 00:15:40,234
نه اگه مرده باشن

121
00:15:41,275 --> 00:15:43,194
..."متاسفم "جسيکا اتريديس

122
00:15:43,195 --> 00:15:45,635
...که حامل خبرهاي بد باشم، اما

123
00:15:45,635 --> 00:15:48,874
...بنظر ميرسه نوه هات قرباني هاي

124
00:15:48,795 --> 00:15:51,314
يه نقشه موفق ترور شدن

125
00:15:52,794 --> 00:15:55,994
ترور؟ -
...گزارش هاي ما نشون ميده -

126
00:15:55,915 --> 00:15:59,994
دوقلوهاي "اتريديس" از سيچ "تابر" گم شدن

127
00:15:59,915 --> 00:16:02,234
تو صحرا بهشون حمله شده

128
00:16:02,195 --> 00:16:04,835
لتو" کشته شده"

129
00:16:04,794 --> 00:16:06,474
مطمئن نيستم چي به سر دختره اومده

130
00:16:06,475 --> 00:16:10,354
"ما دلايلي داريم که "آليا
ممکنه نقشه ترور رو کشيده

131
00:16:10,274 --> 00:16:13,553
غير ممکنه -
"جسيکا" -

132
00:16:13,514 --> 00:16:16,673
کاملا مشهوده که دخترت
در لبه پليدي قرار داره

133
00:16:16,635 --> 00:16:19,634
...وقتي جانشينان "مواديب" به سن قانوني رسيدن

134
00:16:19,594 --> 00:16:23,074
همه قدرت حکومت به اون ها ميرسيد

135
00:16:22,994 --> 00:16:28,154
نقش "آليا" به عنوان نائب السلطنه
...به آخر ميرسيد

136
00:16:27,994 --> 00:16:32,233
مگر اينکه نوه هات حذف ميشدن

137
00:16:33,074 --> 00:16:35,154
و دشمنانش مقصر شناخته ميشدن

138
00:16:35,154 --> 00:16:36,753
ما

139
00:16:38,434 --> 00:16:43,153
وقايع "اراکيس" داره بدجوري از
...کنترل خارج ميشه

140
00:16:42,993 --> 00:16:44,912
"جسيکا اتريديس"

141
00:16:44,913 --> 00:16:49,193
حالا، ما ميتونيم عقب بشينيم و
...فروپاشي امپراطوري رو تماشا کنيم

142
00:16:49,073 --> 00:16:52,592
يا ميتونيم به همديگه پناه بديم

143
00:16:52,513 --> 00:16:55,392
...ميتونم از دسترس "آليا" حفظت کنم

144
00:16:55,353 --> 00:16:57,633
و ميتوني از ديوونگيش حفظ بشي

145
00:17:01,993 --> 00:17:03,912
چطور ميتونم؟ .

146
00:17:05,433 --> 00:17:09,112
،با اعلان عمومي که ما تو رو ندزديديم
...تا "آليا" بفهمه

147
00:17:09,033 --> 00:17:13,512
،تو با پاي خودت اومدي
..."يه مامور سري "بن گزريـت

148
00:17:13,393 --> 00:17:15,312
...که فرستاده شده

149
00:17:15,273 --> 00:17:18,073
تا به تحصيلات پسر من برسه

150
00:17:19,113 --> 00:17:23,033
ازم ميخواي که بهش
جوري که "بن گزريت"ها هستن ياد بدم؟

151
00:17:22,952 --> 00:17:25,151
پيشنهادي که نميتونم در برابرش مقاومت کنم

152
00:17:31,472 --> 00:17:34,392
منتنت تو بدجور ساکته

153
00:17:34,992 --> 00:17:36,872
...يه نفر بايد آروم باشه تا

154
00:17:36,873 --> 00:17:39,312
که ببينه کي تو اين چنين موقعيتي سود ميبره

155
00:17:39,312 --> 00:17:42,791
شايد سود دوجانبه داشته باشه

156
00:17:50,672 --> 00:17:53,511
...استيلگار" اجازه فرستادن "گانيما" رو رد کرد"

157
00:17:53,472 --> 00:17:55,551
ميگه هنوز به اندازه کافي قوي نيست

158
00:17:55,551 --> 00:17:58,351
ميگه امنيتش تضمين شده نيست

159
00:17:58,272 --> 00:18:01,751
اون پناهگاه رو پيشنهاد ميده -
اون نائيب سيچ هست -

160
00:18:01,712 --> 00:18:05,791
نميتونيم دستوراتش رو رد کنيم -
خواهيم ديد -

161
00:18:05,711 --> 00:18:08,951
"فعاليت ها در "تابر
عجيب و تحريک کننده هستن

162
00:18:08,871 --> 00:18:13,191
هيچکس نميتونه بدون اجازه
استيلگار" بره و بياد"

163
00:18:13,111 --> 00:18:15,111
اونها نقشه ميريزن که برن طرف شورشي ها

164
00:18:15,071 --> 00:18:16,710
برعکس بانوي من

165
00:18:16,711 --> 00:18:18,671
...ميدونيم که "استيلگار"گفتگويي با

166
00:18:18,631 --> 00:18:22,430
،نائيب هاي متمرد در جنوب داره
اما فقط توسط فرستاده

167
00:18:22,351 --> 00:18:26,150
مراقبت از سيچ "تابر" رو ادامه بديد

168
00:18:26,071 --> 00:18:27,990
...ميخوام بدونم کي مياد و کي ميره

169
00:18:27,991 --> 00:18:30,430
و همه ارتباطات از کجا هدايت ميشه

170
00:18:30,391 --> 00:18:33,270
وقتشه يه ملاقات با "استيلگار" بکنيم

171
00:18:35,031 --> 00:18:37,110
...اگه همون اول از شهر خارجشون نميکردي

172
00:18:37,110 --> 00:18:40,030
اين اتفاق نميوفتاد -
"من محافظ اونها هستم "آليا -

173
00:18:39,990 --> 00:18:42,510
فکر ميکني تو قصر پيش من
در امنيت نيست؟

174
00:18:42,470 --> 00:18:46,270
نميخوام توي جنگ شهري گروگان گرفته بشه

175
00:18:46,190 --> 00:18:49,589
تو هم به خوبي مثل من ميدوني که
گانيما" بايد به دربار برگردونده بشه"

176
00:18:50,590 --> 00:18:52,110
"حق با اونه "ايرولان

177
00:18:53,990 --> 00:18:58,950
از وقتي که من سيچ "تابر" رو به عنوان
...منطقه بي طرف اعلام کردم

178
00:18:58,790 --> 00:19:04,390
هيچ خشونتي از طرف هيچ حزبي رخ نداده

179
00:19:04,230 --> 00:19:09,229
اگرچه، نگه داشتن "گانيما" در برابر
...نايب السلطنه ميتونه

180
00:19:09,110 --> 00:19:11,149
آدم ربايي محسوب بشه

181
00:19:11,150 --> 00:19:13,830
...به عنوان نائيب اين سيچ

182
00:19:13,790 --> 00:19:20,550
من "گانيما" رو تحت شرايطي
...به نائب السلطنه تحوبل ميدم

183
00:19:20,310 --> 00:19:23,149
که پرنسس "ايرولان" همراهيش کنه

184
00:19:23,110 --> 00:19:26,229
..."اگه هر آسيبي به پرنسس "ايرولان

185
00:19:26,190 --> 00:19:27,389
...يا جانشين سلطنت برسه

186
00:19:27,390 --> 00:19:31,390
...بي طرفي اين قبيله از بين ميره

187
00:19:31,309 --> 00:19:34,509
...و وفاداري به تخت سلطنت

188
00:19:34,430 --> 00:19:35,869
نفي ميشه

189
00:19:37,549 --> 00:19:38,748
قبول شد

190
00:19:40,870 --> 00:19:43,789
ميخوام دختر آماده بشه
سريع به "اراکين" ميريم

191
00:19:48,509 --> 00:19:50,628
"منو ببخش "ايرولان

192
00:19:50,629 --> 00:19:52,989
تو رو تو خطر بزرگي قرار دادم

193
00:20:16,628 --> 00:20:19,507
بيشتر و بيشتر بهش غذا بده

194
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
هرچي بيشتر بهش غذا بديم
بيهوشيش بيشتر ميشه

195
00:20:21,428 --> 00:20:24,348
هرچي بيهوشيش بيشتر شه
خطر بيهوشيش بيشتر ميشه

196
00:20:29,268 --> 00:20:32,467
اون از اونچه که فکر ميکرديم قوي تره -
پس بايد چيزي که بهش ميديم رو زياد کنيم -

197
00:20:49,988 --> 00:20:53,147
با گذشت زمان، به اندازه "آليا" ديوونه ميشه

198
00:20:58,267 --> 00:21:00,227
با من چيکار ميکني؟

199
00:21:01,347 --> 00:21:03,307
اون عصاره اسپايسه

200
00:21:06,468 --> 00:21:08,627
ميشنويشون، صداهاي توي سرت؟

201
00:21:08,627 --> 00:21:10,826
ديوونه شدي؟ مثل عمه ات؟

202
00:21:10,787 --> 00:21:13,506
تو رو ميترسونه؟

203
00:21:13,467 --> 00:21:16,186
"نه به اندازه اينکه تو رو ميترسونه "اتريديس

204
00:21:32,907 --> 00:21:35,146
"به من گوش کن "ليتو

205
00:23:01,304 --> 00:23:04,144
تفنگ رو بزار کنار، کاست اوت
(کاست اوت: همون از قالب خارج شده ها)

206
00:23:04,704 --> 00:23:06,344
اين چيزيه که هستي، ها؟

207
00:23:06,345 --> 00:23:08,904
،مثل آفتاب پرست
...از قبيله قاچاقچي ها

208
00:23:08,904 --> 00:23:11,343
به عبارت ديگه هويت واقعيت رو مخفي نگه ميداري

209
00:23:11,344 --> 00:23:14,264
.بهمون اجازه ميده زنده بمونيم
تجارت اسپايس

210
00:23:14,224 --> 00:23:16,464
همش اين نيست، ها؟

211
00:23:18,064 --> 00:23:20,623
شما ماهي شني پرورش ميديد

212
00:23:20,584 --> 00:23:22,903
ديدمشون نگه ميداريد

213
00:23:22,904 --> 00:23:26,703
،فروش کرم ها به سيارات ديگه
اميدواريد که انحصار اسپايس رو بشکنيد

214
00:23:26,624 --> 00:23:28,823
دونستن اين چيزها برات خطرناکه

215
00:23:28,824 --> 00:23:31,823
بيشتر برا تو خطرناکه

216
00:23:31,784 --> 00:23:33,983
هيچکدوم از کرم هات
مدت زيادي بيرون از "ديون" دووم نميارن

217
00:23:33,943 --> 00:23:36,343
هنوز نه -
هيچوقت -

218
00:23:39,143 --> 00:23:40,782
تو پر از اسپايس هستي الان

219
00:23:40,783 --> 00:23:43,303
و ديگه برا من ضرري نداره

220
00:23:51,903 --> 00:23:54,303
برا من هيچي نميکنه

221
00:23:55,943 --> 00:23:59,382
من صداهايي که منو تصرف کرده بودن
رو ساکت کردم

222
00:24:00,543 --> 00:24:04,743
حالا فقط من موندم
تا کاري که بايد بکنم رو انجام بدم

223
00:24:04,623 --> 00:24:06,582
و اون چيه؟

224
00:24:06,582 --> 00:24:09,181
حفظ صحرا

225
00:25:25,781 --> 00:25:27,700
پوستم مال من نيست

226
00:25:53,020 --> 00:25:56,900
،نميتونم
نميتونم انجامش بدم

227
00:25:56,820 --> 00:25:59,819
ميتوني. خواهي کرد

228
00:25:59,780 --> 00:26:04,579
من اينجام. سعي کردم خودم رو اونجا ببينم
اما نميتونم

229
00:26:04,460 --> 00:26:06,420
نميتونم -
صبور باش -

230
00:26:09,300 --> 00:26:13,659
رو تصور شناور بودن زمان تمرکز کن

231
00:26:14,580 --> 00:26:16,779
اون بايد حرکت کنه، نه تو

232
00:26:21,819 --> 00:26:25,778
آسون تر ميشد که وقتي
کوچيک تر بودي شروع ميکردي

233
00:26:25,659 --> 00:26:29,259
عجيبه چرا قبلا درخواست يه معلم
بن گزريت" رو نکردي"

234
00:26:29,180 --> 00:26:31,660
از اين فرصت که تو رو مديون
خودشون بکنن، سريع استفاده ميکردن

235
00:26:31,619 --> 00:26:36,378
وقتي کوچيک تر بودم مادرم
تمرينات ديگه اي برام در نظر داشت

236
00:26:36,259 --> 00:26:39,859
هنوز ميتوني ياد بگيري -
اگه صبور باشم؟ -

237
00:26:39,819 --> 00:26:41,819
...بايد تک تک عضله هات ياد بگيرن

238
00:26:41,819 --> 00:26:45,098
مثل اينکه يه رشته جدا هستن

239
00:26:45,019 --> 00:26:48,259
وقتي ياد گرفتي چطور تنهايي
...ازشون استفاده کني

240
00:26:48,179 --> 00:26:50,659
ياد ميگيري چطور با هم ازشون استفاده کني

241
00:26:50,618 --> 00:26:54,258
اتحاد تضاد ها، درسته جسيکا؟

242
00:26:55,739 --> 00:26:59,938
...تشخيص بي ثباتي ضروري دنياي ما

243
00:26:59,859 --> 00:27:03,818
يه نفر بايد ياد بگيره تا
تا مخلوق يه نفر رو ايجاد کنه

244
00:27:03,698 --> 00:27:05,737
اون روش "بن گزريت"ه

245
00:27:05,738 --> 00:27:08,177
پس همه چيزي که ياد گرفتي
رو فراموش نکردي

246
00:27:10,179 --> 00:27:12,218
بايد دوش بگيري

247
00:27:12,218 --> 00:27:14,137
فردا ادامه ميديم

248
00:27:17,899 --> 00:27:19,658
اون کند ياد ميگيره

249
00:27:19,658 --> 00:27:22,698
برعکس، پيشرفت بيشتري از
...اونچه انتظار داشتم کرده

250
00:27:22,658 --> 00:27:24,657
در کمترين زمان

251
00:27:24,658 --> 00:27:26,577
و تو؟

252
00:27:26,578 --> 00:27:29,898
من ميدونم که از اين رابطه
"قصد دارم چي گيرم بياد "ونسيسيا

253
00:27:31,458 --> 00:27:32,978
تو چي انتظار داري؟

254
00:27:35,378 --> 00:27:39,297
خانواده هاي ما در مقابل هم هستن
"جسيکا"

255
00:27:39,177 --> 00:27:41,337
در برابر هم ضعيف شدن

256
00:27:41,298 --> 00:27:45,377
تو و من هردوتامون با خطر بزرگي
از طرف اونهايي که به ما نزديکن روبرو هستيم

257
00:27:45,298 --> 00:27:48,857
تو دختري داري که ازش دلسرد شدي

258
00:27:48,777 --> 00:27:51,217
من پسري دارم که اعتماد کمي دارم بهش

259
00:27:51,177 --> 00:27:53,616
ازم ميخواي چيکار کنم؟

260
00:27:53,577 --> 00:27:55,577
...ساده

261
00:27:55,537 --> 00:27:57,576
به اتحاد تضاد ها فکر کن

262
00:27:59,977 --> 00:28:03,216
ما شايعاتي از نوه ات شنيديم

263
00:28:03,137 --> 00:28:06,936
گانيما"؟" -
بنظر ميرسه جون سالم به در برده -

264
00:28:10,377 --> 00:28:13,936
آليا" از "استيلگار" گرفتتش"
اما "ايرولان" باهاشه

265
00:28:13,857 --> 00:28:16,496
"برو سر اصل مطلب "ونسيسيا

266
00:28:19,697 --> 00:28:21,616
يه اتحاد

267
00:28:21,617 --> 00:28:23,376
"کورينو" و "اتريديس"

268
00:28:23,376 --> 00:28:24,975
يه اتحاد با ازدواج

269
00:28:24,976 --> 00:28:27,096
تحت سرپرستي تو

270
00:28:27,096 --> 00:28:29,415
...فرادن" يه همسر قابل قبول گيرش مياد"

271
00:28:29,376 --> 00:28:32,376
يه نفر که مثل نوه تو خاصه

272
00:28:32,296 --> 00:28:35,936
،اون ايتعدادهاي خودش رو داره
و همونطور که گفتي به سرعت ياد ميگيره

273
00:28:35,856 --> 00:28:38,735
...چيزهاي بدي ميتونه اتفاق بيوفته

274
00:28:38,696 --> 00:28:42,176
نسبت به اتحاد بين دشمنان قديمي

275
00:28:43,617 --> 00:28:46,816
پسر تو به اندازه کافي باهوش بود
که يه زماني خوبي اين کار رو ديد

276
00:28:46,776 --> 00:28:49,615
مطمئنا تو هم ضرورت الانش رو هم ميبيني

277
00:28:52,135 --> 00:28:54,015
ايده اش هم منو شوکه کرد

278
00:28:53,976 --> 00:28:57,095
مطمئنا استدلال منتنت تو
ميتونه ارزشش رو ببينه

279
00:28:57,016 --> 00:28:59,815
...اينکه يه "اتريديس" خواهان ازدواج با خانواده اي باشه

280
00:28:59,776 --> 00:29:02,735
...که به نابوديش قسم خورده
!ديوونگيه

281
00:29:02,656 --> 00:29:05,775
اون دقيقا چيزي بود که پسرم
وقتي با "ايرولان" ازدواج کرد، انجام داد

282
00:29:05,735 --> 00:29:09,135
،سياست اون باعث اون تصميم بود
و اون يه جنگ رو تموم کرد

283
00:29:09,055 --> 00:29:12,015
شباهتش رو با موقعيت الانمون نميبيني؟

284
00:29:11,976 --> 00:29:14,775
...واقعا فکر ميکني "آليا" با ازدواج

285
00:29:14,736 --> 00:29:17,095
گانيما" و "فرادن" موافقت ميکنه؟"

286
00:29:20,376 --> 00:29:24,375
اون دليليه که تو بايد
اين پيشنهاد رو برسوني

287
00:29:26,416 --> 00:29:30,095
،"زماني اون دوستت داشت "دانکن
و بخشي ازش هنوز هم داره

288
00:29:32,655 --> 00:29:35,094
تو تنها کسي هستي که ميتونه
...به اون بخش از اون

289
00:29:35,095 --> 00:29:37,014
که هنوز ميدونه کي هست، برسه

290
00:29:42,655 --> 00:29:44,615
اون برا من ديگه گم شده

291
00:29:45,695 --> 00:29:47,775
خودت شواهدش رو ديدي

292
00:30:00,774 --> 00:30:04,053
تو ميتوني جون دختر "پاول" رو حفظ کني

293
00:30:06,094 --> 00:30:08,854
،تا زماني که "گاني" زنده است
يه تهديد برا "آليا" محسوب ميشه

294
00:30:10,814 --> 00:30:13,413
اگه ما بتونيم به دخترم
...بقبولونيم که برادرزادش

295
00:30:13,374 --> 00:30:15,693
...ميتونه يه تهديد بزرگتر رو حذف کنه

296
00:30:15,654 --> 00:30:17,613
...ميتونيم جونش رو حفظ کنيم

297
00:30:21,013 --> 00:30:23,573
و يکم زمان بخريم

298
00:30:31,333 --> 00:30:34,853
...گمان کنم تو توي اين پيشنهاد ازدواج شايستگي ميبيني

299
00:30:34,773 --> 00:30:37,932
که رو سلامت خودت قمار کردي و
شخصا خبرشو رسوندي

300
00:30:37,893 --> 00:30:40,573
شايستگي و ريسک

301
00:30:40,533 --> 00:30:42,773
تو بايد بسنجي که کدوم ارزش بيشتري داره

302
00:30:42,733 --> 00:30:44,733
مشاوران من اشکالي تو اين نظر ميبينن

303
00:30:46,773 --> 00:30:48,852
...چون اونها نزديک بين و کوته نظر هستن

304
00:30:48,853 --> 00:30:50,893
فقط علاقه مندن قدرت خودشون رو نگه دارن

305
00:30:50,853 --> 00:30:53,333
"مراقب باش "دانکن

306
00:30:53,293 --> 00:30:55,293
همين الانشم تو پرتگاه ايستادي

307
00:30:59,972 --> 00:31:04,211
"آشوب اينجا توي "اراکين
موضوع بيشتر بحث هاي جهان شده

308
00:31:04,133 --> 00:31:07,972
نجوا هاي ضعف و اغتشاش
ميان خاندان هاي بزرگ داره پخش ميشه

309
00:31:07,893 --> 00:31:12,732
شايعات توسط دشمنان من
براي ايجاد شک و ترس پخش ميشه

310
00:31:12,612 --> 00:31:15,572
"شغال ها دارن جمع ميشن "آليا

311
00:31:15,532 --> 00:31:17,731
..."يه اتحاد بين "کورينو" و "اتريديس

312
00:31:17,692 --> 00:31:20,932
به عنوان اطمينان و هشدار خواهد بود

313
00:31:23,652 --> 00:31:27,211
يه پاسخ رسمي به خاندان "کورينو" آماده کنيد

314
00:31:27,172 --> 00:31:29,132
...ما به مذاکرات براي اتحاد اجازه ميديم

315
00:31:29,092 --> 00:31:31,371
"پيوند بين "گانيما" و شاهزاده "فرادن

316
00:31:31,332 --> 00:31:35,971
،اما روشنش کن
علايق "اتريديس" تسلط داره

317
00:31:38,252 --> 00:31:40,732
تنهام بزاريد

318
00:31:40,692 --> 00:31:42,891
تنها شوهرم بمونه

319
00:31:56,211 --> 00:31:58,371
بايد به خاطر کاري که کردي اعدامت ميکردم

320
00:31:58,372 --> 00:32:01,171
..."مصونيت سياسي من به عنوان فرستاده "کورينو

321
00:32:01,132 --> 00:32:03,531
باعث ميشه تصميم عاقلانه اي نباشه

322
00:32:03,491 --> 00:32:06,531
چرا اينجا برگشتي؟

323
00:32:06,491 --> 00:32:09,851
"وفاداري من به خاندان "اتريديس
کمتر از اين رو اجازه نميده

324
00:32:09,731 --> 00:32:12,930
من هيچ نقشي تو تصميمت نداشتم؟

325
00:32:14,491 --> 00:32:16,130
باهاش مبارزه کردم که نداشته باشي

326
00:32:17,771 --> 00:32:20,811
نميتوني تو قصر بموني

327
00:32:20,771 --> 00:32:23,731
به خاطر خيانتت بايد تبعيدت کنم

328
00:32:23,691 --> 00:32:27,451
در غير اينصورت مردم قضاوتم رو
زير سوال ميبرن، به عنوان ظلم

329
00:32:27,331 --> 00:32:30,170
چيزي که اين روزها بايد اثباتش کني

330
00:32:30,131 --> 00:32:32,450
"روزهاي سختي هستن "دانکن

331
00:32:35,330 --> 00:32:36,570
روزهاي تنهايي

332
00:32:51,530 --> 00:32:53,210
دلم برات تنگ شده بود

333
00:33:05,730 --> 00:33:08,249
ميخواي کجا برم؟

334
00:33:08,209 --> 00:33:11,769
سيچ "تابر"، سرزمين بي طرف

335
00:33:11,690 --> 00:33:15,010
استيلگار" سعي ميکنه بين "کيزيرات" و"
شورشي ها بر قرار کنه

336
00:33:14,929 --> 00:33:17,929
شايد استعدادهاي منتنت تو مفيد باشه

337
00:33:20,209 --> 00:33:21,729
حداقل اونجا در اماني

338
00:33:34,529 --> 00:33:37,088
کسي نيست جلوي "آليا" رو بگيره

339
00:33:37,929 --> 00:33:42,128
نيروهاي اون دارن به سرزمين ها جنوب
...دارن هرچه بيشتر نفوذ ميکنن

340
00:33:42,009 --> 00:33:45,008
.و به سيچ خاي شورشي ها حمله ميکنن
هرجا که فکر کني اونجا هست

341
00:33:44,929 --> 00:33:48,968
و با اين وجود هم اونها تو خيابون هاي
اراکين" آشوب به پا ميکنن"

342
00:33:48,889 --> 00:33:52,408
و "ليتو" چطور؟
در مورد اون چي ميگن؟

343
00:33:52,329 --> 00:33:55,688
،اگه از ترور جون سالم به در برده
از صحرا جون سالم به در نميبره

344
00:33:55,649 --> 00:33:59,848
...کرم ها، توفان
حتي جسدش هم نميمونه

345
00:34:01,009 --> 00:34:02,968
داري کجا ميري؟

346
00:34:04,448 --> 00:34:08,208
دنبال پسره -
اجازه نداري -

347
00:34:08,888 --> 00:34:13,687
ما هيچوقت قصد کمک به
کسايي مثل تو رو نداريم، دشمنان ما هستي

348
00:34:13,568 --> 00:34:16,247
"مرگ بر تو "اتريديس

349
00:34:16,208 --> 00:34:20,287
آتش بر تو بخاطر آوردن
پليدي به صحراي ما

350
00:34:20,208 --> 00:34:22,167
شما هيچ روحي نداريد

351
00:34:22,168 --> 00:34:25,688
نبايد بهتون اجازه داده ميشد
تا از عمق صحرا بياين اينجا

352
00:34:46,808 --> 00:34:51,287
...تنها چيزي که از يه توفان "اراکيس" نميترسه

353
00:34:51,208 --> 00:34:52,767
کرمه

354
00:34:58,327 --> 00:35:02,446
من نميترسم
ترس قاتل ذهنه

355
00:35:02,326 --> 00:35:06,646
من با ترسم روبرو ميشم
ميزارم ازم عبور کنه

356
00:35:06,487 --> 00:35:10,046
من نميترسم
ترس قاتل ذهنه

357
00:35:10,006 --> 00:35:13,206
با ترسم روبرو ميشم
ميزارم ازم عبور کنه

358
00:35:13,166 --> 00:35:16,566
!من نميترسم
!ترس قاتل ذهنه

359
00:35:16,486 --> 00:35:19,726
!من با ترسم روبرو ميشم
ميزارم ازم عبور کنه

360
00:35:19,646 --> 00:35:21,606
!من نميترسم

361
00:36:05,926 --> 00:36:07,285
ممکن بود بکشمت

362
00:36:07,285 --> 00:36:10,325
اونقدرا هم آسون نبود

363
00:36:14,085 --> 00:36:16,645
ميخواستم باورت کنم

364
00:36:16,605 --> 00:36:19,004
ميخواستم باور کنم که ميتونم
اما نميشد

365
00:36:18,965 --> 00:36:22,404
نميتونستم
واقعا فکر نميکردم ممکنه

366
00:36:22,325 --> 00:36:25,645
و بعدش مغزم روان شد

367
00:36:25,605 --> 00:36:27,485
،دست از جنگيدن باهات برداشتم
و اتفاق افتاد

368
00:36:27,485 --> 00:36:28,924
من نبود که باهاش ميجنگيدي

369
00:36:28,925 --> 00:36:31,725
خودم بودم

370
00:36:31,685 --> 00:36:34,244
همه چيزي که ياد گرفته بودم
...همه مزخرفات که تو خودم نگهداشته بودم

371
00:36:34,205 --> 00:36:35,804
...احساس ميکنم

372
00:36:39,245 --> 00:36:41,205
...احساس ميکنم دوباره متولد شدم

373
00:36:42,604 --> 00:36:47,324
مثل اينکه در آستانه يه چيز
فوق العاده ايستادم

374
00:36:47,205 --> 00:36:49,524
"تعادل "پارا-بيندو"، "فرادن

375
00:36:51,404 --> 00:36:53,843
اما فقط در آستانه

376
00:36:53,805 --> 00:36:56,604
صبر؟ -
آره، صبر -

377
00:36:59,324 --> 00:37:00,764
...يادت باشه

378
00:37:02,964 --> 00:37:06,803
...چيزي که کنترلت رو بر ادراکت افزايش ميده

379
00:37:06,724 --> 00:37:09,523
کنترل اميالت رو کاملا خاموش ميکنه

380
00:37:11,004 --> 00:37:12,923
و اگه موفق بشم؟

381
00:37:13,964 --> 00:37:17,763
واقعيت رو يکم متفاوت تر
از چيزي که فکر ميکردي پيدا ميکني

382
00:38:11,563 --> 00:38:13,482
پوستم مال خودم نيست

383
00:39:01,561 --> 00:39:04,801
چه اصراري به در رفتن پنهاني اينجوري داري؟

384
00:39:07,521 --> 00:39:09,440
"هنوز ميتونم حسش کنم "ايرولان

385
00:39:10,601 --> 00:39:15,881
حضورش رو. بعضي وقت حتي فکر ميکنم
ميتونم صداي خندش رو تو باد بشنوم

386
00:39:15,721 --> 00:39:18,641
اميدوارم تصميمت برا
ازدواج با "فرادن" الکي باشه

387
00:39:18,601 --> 00:39:19,920
چرا بايد الکي باشه؟

388
00:39:19,920 --> 00:39:23,680
نميتونم بشينم و ببينم
به عنوان گروگان تو نقشه "آليا" باشي

389
00:39:23,601 --> 00:39:27,760
اين چيزيه که تو فکر ميکني
که ازم سو استفاده ميشه؟

390
00:39:27,681 --> 00:39:31,600
که من با اين ازدواج به عنوان
يه دسيسه با "آليا" موافقت کردم

391
00:39:31,521 --> 00:39:35,720
"نه، اما ميشناسمت "گاني

392
00:39:35,641 --> 00:39:38,600
بيشتر از اينکه بقيه قبول دارن
اين تصميم به تو مربوطه

393
00:39:38,520 --> 00:39:40,919
آليا" ميخواد مادربزرگم برگرده"

394
00:39:40,881 --> 00:39:44,000
فرادن" ساده ترين راهه"

395
00:39:43,880 --> 00:39:45,519
اما تو چي ميخواي؟

396
00:39:49,120 --> 00:39:53,999
خون "فرادن" توي برگه عروسي مال من نيست

397
00:40:00,000 --> 00:40:02,680
"نميتوني بيشتر از اين بي طرف بموني "استيلگار

398
00:40:03,320 --> 00:40:05,879
تو بايد قبيلت رو با نيروهاي شورشي متحد کني

399
00:40:05,840 --> 00:40:09,479
..."هرگز! شورش عليه خواهر "مواديب

400
00:40:09,400 --> 00:40:13,120
ننگ بزرگي رو داره
که نميتونم حتي تصور کنم

401
00:40:13,039 --> 00:40:16,878
ديگه خواهر "مواديب" وجود نداره
...اون مرده

402
00:40:16,800 --> 00:40:19,159
تحت تصرف شيطان گم شده

403
00:40:19,119 --> 00:40:21,398
،و تا وقتي که باور اين رو رد کني
تو هم تو اين دخيلي

404
00:40:21,359 --> 00:40:25,039
!بسه
تو مهمون قبيله مني

405
00:40:24,959 --> 00:40:27,199
من پشتيبانيم رو بهت دادم

406
00:40:27,199 --> 00:40:32,198
اما قسم ميخورم، اگه بيشتر از اين
...با صحبت از شورش تحريکم کني

407
00:40:32,079 --> 00:40:35,358
آبت رو ميگيرم

408
00:40:36,318 --> 00:40:43,031
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

409
00:41:10,798 --> 00:41:12,277
اون چيه، "تاريق"؟

410
00:41:14,038 --> 00:41:17,758
چرا وايستاديم؟ -
شيطان صحرايي -

411
00:41:24,638 --> 00:41:25,997
در شکل انسان

412
00:41:25,997 --> 00:41:28,077
همچين چيزي وجود نداره

413
00:41:42,678 --> 00:41:44,597
راهنمات کرم رو ول کرد

414
00:41:48,677 --> 00:41:51,076
قبل از برگشتنش يکم وقت داريم

415
00:41:53,477 --> 00:41:55,396
تو متوقفش کردي

416
00:41:58,077 --> 00:42:01,236
کرم از دستور تو پيروي کرد

417
00:42:02,996 --> 00:42:04,396
آره

418
00:42:07,037 --> 00:42:10,517
...اونها ميگن "ليتو اتريديس" مرده

419
00:42:10,436 --> 00:42:12,875
توسط خائن هاي "کورينو" کشته شده

420
00:42:12,837 --> 00:42:15,636
يه شايعه که گذاشتم پخش بشه
تا آماده بشم

421
00:42:15,597 --> 00:42:16,996
براي چي؟

422
00:42:18,717 --> 00:42:23,196
،براي برگردندن چيزي که به نام تو انجام شده
پدر

423
00:42:26,556 --> 00:42:29,995
نميدوني من کي هستم

424
00:42:34,196 --> 00:42:37,276
اين حلقه توئه پدر

425
00:42:45,076 --> 00:42:49,675
،از دوک "ليتو" به تو رسيده
و بعد به من

426
00:43:21,115 --> 00:43:23,234
...تا کجا رفته

427
00:43:23,234 --> 00:43:25,234
اين چيزي که با خودت کردي؟

428
00:43:26,075 --> 00:43:28,034
من يه مخلوق صحرا هستم

429
00:43:29,795 --> 00:43:31,714
راه ديگه اي نبود؟

430
00:43:32,955 --> 00:43:35,514
تنها يه راه بري آوردن راه طلايي بود

431
00:43:35,474 --> 00:43:38,313
تو نميتوني آينده رو کنترل کني

432
00:43:39,434 --> 00:43:43,874
يه مرد به نام "مواديب" فقط ميتونست
همچين توصيه اي بکنه

433
00:43:43,795 --> 00:43:47,154
تو فکر ميکني "مواديب" نميتونه
کاري که ميخواي بکني رو ببينه؟

434
00:43:47,114 --> 00:43:49,234
فکر ميکني اون با احتمالش روبرو نشده؟

435
00:43:49,194 --> 00:43:51,474
مواديب" ترسو بود"

436
00:43:54,354 --> 00:43:56,473
...اون تو رسالت خودش گير کرده بود

437
00:43:57,954 --> 00:44:01,834
يه قرباني از چيزي که ميدونست
اون قدرت انتخاب نداشت

438
00:44:01,674 --> 00:44:04,594
...پس من انتخاب کردم

439
00:44:04,554 --> 00:44:06,993
درست کردن يه جهان که انسان ها
...بتونن آينده خودشون رو بسازن

440
00:44:06,954 --> 00:44:09,714
...تک تک لحظاتشونو

441
00:44:09,674 --> 00:44:11,673
...آزاد از بصيرت آدم ها

442
00:44:13,074 --> 00:44:15,633
...آزاد از انحراف کلمات منجي ها

443
00:44:16,913 --> 00:44:19,872
و آزاد از آينده تعيين شده

444
00:44:21,474 --> 00:44:23,633
اين به من تعلق نداره

445
00:44:27,193 --> 00:44:32,632
چند شب رو "ديون" درست مثل
...الان نشستم

446
00:44:33,513 --> 00:44:35,753
...و شبي مثل اين رو تصور کردم

447
00:44:38,273 --> 00:44:40,273
با پدرم

448
00:44:44,432 --> 00:44:46,792
...فقط خودمون دو تا

449
00:44:46,793 --> 00:44:49,753
حرف بزنيم و
بخنديم

450
00:44:52,753 --> 00:44:55,752
...و چند شب روي سطح سرد سيچ خوابم برده

451
00:44:55,712 --> 00:44:59,072
...روياي دستاش رو

452
00:44:58,992 --> 00:45:01,072
...که منو از همه چيزي که ميترسم پناه داده

453
00:45:01,072 --> 00:45:03,552
همه چيزي که نميتونستم درک کنم

454
00:45:05,072 --> 00:45:07,351
هنوز يه "فرمن" خوب هستي؟

455
00:45:07,313 --> 00:45:09,272
بله

456
00:45:10,792 --> 00:45:13,791
...پس به يه مرد کور

457
00:45:13,712 --> 00:45:15,751
...اجازه ميدي

458
00:45:15,752 --> 00:45:17,791
...که بره توي صحرا

459
00:45:19,912 --> 00:45:23,512
و آرامشش رو خودش تنهايي پيدا کنه؟

460
00:45:28,712 --> 00:45:30,031
هنوز نه

461
00:45:40,872 --> 00:45:43,512
"مرگ بر "اتريديس

462
00:45:46,392 --> 00:45:47,951
نارنجک. مسلح شده

463
00:46:07,751 --> 00:46:10,750
هشت تا از نه مکان تخليه شده

464
00:46:10,710 --> 00:46:14,350
بيشتر سيچ هاي قديمي دارن
توسط پناهنده ها تاخت و تاز ميشن

465
00:46:15,991 --> 00:46:20,350
نائب السلطنه تقاضا دارن که شما
بي طرفيتون رو رها کنيد

466
00:46:20,271 --> 00:46:24,710
نيروهاتون رو با اون متحد کنيد
به اين شورش لعنتي خاتمه بديد

467
00:46:24,630 --> 00:46:28,029
آليا"، "فرمن" هست"

468
00:46:27,951 --> 00:46:31,310
ميدونه که نميتونه همچين درخواستي از من بکنه

469
00:46:31,271 --> 00:46:33,430
يا از هر نائيب ديگه

470
00:46:34,551 --> 00:46:37,310
"نميتوني بيشتر از اين بيرون از جنگ بموني "استيلگار

471
00:46:37,270 --> 00:46:40,429
تلاش هاي عاجزانه تو براي بي طرفي
هيچ ثمري رو نداره

472
00:46:40,350 --> 00:46:42,870
وقتشه که انتخاب کني

473
00:46:42,790 --> 00:46:46,469
آيا با امپراطوري هستي
يا عليه اون؟

474
00:46:46,390 --> 00:46:48,429
...انتخابي نيست که من بگيرم

475
00:46:48,429 --> 00:46:52,429
برا اينکه يه بچه روحاني از من ميخوادش

476
00:46:56,269 --> 00:46:58,229
...خب، شايد همسر نائب السلطنه

477
00:46:58,189 --> 00:47:00,709
بتونه يکم درست تر با اين
کله شق احمق حرف بزنه

478
00:47:10,149 --> 00:47:12,308
بهتر از اون رو ميتونم انجام بدم

479
00:47:12,989 --> 00:47:16,589
جاکش نائب السلطنه به خاطر
اين فرصت تشکر ميکنه

480
00:47:22,029 --> 00:47:24,789
استيلگار" حالا انتخابش رو ميکنه"

481
00:47:24,709 --> 00:47:29,269
تو تقدس اين محل رو شکستي

482
00:47:32,588 --> 00:47:34,748
...تو به شرف مردم من

483
00:47:34,709 --> 00:47:36,789
بي حرمتي کردي

484
00:47:38,388 --> 00:47:40,147
"نه "استيل

485
00:47:40,148 --> 00:47:42,788
من فقط بار رو از روي دوشت برداشتم

486
00:47:49,589 --> 00:47:51,748
"انتخاب درستي بود "استيل

487
00:47:52,908 --> 00:47:56,228
..."دو مرگ براي "اتريديس

488
00:47:56,148 --> 00:48:00,067
دومي براي هيچ دليلي نسبت به اولي

489
00:48:16,148 --> 00:48:18,067
اون يه نشانه بود

490
00:48:18,068 --> 00:48:20,907
اون ما رو مجبور کرد

491
00:48:20,867 --> 00:48:26,107
حالا "آليا" مجبوره عليه ما اقدام کنه

492
00:48:28,027 --> 00:48:30,787
اون قبيله رو به صحرا برده

493
00:48:30,747 --> 00:48:32,707
...هيچکس نميدونه کجا

494
00:48:32,667 --> 00:48:35,467
اما آدم هاش با شورشي ها خواهند بود

495
00:48:37,187 --> 00:48:40,427
آيداهو" خودجوش عمل کرد بانوي من"
...اون

496
00:48:40,387 --> 00:48:42,347
شوهر من بود

497
00:48:43,467 --> 00:48:46,386
..."کانلي"

498
00:48:46,307 --> 00:48:48,506
..."از "استيلگار

499
00:48:48,467 --> 00:48:52,187
و هرکس از قبيلش که بهش پيوستن
انتقام بگير

500
00:48:53,427 --> 00:48:56,426
کاري کن مثل خرگوش هاي صحرا
شکار بشن

501
00:48:56,386 --> 00:48:58,106
آره، آره. بکششون

502
00:48:58,107 --> 00:49:00,666
ميخوام پوستشون رو بکني
و برام بياري

503
00:49:00,627 --> 00:49:03,546
حرکت خوبيه، آره
خلاقانست

504
00:49:28,786 --> 00:49:31,546
اين رو از جنوب گرفتيم

505
00:49:31,505 --> 00:49:34,505
از ديوار جنوبي مي اومد

506
00:49:34,426 --> 00:49:37,985
خب، ميگن که يه کرم ميروندي

507
00:49:37,906 --> 00:49:40,065
يه کرم خيلي بزرگ

508
00:49:40,025 --> 00:49:43,304
و هنوز ميگي که "فرمن" نيستي-
به خوبي بهم ياد دادن -

509
00:49:48,506 --> 00:49:52,545
شايعات توي صحرا ميگن که
"تو مردي، "گارني هاليک

510
00:49:52,466 --> 00:49:54,625
خيليا هستن که آرزو ميکردن درست باشه

511
00:49:54,625 --> 00:50:00,184
،پسرهاي "اسمار توئک" جزو اونها نيستن
دوست قديمي

512
00:50:13,945 --> 00:50:17,145
"ما منتظرت بوديم "گارني هاليک

513
00:50:17,065 --> 00:50:21,024
از کجا ميدونستي ميام اينجا؟ -
پدرم بهم گفت -

514
00:50:20,904 --> 00:50:22,104
پدرت؟

515
00:50:24,385 --> 00:50:28,105
،خب، تو صحرا
يه پناهگاه هميشگي

516
00:50:28,024 --> 00:50:30,984
،"بعد از خمله "هارکونن
...اينها آدمهايي بودن که ازت محافظت کردن

517
00:50:30,904 --> 00:50:33,864
قبل اينکه با "مواديب" دوباره متحد بشي

518
00:50:33,784 --> 00:50:36,424
يه اتحاد که به من اجازه ميداد
...که به شورشي ها

519
00:50:36,384 --> 00:50:39,304
عليه "شادام" و نيروهاي امپراطوري
بپيوندم

520
00:50:40,104 --> 00:50:42,303
"يه شورش ديگه منتظرته "گارني هاليک

521
00:50:42,304 --> 00:50:44,743
وفاداري من مال خاندان "اتريديس"ه

522
00:50:44,744 --> 00:50:47,424
من خاندان "اتريديس" هستم

523
00:50:47,424 --> 00:50:50,064
و عمه ات چي؟

524
00:50:50,024 --> 00:50:52,703
...عمه من گم شده

525
00:50:52,664 --> 00:50:55,383
...توي نيرويي که نميتونه کنترل کنه گم شده

526
00:50:55,344 --> 00:50:57,904
نيرويي که ميخواد خاندان "اتريديس" رو نابود کنه

527
00:50:57,864 --> 00:51:00,143
با خودت چيکار کردي؟

528
00:51:00,144 --> 00:51:02,144
...من يه انتخاب کردم

529
00:51:02,104 --> 00:51:04,223
،يه سرنوشت رو انتخاب کردم
فقط همين

530
00:51:05,384 --> 00:51:06,983
..چشمام ميتونن ببيننش

531
00:51:06,983 --> 00:51:09,503
اما مغزم باورش رو رد ميکنه

532
00:51:09,424 --> 00:51:11,423
"باور کن "گارني

533
00:51:12,984 --> 00:51:16,463
حرف هاي پدرم و پدربزرگم، دوکت رو
به ياد بيار

534
00:51:16,424 --> 00:51:18,903
اونها با تو از قدرت صحرا حرف زدن

535
00:51:20,384 --> 00:51:23,463
...من قدرت صحرا هستم

536
00:51:23,423 --> 00:51:26,023
و هيچ چيزي نميتونه چيزي که
داره اتفاق ميوفته رو متوقف کنه

537
00:54:23,539 --> 00:54:26,579
ما اينجاييم تا مفتخر بشيم به
..."تخت "مواديب

538
00:54:26,538 --> 00:54:29,058
و خواهرش، نائب السلطنه

539
00:54:29,899 --> 00:54:34,339
اينجاييم تا مفتخر بشيم
..براي دختر باارزشش

540
00:54:34,218 --> 00:54:37,538
"پسرمون ، شاهزاده "فرادن
رو پيشکش کنيم

541
00:54:37,418 --> 00:54:42,138
"وارث تخت خاندان "کورينو

542
00:54:44,258 --> 00:54:47,618
ما از ته دل همدرديمون رو به خاطر
از دست دادن برادرتون عرضه ميکنيم

543
00:54:48,739 --> 00:54:50,538
...شايد وصلت خاندان هاي ما

544
00:54:50,538 --> 00:54:52,658
...به خيانتي که جونش رو گرفت خاتمه بده

545
00:54:55,618 --> 00:54:58,098
...خيانتي که از طرف "سالوسا سکاندوس" بود

546
00:55:02,698 --> 00:55:04,537
چي گفتي؟

547
00:55:04,498 --> 00:55:08,498
شرمسارم که بگم حيواناتي که
...ليتو"، پسر "مواديب"، رو کشتن"

548
00:55:08,418 --> 00:55:10,258
از طرف سياره من بودن

549
00:55:10,258 --> 00:55:12,777
و ماموران خاندان "کورينو" اين رو ميدونستن؟

550
00:55:14,537 --> 00:55:16,657
اون نقشه ش رو کشيده بود؟ -
!چطور جرات ميکني -

551
00:55:16,617 --> 00:55:19,977
من از الان جرات بعضي چيزا رو دارم
مادر

552
00:55:19,897 --> 00:55:22,776
...تو برا گرفتن تصميم از طرف من شک نميکردي

553
00:55:22,738 --> 00:55:24,937
تصميمي که من شديدا ناخوشايند ميدونمش

554
00:55:24,897 --> 00:55:26,496
تو حرومزاده گستاخي

555
00:55:26,497 --> 00:55:29,656
بزار در مورد ضعف تو بحث نکنيم مادر

556
00:55:30,857 --> 00:55:33,736
منعت ميکنم يه کلمه ديگه حرف بزني

557
00:55:33,697 --> 00:55:35,976
تو هيچ چيز رو منع نميکني

558
00:55:35,977 --> 00:55:40,417
،"به عنوان وارث تخت خاندان "کورينو
حالا ديگه خودم براي خودم تصميم ميگيرم

559
00:55:40,297 --> 00:55:44,576
"مادر من تمام امتيازات خاندان "کورينو
رو ازش گرفته

560
00:55:44,497 --> 00:55:46,656
اون ديگه فرمانرواي اين خانواده نيست

561
00:55:46,617 --> 00:55:51,176
اون از اين لحظه تبعيد شده

562
00:56:03,816 --> 00:56:07,215
تو بيشتر از کسي هستي که
من فکرشو ميکردم

563
00:56:09,576 --> 00:56:13,015
و تو ميتوني بقيه روزهات رو
به تفکر توي سياهچاله ها بگذروني

564
00:56:12,976 --> 00:56:16,336
،اگه دقت کرده باشي
صبر چيزيه که من خيلي زياد دارمش

565
00:56:19,176 --> 00:56:20,856
دست نگه داريد

566
00:56:33,336 --> 00:56:36,335
تو هيچ ربطي به مرگ برادر من داشتي؟

567
00:56:36,256 --> 00:56:40,135
من تا قبل اينکه خيلي دير شده باشه
هيچ چيز از نقشه نميدونستم

568
00:56:41,856 --> 00:56:45,495
منو ببخشيد. خواستار بخششتون هستم

569
00:56:47,055 --> 00:56:50,134
اين هديه ازدواج من به شماست

570
00:56:50,095 --> 00:56:54,134
من چيز ديگه اي ندارم. نه مهريه اي

571
00:56:54,936 --> 00:56:56,335
فقط حقيقت

572
00:57:08,375 --> 00:57:09,854
باورش ميکنم

573
00:57:12,615 --> 00:57:16,494
زنه رو بگيريد
پسره رو ول کنيد

574
00:57:16,415 --> 00:57:18,495
...شايد با توطئه هاي زياد ديگه اي

575
00:57:18,495 --> 00:57:20,654
که در آينده خواهند بود کمکمون کنه

576
00:57:23,894 --> 00:57:26,374
..."برات  جالب نبود، "جسيکا

577
00:57:26,335 --> 00:57:31,254
که چطور گناهان يه مادر
در بچه هاش شکوفا ميشن

578
00:58:07,454 --> 00:58:09,453
اون با ديوونگي ضعيف شده

579
00:58:09,453 --> 00:58:11,413
اون هنوز ارتش امپراطوري رو فرمانروايي ميکنه

580
00:58:11,413 --> 00:58:13,412
...اونها تو شهر عقب نشستن

581
00:58:13,413 --> 00:58:17,293
توي ديوار سپري گير افتادن
جايي که آسيب پذيرن

582
00:58:17,214 --> 00:58:20,173
ميگن که جايزه برا سرت همينجور ميره بالا

583
00:58:20,133 --> 00:58:22,893
...پس من بهت ميگم

584
00:58:22,853 --> 00:58:24,852
...افراد رو بفرست

585
00:58:24,813 --> 00:58:28,252
تا کرم ها رو فرا بخونن

586
00:58:30,213 --> 00:58:32,453
...بعد بريم

587
00:58:32,413 --> 00:58:34,493
..."به "اراکين

588
00:58:34,493 --> 00:58:36,652
تا تمومش کنيم

589
00:58:42,612 --> 00:58:44,092
"مانوت"

590
00:58:46,452 --> 00:58:48,132
يه توفان

591
00:58:48,132 --> 00:58:50,132
نه يه توفان

592
00:58:58,492 --> 00:59:00,651
بايد به قصر خبر بدم -
باشه -

593
01:00:18,290 --> 01:00:20,409
"نترس "گارني

594
01:00:25,850 --> 01:00:28,210
...راهي وجود نداره

595
01:00:28,170 --> 01:00:30,489
که چيزي که قراره بشه رو سرعت بخشيد

596
01:00:34,850 --> 01:00:36,850
...وقتي زمانش برسه

597
01:00:39,410 --> 01:00:41,449
اون پيدامون ميکنه

598
01:00:48,090 --> 01:00:49,929
تو کي هستي؟

599
01:00:50,570 --> 01:00:53,209
کسي که من هستم ديگه مهم نيست

600
01:00:53,170 --> 01:00:55,289
برا من مهمه

601
01:00:55,289 --> 01:00:59,009
فکر ميکني اگه ميدونستم
اينجا رو ترک ميکردم؟

602
01:00:58,969 --> 01:01:02,808
فکر ميکني اگه ميدونستم هنوز زنده اي
تنهات ميزاشتم؟

603
01:01:02,729 --> 01:01:04,728
تو کاري رو که بايد ميکردي رو کردي

604
01:01:07,329 --> 01:01:09,329
بهم بگو

605
01:01:09,329 --> 01:01:11,648
بزار بشنوم که ميگي

606
01:01:11,609 --> 01:01:13,889
بگه که حقيقت نداره

607
01:01:16,169 --> 01:01:18,888
...نميتونم زندگي کنم

608
01:01:18,848 --> 01:01:21,248
اگه بدونم ترکت کردم

609
01:01:27,049 --> 01:01:30,608
"پاول اتريديس" ديگه وجود نداره "گارني"

610
01:01:31,849 --> 01:01:36,008
صحرا همه ردهاش رو به اينجا پاک کرده

611
01:01:39,408 --> 01:01:41,488
...و به زودي

612
01:01:41,449 --> 01:01:43,929
مواديب" بايد پيروي کنه"

613
01:01:46,688 --> 01:01:48,887
...خواهش ميکنم "گارني"، من خستم

614
01:01:48,848 --> 01:01:50,368
گرسنه ام

615
01:01:53,168 --> 01:01:55,727
يکم غذا برام بيار

616
01:02:11,608 --> 01:02:15,127
استيل"، قتبل پيش بيني بود"

617
01:02:15,927 --> 01:02:18,887
...شما رو به مبارزه ميطلبن که باهشون روبرو بشين

618
01:02:18,847 --> 01:02:22,126
تا شما سربازارو با تاپتر ها بفرستين

619
01:02:23,047 --> 01:02:26,606
فکر ميکنن که من به قصر عقب نشيني ميکنم
تا اونجا گير بيوفتم

620
01:02:26,527 --> 01:02:28,806
اون تاکتيکيه که از برادرم
...وقتي "شادام" رو شکست داد ياد گرفته

621
01:02:28,767 --> 01:02:31,006
و رو "اراکيس" اجرا ميکنه

622
01:02:31,007 --> 01:02:32,567
"بيچاره "استيل

623
01:02:33,407 --> 01:02:36,206
کاش ميدونستي که اين تويي
...که گير افتادي

624
01:02:36,167 --> 01:02:37,646
نه من

625
01:02:37,647 --> 01:02:40,486
هنوز يه روز سواري تا "اراکين" مونده

626
01:02:41,247 --> 01:02:43,086
خوبه

627
01:02:43,087 --> 01:02:45,087
برميگردم به قصر

628
01:02:46,567 --> 01:02:48,766
يه عروسي داريم که بايد بهش برسم

629
01:03:10,806 --> 01:03:12,285
تنهام بزاريد

630
01:03:17,526 --> 01:03:19,526
!هموطور که گفتم بريد

631
01:03:31,126 --> 01:03:33,445
"نيازي به من نيست "گاني

632
01:03:43,285 --> 01:03:45,085
نقشمون عملي شد

633
01:03:45,085 --> 01:03:46,605
!تو زنده اي

634
01:03:47,805 --> 01:03:49,805
ميدونستم

635
01:04:15,004 --> 01:04:16,964
اه، دلم برات تنگ شده بود

636
01:04:54,603 --> 01:04:56,603
"متاسفم "گانيما

637
01:04:57,923 --> 01:05:00,122
خيلي متاسفم

638
01:05:00,083 --> 01:05:03,403
مجبور بودم که بزارم فکر کني من مردم
...تنها راهش بود

639
01:05:03,363 --> 01:05:06,843
تنها راه که ميتونستم
چيزي رو که حالا بايد تموم کنم رو شروع کنم

640
01:05:26,363 --> 01:05:29,683
!بت پرست ها! کافران

641
01:05:29,643 --> 01:05:31,603
اينجا رو به تباهي کشوندين

642
01:05:32,523 --> 01:05:34,483
صحرا شما رو ميبلعه

643
01:05:56,962 --> 01:06:01,241
حرفاي اون توهين به مقدساته
حضورش عير قابل تحمله

644
01:06:01,162 --> 01:06:03,481
شما بايد دستور بديد اعليحضرت

645
01:06:03,482 --> 01:06:05,322
بايد ما رو بفرستين تا بگيريمش

646
01:06:05,282 --> 01:06:08,921
احتياط کن عزيزم
بدون فکر عمل نکن

647
01:06:08,801 --> 01:06:10,481
هنوز نه

648
01:06:10,482 --> 01:06:13,201
اون يه خاطي از مذهب "مواديب"ه

649
01:06:13,162 --> 01:06:15,881
اما مسئله همينه عزيزم

650
01:06:15,842 --> 01:06:19,001
ما بايد مطمئن بشيم که
...آيا اون واقعا برادرته

651
01:06:18,961 --> 01:06:20,441
نبايد بشيم؟

652
01:06:20,442 --> 01:06:23,721
هنوز نبايد ازش يه شهيد بسازيم

653
01:07:00,640 --> 01:07:03,320
کيه که "مواديب" رو صدا ميزنه؟

654
01:07:03,280 --> 01:07:05,240
"کمکمون کن "مواديب

655
01:07:08,520 --> 01:07:10,679
حرف هاي "مواديب" به باد رفته

656
01:07:12,080 --> 01:07:15,719
...ناپديد شدن
مثل آب روي شن

657
01:07:17,320 --> 01:07:20,119
من حرف هاي "مواديب" رو به شما ميدم

658
01:07:20,080 --> 01:07:22,199
من صورت هاتون رو بهشون ميمالم

659
01:07:24,639 --> 01:07:26,719
...من صداي صحرا هستم

660
01:07:26,720 --> 01:07:28,880
و براتون يه هشدار آوردم

661
01:07:31,600 --> 01:07:35,159
آبي که به صحرا پاشيديم تبديل به خون شده

662
01:07:36,840 --> 01:07:41,439
خون... روي زمين
زماني تميز و خالص بود

663
01:07:42,680 --> 01:07:47,079
ما صحرا رو تحريک کرديم
راهش رو رها کرديم

664
01:07:46,960 --> 01:07:50,319
...تسليم بي فکري هاي مذهبي شديم

665
01:07:50,239 --> 01:07:52,478
...و تشريفات فريب دهنده

666
01:07:52,439 --> 01:07:55,878
ايمان رو در راه خرد کردن
مخالفانمون استفاده کرديم

667
01:07:55,799 --> 01:07:58,039
غني کردنشون با قدرت

668
01:07:59,359 --> 01:08:01,359
بيرحمي و قساوت

669
01:08:02,239 --> 01:08:04,919
!همه به نام حقيقت

670
01:08:05,399 --> 01:08:07,399
...همه به نام

671
01:08:08,879 --> 01:08:10,839
"مواديب"

672
01:08:12,199 --> 01:08:13,958
...ما آشيانمون رو ناپاک کرديم

673
01:08:15,558 --> 01:08:17,558
و اون ما رو ميکشه

674
01:08:18,919 --> 01:08:22,558
...اما من مسير ديگه رو ديدم

675
01:08:24,078 --> 01:08:26,078
...يه راه طلايي

676
01:08:28,799 --> 01:08:32,078
راهي که "مواديب" نتونست توش بره

677
01:08:35,119 --> 01:08:37,078
...من روي شن ايستادم

678
01:08:37,998 --> 01:08:41,077
و جانوري رو ديدم که برخاست

679
01:08:43,238 --> 01:08:45,278
...و بالاي سر جانور

680
01:08:46,878 --> 01:08:48,917
...اسم رستگاري بود

681
01:08:53,838 --> 01:08:56,078
...اومده بود تا آب رو روي شن بريزه

682
01:08:58,118 --> 01:08:59,997
...اومده بود تا ما رو برگردونه

683
01:09:01,558 --> 01:09:05,438
به زميني خشک و تشنه

684
01:09:06,518 --> 01:09:08,677
...تنها يک کفر باقي مونده

685
01:09:09,558 --> 01:09:11,597
...و اون کفر

686
01:09:13,757 --> 01:09:15,437
آليا"ست"

687
01:09:25,237 --> 01:09:26,716
...منو ببخش

688
01:09:29,316 --> 01:09:31,076
خواهر

689
01:10:36,755 --> 01:10:38,754
...الان همش تو دستاي توست

690
01:10:44,275 --> 01:10:45,594
پسرم

691
01:12:02,073 --> 01:12:04,472
کجاست؟

692
01:12:12,633 --> 01:12:15,512
!منو ببينيد، خانواده

693
01:12:45,713 --> 01:12:47,352
من "ليتو" هستم

694
01:12:48,632 --> 01:12:50,632
..."شير "اتريديس

695
01:12:52,392 --> 01:12:55,631
از صحرا برگشتم تا
...ساکار ناباي" رو اعلام کنم"

696
01:12:56,512 --> 01:12:58,472
...راه طلايي

697
01:12:59,792 --> 01:13:03,751
تا از انسانيت منحرفي که
...به نام "مواديب" انجام شده

698
01:13:04,551 --> 01:13:09,311
"و حفظ اون از پليدي اي به نام "آليا

699
01:13:09,191 --> 01:13:10,671
!دستگيرش کنيد

700
01:13:59,790 --> 01:14:03,110
وقت تمومه عمه

701
01:14:04,830 --> 01:14:06,669
بايد با آينده روبرو بشي

702
01:14:06,631 --> 01:14:08,630
!من خونت رو مينوشم

703
01:14:17,430 --> 01:14:19,469
آليا" بس کن"
خودت رو متوقف کن

704
01:14:21,270 --> 01:14:24,149
!تو هرزه بدبخت

705
01:14:24,110 --> 01:14:27,949
!"تو فاحشه "بن گزريت

706
01:14:27,830 --> 01:14:30,590
فکر کردي ميتوني از انتقام من خلاص بشي؟

707
01:14:31,229 --> 01:14:33,629
فکر کردي برا هميشه شکست خوردم؟

708
01:14:34,629 --> 01:14:39,028
...من اونو دارم، دختر جون
آليا"ي گرانبهات"

709
01:14:38,949 --> 01:14:42,149
!اون مال منه! من بردم

710
01:14:43,749 --> 01:14:46,229
!شيطان! بزار خودش انتخاب کنه

711
01:14:51,589 --> 01:14:54,789
ماما، خواهش ميکنم کمکم کن

712
01:15:04,109 --> 01:15:06,268
خودت به خودت کمک کن

713
01:15:20,308 --> 01:15:23,628
آره، آره؛ انجامش بده
پوستش رو بکن

714
01:15:23,548 --> 01:15:27,067
درستامون رو تو خون گرمش بشور

715
01:16:06,307 --> 01:16:09,146
!نه عزيزم! وايستا! وايستا

716
01:16:10,228 --> 01:16:12,267
!صبر کن! خيلي نزديک شديم

717
01:16:12,267 --> 01:16:15,826
من دوستت دارم. ميتونم نجاتت بدم
الان دست نکش. خيلي نزديکيم

718
01:16:58,786 --> 01:17:01,426
من برادرم رو ميخوام

719
01:17:44,625 --> 01:17:48,225
نظرت تغيير نکرده و با من
به "کالادان" برنميگردي؟

720
01:17:49,505 --> 01:17:51,384
...بايد اينجا بمونم بانوي من

721
01:17:51,385 --> 01:17:53,544
"در سيچ "تابر" با "استيلگار

722
01:17:53,505 --> 01:17:56,784
اون به کمک من براي برگردوندن
آرامش به اين سرزمين نياز داره

723
01:17:58,105 --> 01:18:00,944
و تو؟ -
من خونه اي جز اينجا ندارم -

724
01:18:01,585 --> 01:18:05,744
بعلاوه، دوباره بچه ها خواهند بود
و به من نياز خواهند داشت

725
01:18:16,344 --> 01:18:17,864
دوست عزيز

726
01:19:11,982 --> 01:19:13,462
"آب "آليا

727
01:19:14,623 --> 01:19:18,822
به صحرا ببر و توي ظهر
روي شن هاي روان پخشش کن

728
01:19:19,503 --> 01:19:21,902
اين روش ماست

729
01:19:21,903 --> 01:19:23,863
برميگردي به سيچ "تابر"؟

730
01:19:25,223 --> 01:19:27,863
اميدوارم به روزهاي قديميمون برگرديم

731
01:19:27,823 --> 01:19:29,822
"صحرا داره ميميره "استيل

732
01:19:29,783 --> 01:19:32,702
و متاسفانه "فرمن" هم همينطور

733
01:19:32,663 --> 01:19:35,862
...ما تو امتحان سختي هستيم

734
01:19:35,782 --> 01:19:38,341
اما با پيروزي ازش در ميايم

735
01:19:38,302 --> 01:19:40,902
ما هميشه از خاکستر خودمون برخاستيم

736
01:19:40,862 --> 01:19:44,862
همه چي به حالت اوليه اش برميگرده

737
01:19:51,302 --> 01:19:53,301
...انگشتر پدربزرگت

738
01:19:55,822 --> 01:19:58,701
و مال پدرت

739
01:19:58,662 --> 01:20:00,661
..."و حالا مال "فرمن

740
01:20:02,221 --> 01:20:04,221
...تا و رو ياد "مواديب" بندازه

741
01:20:05,101 --> 01:20:07,700
...تا ياد همه انسانهايي که اشتباه کردن بندازه

742
01:20:08,582 --> 01:20:11,181
و همه رهبران انسان هستن

743
01:20:49,220 --> 01:20:52,860
اون ميدوه و ميدوه و ميدوه

744
01:20:54,860 --> 01:20:56,820
...و وقتي خودش رو خسته کرد

745
01:20:58,381 --> 01:21:00,380
...برميگرده پيش من

746
01:21:01,900 --> 01:21:03,899
...سرش رو تو آغوشم ميزاره

747
01:21:04,940 --> 01:21:08,459
و ازم ميخواد تا کمکش کنم
راهي براي مردن پيدا کنه

748
01:21:09,180 --> 01:21:11,260
اما چرا ميخواد بميره؟

749
01:21:12,980 --> 01:21:15,019
...تا خودش رو نجات بده

750
01:21:16,420 --> 01:21:19,579
...از قرباني هايي که بايد انجام بده

751
01:21:19,539 --> 01:21:23,259
قرباني هايي براي آينده همه ماها

752
01:21:23,180 --> 01:21:25,940
جايي براي من توي اين آينده هست؟

753
01:21:26,740 --> 01:21:29,819
روزي که "ليتو" پيش من برگرده
خون تو قبل از اون پخش شده

754
01:21:30,340 --> 01:21:32,339
ازدواجمون چي پس؟

755
01:21:38,700 --> 01:21:41,460
...همونطور که مادر من يه همسر نبود

756
01:21:41,379 --> 01:21:43,739
تو هم هرگز يه شوهر نخواهي بود

757
01:21:44,859 --> 01:21:46,018
سياست

758
01:21:47,339 --> 01:21:48,818
سياست

759
01:21:49,979 --> 01:21:51,979
...اما در اين زمان، شايد عشقي باشه

760
01:21:54,059 --> 01:21:56,018
که بيشتر از برادرم خواهم داشت

761
01:22:10,698 --> 01:22:13,058
يکي از ما بايد رنج رو بپذيره

762
01:22:14,298 --> 01:22:16,298
اون هميشه قوي تر بود

763
01:22:25,018 --> 01:22:28,218
تاريخ روي شن هاي "اراکيس" نوشته شده

764
01:22:29,818 --> 01:22:32,537
...يک فصل تمام شد

765
01:22:32,497 --> 01:22:34,497
توسط گردباد پاک شد

766
01:22:36,057 --> 01:22:38,097
...يک در بسته شد

767
01:22:38,898 --> 01:22:40,897
اما در ديگري باز شده

768
01:22:41,858 --> 01:22:43,538
...و در سوي ديگر

769
01:22:44,287 --> 01:26:26,372
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
