WEBVTT

00:00.500 --> 00:11.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.960 --> 00:18.702
تاريخ رو ي شن هاي "اراکيس" نوشته شده

00:18.767 --> 00:21.287
...مواديب" رفته"

00:21.359 --> 00:24.707
...اما بچه هاش موندن

00:24.783 --> 00:26.092
...تقريبا بزرگ شدن

00:26.159 --> 00:30.948
و آماده روبرو شدن با
ميراث پدرشان هستند

00:31.024 --> 00:36.620
ميراثي که توسط عمه شان، "آلي"، نگهباني ميشده

00:36.688 --> 00:42.187
و با وجود اينکه او با سرنوشت
شوم خود از دوران تولد مبارزه ميکند

00:45.065 --> 00:53.696
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:19.984 --> 01:23.245
من اينجام
اينجا ميمونم

01:23.312 --> 01:25.799
راه طلايي

01:27.023 --> 01:29.608
راهي که نتونستم پيداش کنم

01:30.767 --> 01:33.898
،حالا به عهده توئه
پسرم

01:35.375 --> 01:37.644
راه طلايي خطرناکه

01:39.055 --> 01:40.647
"ليتو"

02:03.888 --> 02:06.254
اميدوار بودم يه کرم ببينم

02:06.320 --> 02:08.938
ميدوني که زياد نزديک نميان
که ديده بشن

02:09.008 --> 02:11.080
آب دورشون ميکنه

02:12.176 --> 02:14.696
"همه چيز داره تغيير ميکنه "گاني

02:16.784 --> 02:20.199
خيلي سريع تغيير ميکنه

02:20.272 --> 02:22.857
تو يه ديد ديگه هم داري، مگه نه؟

02:29.104 --> 02:32.365
جلدم مال خودم نبود

02:32.432 --> 02:34.668
...من داشتم خيلي سريع تو صحرا ميدويدم

02:34.736 --> 02:38.052
...فقط داشتم ميدويدم و ميدويدم

02:38.128 --> 02:40.331
"به "جاکاروتو

02:40.400 --> 02:44.229
،دوباره اونجا ديدمش
پدرمون رو

02:44.304 --> 02:46.856
مطمئني اون بودش؟ -
آره -

02:48.720 --> 02:50.574
و اون در مورد راه طلايي حرف ميزد

02:51.728 --> 02:54.346
منو ميترسونه

02:54.416 --> 02:56.139
ميترسم برا ما چه معني اي داشته باشه

02:56.208 --> 02:59.688
گاني" ما مثل "آليا" نيستيم" -
مطمئني؟ -

03:05.136 --> 03:09.096
همه اينها رو به مادربزرگمون
وقتي ديديمش ميگي؟

03:09.168 --> 03:12.910
نميدونم
نظر تو چيه؟

03:12.976 --> 03:16.391
...هوشمندانست که اول يکم بهتر بشناسيمش

03:16.464 --> 03:18.919
قبل اينکه بزاريم اون مارو بشناسه

03:30.640 --> 03:32.614
اونها براي ما ميان

03:32.688 --> 03:34.597
اينطور نيست "ايرولان"؟

03:42.704 --> 03:45.518
از هردوتاتون انتظار دارم
مودب و محترم باشيد

03:45.584 --> 03:48.005
هيچکدوم از شما شيطون ها نظري نميده
...اون يه "بن گزريت" هست

03:48.081 --> 03:49.804
و ميفهمه اگه چيزي رو ازش مخفي کنيد

03:49.872 --> 03:51.246
چرا بايد چيزي رو ازش پنهون کنيم؟

03:51.313 --> 03:54.095
چيز با ارزشي برا پنهون کاري داريم؟

03:54.160 --> 03:56.548
"منظور من هم همينه "ليتو

04:01.360 --> 04:02.788
من چيزي نميبينم

04:17.200 --> 04:20.582
شايد يکم بلندتر هم مصلحت آميز باشه

04:20.656 --> 04:23.754
پدر من هم معمولا وقتي پرواز ميکرد
اينقدر به زمين نزديک ميپريد

04:23.824 --> 04:27.239
و تو، البته، اينو ميدوني

04:27.312 --> 04:29.767
مثل اين که بلدي چطور پرواز
بدون اينکه تمرين کرده باشي

04:29.840 --> 04:32.589
تمرين هاي "بن گزريت"يت رو فراموش نکن
نامادري

04:32.656 --> 04:34.346
ترس قاتل ذهنه

04:34.417 --> 04:37.646
ميترسم ذهنش رو از دست بده

05:11.568 --> 05:12.582
زيباست

05:16.401 --> 05:18.604
زيباي خالص

05:29.425 --> 05:33.385
زيادي دور شديم؟
فراموش شديم؟

06:10.225 --> 06:13.159
درود بر خالق و آبش
درود بر قضا و قدرش

06:14.065 --> 06:17.381
اجازه اش دنيا را پاک ميکند
خواستش دنيا را براي مردم نگه ميدارد

06:17.457 --> 06:21.613
"با لي کايفا" -
خنده دار نبود -

08:07.730 --> 08:10.151
"دانکن"

08:10.225 --> 08:12.264
عشقم

08:12.338 --> 08:14.377
دوباره اسپايس زيادي مصرف کردي

08:14.450 --> 08:16.522
من يه گودال بدون انتها رو باز کردم

08:16.593 --> 08:20.749
يه دسته ملخ ميان سمتم
که بهم حمله کنن

08:20.818 --> 08:24.778
چرا نميتونم ببينم "دانکن"؟
چرا؟

08:24.850 --> 08:26.638
چيرو ببيني؟

08:26.705 --> 08:29.421
آينده
بصيرتم ناقصه

08:29.490 --> 08:34.792
"آينده. اونجاست "دانکن
دور از دسترس

08:34.866 --> 08:36.808
چرا هميشه به عقب رونده ميشم؟

08:36.882 --> 08:40.591
شايد تو بايد از خودت بپرسي
چرا لازمه که ببينيش

08:40.658 --> 08:43.308
باهام مثل رئيس ها حرف نزن -
اينکارو نميکنم -

08:46.034 --> 08:49.808
من بهت اهميت ميدم. همين

08:52.210 --> 08:57.261
چرا داره مياد "دانکن"؟
چرا حالا؟

08:57.330 --> 08:59.369
پس موضوع اينه

08:59.442 --> 09:03.118
بعد از اينهمه سال که نوه هاش رو
تو "کالادان" ديد

09:03.186 --> 09:05.641
و تا 6ماه اونها به سن قانوني ميرسن

09:05.714 --> 09:08.430
"برا من دليل بيار "دانکن

09:08.498 --> 09:11.247
برا چند لحظه منتت من باش نه شوهرم

09:11.314 --> 09:14.510
...هيچ "بن گزريت"ي بدون نقشه قبلي عمل نميکنه

09:15.378 --> 09:18.127
بدون حيله نقشه کشيده شده اي

09:19.186 --> 09:23.244
،و مادر من، با همه مستقل بودن هاش
هنوز يه "بن گزريت"ه ماهره

09:49.842 --> 09:51.500
ابرها

09:52.466 --> 09:55.335
رطوبت در هوا

09:55.410 --> 09:58.443
مثل توهين به مقدسات ميمونه -
تو هم مثل "فرمن" ها شدي -

09:59.411 --> 10:02.193
سالهايي که بينشون بودم رو فراموش نکردم

10:02.258 --> 10:04.941
شرافت راهشون رو فراموش نکردم

10:05.011 --> 10:08.589
يه زماني آرزو ميکردم
که ياد نميگرفتمشون

10:09.874 --> 10:15.405
"از اين سياره متنفرم "گارني
هردوتا مردي که دوست داشتم رو ازم گرفت

10:15.475 --> 10:19.435
و هنوز مکان خطرهاي بزرگه بانوي من

10:19.506 --> 10:24.394
شايعات نقشه هاي ترور
اونقدر زيادن که نميشه ناديده گرفتشون

10:24.467 --> 10:28.241
استيلگر" پيغامي فرستاده که ميگه"
حتي ممکنه "فرمن" ها هم درگير شده باشن

10:28.307 --> 10:30.608
...پارتيزان هاي صحرايي که شما رو بخاطر

10:30.675 --> 10:33.642
دخالت "پاول" در محيط زيست
اين سياره، سرزنش ميکنن

10:33.715 --> 10:35.722
از شايعات خيلي خستم

10:36.658 --> 10:39.887
متاسفانه، اونها خون حياتي اين امپراطوري هستن

10:41.906 --> 10:45.069
دلايل کافي برا به تاخير انداختن اين سفر

11:08.819 --> 11:10.128
از اين طرف

11:50.131 --> 11:52.302
ببرها سرقت رو بي نقص انجام دادن

11:52.371 --> 11:55.632
"دوستمون "پاليمباشا
کارش رو به خوبي انجام داده

11:55.699 --> 11:58.065
بنظر ميرسه صبرتون داره جواب ميده بانوي من

11:58.131 --> 12:01.229
بله، من سالهاي زيادي رو صبر کردم

12:01.299 --> 12:04.266
براي اون لحظه اي که
کار "اتريديس"ها رو تموم کنم

12:04.339 --> 12:07.405
صبر تنها غذاي من بود

12:08.531 --> 12:12.393
"متحدانمون تو "اراکيس
به تحريک کردن ناآرامي هاي داخلي ادامه ميدن

12:12.467 --> 12:16.111
"در دست نگه داشتن قدرت توسط "آليا
درحال سوق دادن به لغزشه

12:16.179 --> 12:21.394
و حالا ما هدفمون براي معامله
با دوقلوهاي "مواديب" رو داريم

12:21.459 --> 12:24.241
اميدوارم بانوي من راضي باشن -
...اه، من راضي نميشم -

12:24.307 --> 12:26.673
...تا همه "اتريديس"هاي حروم زاده

12:26.739 --> 12:30.568
زير چکمه هاي "کورينو ساردوکار" له نشدن

12:43.955 --> 12:48.941
مثل راه رفتن نااميدانه ببرها
توي باغ وحش در زمان هاي قديم

12:49.011 --> 12:50.898
نميدونم

12:50.963 --> 12:54.345
من محقق نيستم
شما هستيد شاهزاده جوان

12:54.419 --> 12:55.728
عقب و جلو

12:56.499 --> 13:00.492
،درست مثل اين کرم
عقب و جلو برو تا خودشون رو مريض کنن

13:02.483 --> 13:04.337
...درست مثل مادرم

13:04.403 --> 13:07.850
با نقشه هاي بيهودش
"براي برگردوندن قدرت به خاندان "کورينو

13:09.075 --> 13:11.944
مادر شما زن جاه طلبيه، شاهزاده من

13:12.019 --> 13:16.209
متاسفانه جاه طلبيش
باعث ميشه واقعيت رو نبينه

13:16.275 --> 13:20.584
شما در ميل ايشون براي برگردوندن
تخت شاهي پدربزرگتون کمک نميکنيد؟

13:20.659 --> 13:24.368
تنها يه قدرت طماع نادان
...بدون استفاده از کاربرد هاي حساسش

13:24.435 --> 13:26.289
يا ترس از خطر ذاتيش عمل ميکنه

13:26.355 --> 13:31.984
جهان "شادام" چهارم تنها در
کتاب هاي تاريخ خرد شده باقي موند

13:32.051 --> 13:36.077
،ما از امپراطوري اي که شکست ميديم متنفريم
اما نميدونيم که به جاش چي رو ميخوايم

13:36.147 --> 13:38.318
گمان کنم جلمعه اي که قبلا داشتيم

13:38.388 --> 13:41.584
مادرم شايد اعتقاد داشته باشه که اون ممکنه
اما من زياد مطمئن نيستم

13:41.651 --> 13:43.887
من فقط زياد مطمئن نيستم

13:48.563 --> 13:50.832
در مورد شيرين کاري کوچولوت
توي صحرا شنيدم

13:50.899 --> 13:53.451
خب، من ترجيح ميدم بهش به عنوان
يه پرواز ماهرانه فکر کنم، اما ادامه بده

13:53.523 --> 13:55.083
با تشويق هاي تو البته

13:55.156 --> 13:57.522
خاطرات پدرمون خيلي آموزندست

13:57.588 --> 14:00.304
خب، گمان کنم بايد سپاسگذار بشم
...که مجبور نيستم به مادربزرگتون بگم

14:00.372 --> 14:03.219
،قبل اينکه ميخواست ببيندتون
داخل يه کرم گم نشديد

14:03.284 --> 14:06.283
يه وظيفه ناخوشايند ميشد

14:06.355 --> 14:09.202
شايعه است که مادر من وفاداريش رو
...به "بن گزرين" ادامه داده

14:09.267 --> 14:12.583
و هردوتاتون ميدونيد که انجمن خواهري
در مورد ماهايي که بيش فعال بدنيا اومديد چي فکر ميکنه

14:12.659 --> 14:14.928
و تو ميخواي که وانمود کنيم
چيزيه که ما نيستيم؟

14:14.995 --> 14:17.100
انتظار دارم که از خودتون مراقبت کنيد

14:17.171 --> 14:21.131
ديگه حرفي از خاطرات پدرتون
يا روحش يا اراده ش نباشه

14:21.203 --> 14:23.788
...مطمئنا يه نفر ميتونه بين بيش فعال بودن

14:23.860 --> 14:25.452
و در تصرف بودن تشخيص بده

14:25.524 --> 14:28.819
براي بعضي ها، فرقي نداره
اما براي ما خطرناکه

14:28.883 --> 14:30.737
اما اگه به عنوان يه مادر مياد چي؟

14:30.803 --> 14:33.802
،به عنوان مادربزرگ
و نه به عنوان بازرس "بن گزريت"؟

14:33.875 --> 14:36.624
"تو خاطرات اون رو داري "آليا
مطمئنا حرکاتش نميتونه اونقدرا هم پيچيده باشه

14:36.692 --> 14:41.842
،اگه مادر من اونقدر پيچيده نبود
هيچکدوم از شما اينجا نبوديد

14:41.907 --> 14:44.656
اون هيچوقت به دنباله خودش خيانت نميکرد

14:44.724 --> 14:46.633
اون هيچوقت پسر نداشت

14:47.700 --> 14:51.278
،من اولين فرزندش بودم
نه پدر شما

14:53.524 --> 14:55.727
و هيچکدوم از اينها اتفاق نميوفتاد

14:55.796 --> 14:59.919
،بهتون هشدار ميدم
دشمنان اغلب در قالب فرشته ها ظاهر ميشن

15:01.619 --> 15:04.204
اميدوارم شما دو تا بتونيد
فرقش رو تشخيص بديد

15:07.892 --> 15:09.997
داريم از دستش ميديم

15:11.284 --> 15:13.356
الانشم از دستش داديم

15:29.236 --> 15:31.602
عصبي هستي، مگه نه؟

15:31.668 --> 15:33.577
چرا بايد باشم؟

15:33.652 --> 15:36.040
سالهاي زياديه که نديديش

15:36.116 --> 15:39.890
مادر بزرگت و من روابط بدي رو داشتيم

15:41.044 --> 15:44.459
اما مهربانيش رو ميخواي؟

15:44.532 --> 15:48.394
...مهرباني تحت رويدادهايي ممکن نيست

15:48.468 --> 15:51.980
اما من بعد اينهمه مدت يکم احترام براش قائلم

16:53.748 --> 16:55.274
استيل" خواهش ميکنم"

17:01.140 --> 17:05.809
...وقتي سالها قبل اومديد اينجا

17:05.876 --> 17:09.770
:مواديب" بهم گفت، پدرش ميگفت"

17:09.845 --> 17:13.106
...زيبايي بالاخره رسيد

17:13.173 --> 17:15.725
تا بيابان رو دربر بگيره

17:16.820 --> 17:21.609
،به افتخار اون
ميتونم امروز سخنان دوک شما رو قرض بگيرم

17:22.965 --> 17:24.874
دوست خوب

17:28.725 --> 17:31.888
نايب السلطنه، بانوي من

18:03.316 --> 18:05.225
خيلي وقت شده

18:22.612 --> 18:25.841
البته، نوه هات رو يادته

18:25.909 --> 18:27.948
حتي بعد از اينهمه مدت

18:42.197 --> 18:45.099
...اميدوارم تشريفات رو بزاريم کنار

18:45.941 --> 18:47.915
و دوباره همديگه رو بشناسيم

18:49.909 --> 18:52.429
مادر "مواديب" پيش ما برگشته

19:00.629 --> 19:02.995
بايد براشون دعا کنيد مادربزرگ

19:03.061 --> 19:06.443
ميبينيم که دورويي تشريفات هنوز رونق داره

19:06.517 --> 19:09.069
...بعضي وقتها لازمه که با تشريفات وفق داده بشيم

19:09.140 --> 19:10.666
تا ازش نجات پيدا کنيم

19:37.686 --> 19:39.442
!مادر

19:43.189 --> 19:44.715
مادر مقدس

19:51.637 --> 19:53.546
براتون يه هشدار دارم

19:55.221 --> 19:59.017
تقدس "مواديب" خراب شده

19:59.093 --> 20:04.624
مذهب "مواديب"، مواديب نيست

20:06.389 --> 20:12.052
اون انکارش کرد
همونطور که شما رو انکار کرد

20:12.117 --> 20:14.637
!همتون رو

20:20.374 --> 20:22.675
مواديب" مرده"

20:25.301 --> 20:28.596
و شن اين مکان رو ميپوشونه

20:33.462 --> 20:35.633
شن شما رو ميپوشونه

20:48.501 --> 20:53.072
!زنده بگيرينش! زنده

21:09.141 --> 21:11.028
!دور شو

21:14.742 --> 21:16.051
!"جاکاروتو"

21:20.182 --> 21:24.175
غيرممکنه که از در مقابل هر ديوونه اي که
ميخواد خودش رو بکشه مراقبت کرد

21:24.246 --> 21:26.100
ما سعي داريم ديدارهاي عمومي "آليا" رو محدود کنيم

21:26.166 --> 21:28.053
مطمئنيم که هدف اون بود؟

21:28.118 --> 21:31.663
در اين زمان، هرکسي توي
خاندان سلطنتي ميتونه با ارزش باشه

21:31.733 --> 21:35.507
زمان نه چندان دور رو به ياد دارم
که زياد با الان فرق نداشت

21:35.573 --> 21:40.362
و ما شکستشون داديم -
همونطور که دوباره شکستشون ميديم -

21:41.077 --> 21:44.110
من صداهايي توي جمعيت شنيدم که
مواديب" رو هشدار ميدادن"

21:44.182 --> 21:46.734
ما نميدونيم که اهل کجاست
يا ميخواد چيکار کنه

21:46.806 --> 21:49.227
ميگن که خودش رو "واعظ" مينامه

21:49.302 --> 21:52.597
مردم فکر ميکنن که اون "پاول"ه
اينطور نيست "استيل"؟

21:52.662 --> 21:56.622
بعضي آره، بعضي دلشون ميخواد -
تو چي فکر ميکني؟ -

21:56.693 --> 22:00.238
امثال اون هر روز از صحرا ميان
ولگرد هاي منتظر

22:00.310 --> 22:03.124
و روحاني "آليا" اين چنين کفر ها رو تحمل ميکنه؟

22:03.190 --> 22:05.840
روحاني اون دلش ميخواد که
پوست اونها رو زنده زنده بکنه

22:05.910 --> 22:08.877
اما اون اجازه نميده
ميگه بي ضررن

22:08.950 --> 22:12.113
بخاطر اينه که فکر ميکنه ممکنه درست باشه

22:18.710 --> 22:23.085
خب، اميدواريم که راحت باشيد
اگه چيزي نياز داشتيد خبرمون کنيد

22:26.550 --> 22:30.510
پاول" رفته بانوي من"
اون به صحرا رفته

22:30.582 --> 22:33.930
.کور. تنها

22:34.006 --> 22:36.624
شاي هولود" دنبالش رفت"

22:36.694 --> 22:38.548
اون هم گم شد

22:41.750 --> 22:46.092
ميخوام دستور بدم که از اونهايي که
تو خيابون پيدا کرديم بازجويي بشه

22:46.166 --> 22:48.882
ميخوام "گارني" هم باهات بياد
اگه قابل قبوله

22:48.950 --> 22:51.600
"باعث افتخار منه "استيلگار -
و سرور من -

23:45.238 --> 23:47.376
اينجا اتاق اونها بود

23:51.831 --> 23:54.197
آليا" دقيقا همونطور نگهش داشته"

23:54.262 --> 23:57.229
وقتي کوچيک بوديم اينجا بازي ميکرديم

23:57.302 --> 24:00.204
باعث ميشد احساس نزديکي بهشون بکنيم

24:01.910 --> 24:04.812
يه لحظه تقريبا تصور کرديد کي بوديم

24:04.886 --> 24:07.187
اينطور نيست؟

24:07.254 --> 24:12.818
شما تقريبا گذاشتيد که باور کنيد
که ما پدر و مادر بوديم

24:12.887 --> 24:16.880
لحظه ناخوشايندي نبود

24:25.271 --> 24:27.409
خيلي دلم براتون تنگ شده بود

24:27.478 --> 24:29.779
هيچوقت ازمون دور نبوديد مادربزرگ

24:29.846 --> 24:33.228
حضورتون هميشم با ما بود

24:39.446 --> 24:41.682
فکر ميکردم توافق کرديم که
اول بزاريم استراحت کنه

24:43.063 --> 24:46.096
ديدن نوه هام تمام استراحتيه که نياز دارم

24:46.166 --> 24:49.133
وقت برا تجديد ديدار بسياره مادربزرگ

24:49.207 --> 24:52.021
حالا زمان شما و دخترتونه

24:59.479 --> 25:03.341
پيچيده هستن -
آره. غير اين انتظار داشتي؟ -

25:03.415 --> 25:06.317
اونها بچه هاي "پاول" هستن

25:06.391 --> 25:09.260
اون افتخار بهشون افتخار ميکرد

25:09.335 --> 25:11.440
کارت رو به خوبي انجام دادي

25:14.743 --> 25:17.742
...شگفت انگيز

25:17.815 --> 25:19.702
بنظر ميرسي

25:19.767 --> 25:21.839
تمام تلاشم رو کردم

25:21.911 --> 25:24.082
مردمم همين انتظارو دارن

25:26.615 --> 25:30.357
آباد شدن صحرا سريع تر از
تصورم پيش رفته

25:30.423 --> 25:33.838
پاول" ميگفت"
فقط بقا تغيير کرده

25:33.911 --> 25:37.707
برا پس رويه صحرا آماده نبودم

25:37.783 --> 25:40.816
تنها صحرا مادربزرگ توي جنوب
دست نخورده باقي مونده

25:40.887 --> 25:42.894
هنوز با کمي مقاومت روبرو هستيم

25:42.967 --> 25:44.723
همونطور که متوجه شدم

25:44.791 --> 25:47.246
بعضي از "نائيب"هاي پير
از انجمن کنار کشيدن

25:47.319 --> 25:49.620
و قبيلشون رو به سرزمين هاي دور بردن

25:49.687 --> 25:51.792
بدون اونها بهتريم

25:51.863 --> 25:56.238
بعضي ها که مونده برا اينه که مستقيم حمله کنن -
ميدونيم چطور با دشمنانمون مقابله کنيم -

25:57.911 --> 26:01.969
،بايد خيلي سخت باشه
داشتن مسئوليت

26:04.247 --> 26:06.548
تنهايي

26:06.615 --> 26:11.219
تو از تنهايي چي ميدوني؟ -
من هم تنهايي خودم رو داشتم -

26:11.288 --> 26:14.321
،به همين خاطر اينجايي پس
چون تنهايي؟

26:14.391 --> 26:18.002
،اومدم که نوه هام رو ببينم
که تو رو ببينم

26:18.071 --> 26:21.202
سعي نکن چيزي رو از من پنهان کني مادر

26:22.295 --> 26:26.157
ميتونم حقيقت رو از
کمترين نشان رفتار انسانيت تشخيص بدم

26:26.231 --> 26:29.547
اين هديه تو بود، يادته؟

26:29.624 --> 26:33.879
تو خونمه. حتي قبل از تولدم
به لطف تو

26:33.943 --> 26:35.284
وسط حرفم نپر

26:35.351 --> 26:38.733
و نايب السلطنه اين امپراطوري هستم
من به نام "پاول" براي بچه هاش حکومت ميکنم

26:38.807 --> 26:42.833
من قدرت عالي اينجا هستم
...تو ترکم کردي

26:44.439 --> 26:46.577
تا بعد از مرگ "پاول" ازم دوري کني

26:47.512 --> 26:49.650
من فقط 15ساله بودم مادر

26:49.719 --> 26:53.996
تو "استيلگار" رو داشتي
دانکان" رو داشتي. انجمن "نائيب" رو داشتي"

26:54.072 --> 26:57.006
هيچکس نميتونست باهات مبارزه کنه

26:57.079 --> 26:59.086
ميدونستي درباره اين مکان چه احساسي داشتم

26:59.159 --> 27:03.436
،و هنوز تو اينجايي
بعد از اينهمه سال، تا در موردم قضاوت کني

27:03.511 --> 27:06.806
"درست مثل اون هرزه بدکار "بن گزريت
که بهت ياد داده

27:06.871 --> 27:09.740
کم مونده بود بکشيمش -
پليدي -

27:09.815 --> 27:14.005
پليدي
اين چيزي بود که اون بهم گفت

27:15.671 --> 27:21.781
آليا" من نميتونم گذشته رو برگردونم" -
اما من ميتونم رو آينده تاثير بزارم -

27:21.847 --> 27:25.458
پاول" به خوبي يادم داد"
اون چيزي بود که تو ميترسيدي

27:25.527 --> 27:30.163
"تو ميترسيدي من بصيرت "پاول
رو داشته باشم، قدرتش

27:30.231 --> 27:32.565
نه، عزيزم

27:39.319 --> 27:43.791
من ميترسم که تو سعيت برا
بدست آوردنش رو از دست بدي

27:45.976 --> 27:47.502
ازت متنفرم

27:50.520 --> 27:53.072
من دوست دارم

27:53.144 --> 27:56.210
هيچوقت نميبخشمت

28:28.184 --> 28:30.704
!کافران

28:35.672 --> 28:38.038
!بت پرستان

28:39.352 --> 28:41.359
...خودتون رو احمق فرض کردين

28:41.432 --> 28:45.622
با تصور از چيزي که
نميتونيد بفهميد

28:45.688 --> 28:49.103
...خودتون رو با اين وزغ ها فلج کرديد

28:49.176 --> 28:51.663
با تشريفات مذهبي و آيين هاش

28:51.736 --> 28:54.321
اونها فقط بهتون ترس رو ميدن

28:54.391 --> 28:55.765
...و در عوض

28:57.432 --> 29:00.399
شما بهشون فرمانبرداري رو ميديد

29:02.072 --> 29:03.894
اما من بهتون هشدار ميدم

29:06.808 --> 29:11.280
...اونهايي که خودفريبي رو قبول مي کنن

29:11.352 --> 29:15.694
با اون خودفريبي هلاک ميشن

29:15.768 --> 29:18.997
و اونها که در گوشه صحرا
...براي شبنم دعا ميکنن

29:20.728 --> 29:23.630
باعث طوفان ميشن

29:38.264 --> 29:39.856
بانوي من

29:41.304 --> 29:44.915
خودتون رو شکنجه نديد
اون ديوونست

29:44.984 --> 29:49.261
،اون مثل صداي رعد و برق در شبه
برا مدتي رم ميکنه، بعدش ميره

29:53.497 --> 29:57.239
،و اگه ازت بخوام بکشيش
ميکشيش؟

29:57.304 --> 29:59.213
درنگ هم نميکنم

30:00.536 --> 30:03.121
اما خلافش رو توصيه ميکنم

30:04.248 --> 30:06.636
ميگم که هنوز وقت حرکت عليه
واعظ نيست

30:06.712 --> 30:09.646
بهش گوش کن عزيزم
بزار يکم رواج پيدا کنه -

30:09.721 --> 30:13.299
اون خيلي خوش تيپه، نيست؟ -
بزاريد دشمنانمون رو نظرش مانور بدن -

30:13.368 --> 30:15.637
راه نفوذ داره

30:15.704 --> 30:18.159
،وقتي زمان مناسب باشه
ميشه ازشون برا بدناميش استفاده کرد

30:18.232 --> 30:20.206
درست همون چيزي که دکتر تجويز کرده

30:20.281 --> 30:24.175
بهتره رسوا بشه تا شهيد

30:24.248 --> 30:29.103
تو هميشه دواي خوبي براي پريشاني من هستي

30:29.177 --> 30:32.144
هرچي که دليل پريشاني باشه بانوي من

31:54.041 --> 31:55.666
مادر روحاني

31:57.945 --> 32:02.549
گفتن که اينجا ميتونم پيداتون کنم -
ميترسيدم از دست رفته باشه -

32:02.617 --> 32:07.156
پاول مواديب" هيچوقت اجازش رو نميداد"

32:07.225 --> 32:09.112
ميگفت به محافظان خاندان قديم قول داديد

32:09.177 --> 32:11.446
که هيچوقت نميشکنه

32:14.649 --> 32:17.648
الان يکم بنظر احمقانه مياد، نه؟

32:17.721 --> 32:21.201
ملاحظه کردن تغييرات که همه جا هستن

32:21.273 --> 32:26.869
مردم مثل قبل براي ديدار نميان
اما هنوز به عنوان نماد باقي مونده

32:26.937 --> 32:31.792
،اين روزها نمادگرايي همه جا هست
درست مثل اين علف هاي هرز

32:36.089 --> 32:38.903
"واقعا خوشحالم که ميبينمت "ايرولان

32:38.969 --> 32:42.580
وقف کردن خودت برا نوه هام
خيالم رو راحت ميکنه

32:42.649 --> 32:45.332
اونها منشا شادي من هستن

32:45.401 --> 32:48.564
،و موقعيت غضبناکت
شنيدم

32:48.633 --> 32:51.054
اونها با اراده هستن

32:51.129 --> 32:54.871
،همونطور که انتظار داشتم
فکر ميکردم

32:54.937 --> 32:58.198
و ديگه چه انتظاري داشتين مادر روحاني

32:58.265 --> 33:01.298
فکر ميکرديد؟

33:01.369 --> 33:04.085
...من يه "بن گزريت" هستم
بودم

33:04.153 --> 33:06.258
مثل شما تعليم ديدم

33:06.329 --> 33:10.704
ميدونم که انجمن خواهري هيچوقت
علاقش رو به سلسله خوني بچه ها از دست نميده

33:10.777 --> 33:13.776
اگرچه اونها هيچوقت به
فراري اي مثل من اعتماد نميکنن

33:14.585 --> 33:17.367
طعنه آميز نيست "ايرولان"؟

33:17.433 --> 33:20.149
هردوتامون "بن گزريت" هستيم

33:20.217 --> 33:24.624
انجمن خواهريمون رو به خاطر
...يک دليل رها کرديم

33:24.698 --> 33:26.290
عشق

33:26.362 --> 33:30.420
عشق به مرداني که حالا مردن

33:30.489 --> 33:33.685
"من عاشقم پسرت بودم "جسيکا

33:33.753 --> 33:36.819
و يه زن خوب براش بودم

33:36.889 --> 33:40.663
در عوض خودم را به بودن يه
معلم خوب براي بچه هاش راضي کردم

33:40.729 --> 33:42.103
و دوست

33:44.154 --> 33:45.942
...هيچي

33:46.009 --> 33:50.678
تا من هستم هيچي نميتونه بهشون
آسيبي برسونه. متوجهي؟

34:01.945 --> 34:03.984
نميدونم

34:04.058 --> 34:07.124
شايد بهتره من هيچوقت امپراطور نشم

34:09.881 --> 34:12.750
ميدونم، من خودخواهم

34:12.825 --> 34:15.410
...اما فکر کنم برا من و "گانيما" ضروريه که

34:16.122 --> 34:20.115
که آزادي اينو داشته باشيم که
اونطور که هستيم زندگي رو ياد بگيريم

34:20.185 --> 34:22.551
..."و تو چي هستي "ليتو

34:22.617 --> 34:26.195
که تو اين زمان لازمه
خودت رو پيدا کني؟

34:28.090 --> 34:32.912
چرا تو به من نميگي؟
به همين خاطر اينجايي ديگه؟

34:35.449 --> 34:37.358
تو منو ياد پدرت ميندازي

34:39.385 --> 34:40.813
و پدربزرگم

34:42.394 --> 34:45.841
همنام من
دوک محبوب تو

34:46.554 --> 34:50.580
همچين اعترافي سخته، مگه نه؟

34:50.650 --> 34:54.261
ما شايد يه صميميتي رو آغاز کنيم
...که ممکنه هردوتامون رو

34:54.330 --> 34:56.882
ناراحت کنه

34:58.778 --> 35:01.396
...يه جورايي، به خودم قوت قلب ميدم

35:03.226 --> 35:04.818
که اون درون تو زندگي ميکنه

35:06.042 --> 35:08.529
چه درک کوچيکي که
چطور درون من زندگي ميکنه

35:08.602 --> 35:10.968
اين چيزيه که باهاش مبارزه ميکني؟

35:17.498 --> 35:19.407
بله

35:20.890 --> 35:24.664
،براي دونستن آينده بايد درونش گير کني
مادربزرگ

35:24.730 --> 35:27.861
،پدرم اينو ميدونست
اما نميتونست ازش فرار کنه

35:31.802 --> 35:34.801
من آزادي بيشتري ازش ميخوام

35:34.874 --> 35:37.940
يه جهان با غافلگيري هاش
چيزيه که دعا ميکنم براش

35:38.010 --> 35:41.839
همچين جهاني براي کسي مثل تو
ممکنه؟

35:41.914 --> 35:44.597
ممکن؟ بله

35:45.466 --> 35:47.375
اما پسنديده هست؟

35:48.826 --> 35:53.397
من تصميم سختي براي گرفتن دارم مادربزرگ

35:53.466 --> 35:58.648
جنبه عرفاني "اتريديس" رو قبول دارم؟

35:58.714 --> 36:00.688
در اسطورمون وارد ميشم؟

36:02.299 --> 36:05.877
برا آدمامون زندگي کنم
...و براشون بميرم

36:05.946 --> 36:08.334
يا ميتونم راه ديگه اي رو انتخاب کنم؟

36:08.411 --> 36:11.542
يه راه طلايي

36:11.610 --> 36:15.057
،چيزي که منو تغيير بده
سرنوشت بشريت رو براي هميشه تغيير بده؟

36:15.131 --> 36:17.367
نميفهمم

36:17.434 --> 36:21.230
نه، ميدونم نميفهميد
چون زمان رو نميفهميد

36:22.778 --> 36:24.338
ميتونم کمکت کنم

36:25.466 --> 36:27.320
برعکس مادربزرگ

36:30.266 --> 36:32.120
من کسي هستم که به شما کمک ميکنه

36:55.674 --> 36:57.746
ما بايد با هم کار کنيم

36:57.819 --> 37:00.185
ما؟ -
وگرنه آسيب پذير ميشيم -

37:00.251 --> 37:03.731
در برابر چي؟ -
اه، احمق بودن رو تموم کن -

37:03.802 --> 37:07.063
،اگه ميخواي بدوني چقدر احمقه
اين بازي رو باهاش بازي کن

37:12.186 --> 37:16.855
اين يه بازي نيست
نيروهاي قدرتمندي عليه مون نقشه کشيدن

37:16.923 --> 37:20.752
شورشي هاي "فرمن" از روش من متنفرن
ما داريم سيارشون رو تغيير ميديم

37:20.826 --> 37:24.241
اسپيسينگ گيلد" لعنتي نميتونه"
انحصار ما رو تو اسپايس تحمل کنه

37:24.314 --> 37:26.680
"اونها هيچ انتخابي جز پذيرفتنش ندارن "آليا

37:26.746 --> 37:31.634
و حالا اون اينجاست
ميخوام بدونم چي ميخواد

37:31.707 --> 37:35.318
نه "آليا". چيزي که تو ميخواي براي ماست
تا تولي اسپايس رو در دست داشته باشي

37:36.731 --> 37:40.079
به ميراثت پشت نکن

37:40.155 --> 37:43.089
پدرت بزرگترين مرد تو تاريخ بود

37:43.162 --> 37:47.090
اون همچين استعداد شگفت انگيزي بهتون داده
تا توي راه بزرگي استفاده بشه

37:47.163 --> 37:51.156
چرا ازشون استفاده نميکنيد؟ -
تو ازمون ميخواي تا چيزهايي رو که تو نميتوني رو ببينيم -

37:51.227 --> 37:54.074
من کمکت رو ميخوام تا ببينم

37:54.139 --> 37:57.138
آينده رو ببينم

37:57.210 --> 38:01.552
زندگي هاي ديگه در
"پرده ابهام آگاهي ما هستن "آليا

38:06.587 --> 38:09.107
سهيم بودن زندگي ها

38:09.178 --> 38:12.494
اون نفرين همه بيش فعال هاست

38:12.571 --> 38:14.610
اونها خطر واقعي هستن

38:15.642 --> 38:20.148
،"نه شورشي ها، نه "گيلد
نه مادربزرگمون

38:20.219 --> 38:23.285
بايد بفهمي که اون بيشتر از خيلي چيزاست

38:26.331 --> 38:28.632
...يه روز

38:28.699 --> 38:30.641
...هرکدوم از شما

38:30.715 --> 38:34.010
با وحشت وجود خودتون روبرو ميشيد

38:34.075 --> 38:37.817
يه روز شما براي کمک گريه ميکنيد

38:37.883 --> 38:42.192
...يه روز هرکدوم از شما خودتون رو

38:44.827 --> 38:46.517
تنها ميبينيد

38:54.651 --> 38:56.625
اگه حق با اون باشه چي؟

39:00.635 --> 39:01.812
کيش

39:10.075 --> 39:12.922
"آليا" برگرد، "آليا"

39:17.659 --> 39:21.849
بس کن
آليا" بهم گوش بده"

39:21.915 --> 39:23.703
نه. بهم گوش بده

39:40.507 --> 39:43.670
همتون بيرون، همونطور که گفتم -
!تنهاش بزار -

39:43.739 --> 39:46.553
از اينجا برو بيرون
بسپارش به من

39:47.867 --> 39:49.754
...خب، نوه من

39:58.204 --> 40:00.440
اين چند روز اخير خيلي چيزها فهميديم

40:00.507 --> 40:02.678
بنظر شورشي "فرمن" بود

40:02.748 --> 40:07.636
"يه قبيله خشمگين در برابر "آتريديس
"و تغييرات "اراکيس

40:07.707 --> 40:09.714
اما من قبولش ندارم -
چرا؟ -

40:11.003 --> 40:14.134
،در حين بازجويي
...اوني که گرفتيمش

40:14.203 --> 40:19.767
اسم "جاکروتو" رو صدا زد
و بعدش مرد

40:19.835 --> 40:24.057
شکنجشون دادين؟ -
هيپنوتيزم خودکشي اجباري -

40:24.124 --> 40:27.898
نواي کلمات به سادگي
قلبشون رو متوقف ميکنه

40:27.964 --> 40:31.858
ليتو" و من وقتي اولين بار اومديم اينجا"
شايعاتي در مورد "سيچ جاکاروتو" شنيديم

40:31.931 --> 40:34.352
هيچوقت نفهميديدم که همچين جايي
واقعا وجود داره يا نه

40:34.428 --> 40:38.137
،اسم "جاکوروتو" مترادف با شيطانه
جسيکا

40:38.204 --> 40:42.775
قبيله "ادوالي" از اونجا اومدن
اونها دزد آب بودن

40:43.868 --> 40:47.163
"فجيع ترين جرم تحت قانون "فرمن

40:47.227 --> 40:50.226
اولين و بزرگترين گناه

40:54.971 --> 41:00.273
اما قبايل "فرمن" متحد شدن
تا عليه "جاکاروتو" اعلام جنگ کنن

41:04.411 --> 41:08.601
ادوالي" قتل عام شدن"

41:08.668 --> 41:11.450
آبشون در شن ها پخش شد

41:11.516 --> 41:14.777
سيچ جاکاروتو" حرام اعلام شد"

41:14.844 --> 41:17.811
هيچ "فرمن" اجازه نداشت که به اونجا حتي نگاه کن

41:17.884 --> 41:21.812
اما افسانه ها ميگن که همه
ادوالي"ها از بين نرفتن"

41:21.883 --> 41:27.218
بعضي ها فرار کردن
تا از قالبشون خارج بشن

41:27.291 --> 41:30.357
...و تو باور داري اين از قالب خارج شده ها

41:30.427 --> 41:33.143
ممکنه مسئول اتفاقات اون روز باشن؟

41:33.212 --> 41:37.074
احتمالات خون من رو سرد ميکنه

41:37.147 --> 41:42.514
،اگه اينها وجود داشته باشن
خودشون رو در قالب ديگه اي پنهان کردن

41:42.588 --> 41:46.166
نبايد بزاريم زنده بمونن
اگه ميدونستيم

41:46.235 --> 41:50.839
،گارني"، با قاچاقچي هاي متحد قديميت حرف بزن"
اونهايي که در عمق صحرا هستن

41:50.908 --> 41:54.584
..."ببين در مورد "جاکاروتو

41:54.652 --> 41:57.651
و از قالب خارج شده ها چي ميدونن

41:57.724 --> 42:01.847
،اگه همچين آدمايي وجود داشته باشن
ميتونن بزرگترين تهديدمون باشن

42:03.452 --> 42:06.899
من آگاهي کامل قبل از تولدم داشتم

42:08.572 --> 42:12.019
دانش تمام زندگي هايي که از قبل بودن

42:13.500 --> 42:18.584
رودهاي پيدايش در رگ هام جريان داشتن

42:20.572 --> 42:22.644
مادر روحاني

42:24.284 --> 42:26.455
"اتريديس"

42:28.316 --> 42:31.512
...کل ميراثم

42:31.580 --> 42:35.922
در من زنده هستن

42:38.076 --> 42:39.963
حتي حال

42:44.284 --> 42:47.666
من هيچ دفاعي در برابر
هجوم اونها به ذهنم نداشتم

42:47.740 --> 42:52.115
و تو توسط ترس محتاط شدي

42:52.188 --> 42:55.002
ترس

42:55.068 --> 42:58.483
...هميشه ترس

42:58.556 --> 43:00.944
از قضاوت

43:01.020 --> 43:05.559
بيش فعال ها در تصرف هستن

43:05.628 --> 43:07.831
پليدي

43:07.900 --> 43:10.966
"آشغال "بن گزريت

43:11.036 --> 43:15.345
،اگه در برابر ترس تسليم بشي
تو رو شکست ميده

43:15.420 --> 43:19.314
محاکمه پليدي به مرگ

43:19.388 --> 43:24.276
اما نميتونيم بزاريم اون اتفاق بيوفته

43:24.349 --> 43:26.203
ما؟
!تو مردي

43:27.388 --> 43:29.395
من کشتمت

43:29.468 --> 43:33.264
،بله، تو دخترک گستاخ باهوش
...تو منو کشتي و هنوز

43:33.341 --> 43:35.762
من اينجام

43:35.836 --> 43:38.486
.برو گمشو
!برو گمشو

43:38.556 --> 43:40.922
اه، اما تو به کمک نياز داري

43:40.988 --> 43:44.762
،بقيه اينجان
اونها همه آگاهي تو رو ميخوان

43:44.828 --> 43:48.722
،اونها ميخوان تو رو بيرون کنن
...اما من يه گوشه کوچيک برا خودم ميخوام

43:48.797 --> 43:50.651
يه لحظه خاص با احساس تو

43:50.717 --> 43:55.059
يه طعم خاص
يه لمس خاص

43:55.132 --> 43:57.204
اه، لازم نيس کسي بدونه

43:57.277 --> 44:00.724
نه! تو پدرم رو کشتي

44:00.796 --> 44:03.545
سعي کردي خانوادم رو نابود کني
ميخواستي "پاول" رو بکشي

44:03.613 --> 44:07.671
اه، بله، بله، همه اونها، بله
البته که تو رو هم ميکشتم

44:07.741 --> 44:11.767
منظورم اينه، تو و برادرت
سر راه من وايستاديد، اما همشون گذشتن

44:12.797 --> 44:16.888
تو بردي. من مردم
...به لطف تو عزيزم

44:16.956 --> 44:20.752
،من فقط يه وجود شکننده هستم
يه خاطره راکد درون خودت

44:20.829 --> 44:24.887
،تو زنده اي
و من مال توام که دستور بدي

44:24.956 --> 44:28.251
و در عوض يه درخواست کوچيک دارم

44:39.133 --> 44:40.659
مال من؟

44:43.677 --> 44:45.083
برا اطاعت؟

44:45.148 --> 44:49.304
اه، بله. مال تو
مال تو، دختر گرانبهاي من

44:49.373 --> 44:51.893
فکر کن با هم چه کارها که نميتونيم بکنيم

44:51.965 --> 44:55.096
قدرت تو و تجربه من

44:55.165 --> 44:58.132
هيچي در برابرمون نميتونه بايسته

44:58.205 --> 45:01.553
صداهاي توي سرم؟ -
ساکت ميشن -

45:01.628 --> 45:04.923
دشمنانم؟ -
نابود ميشن -

45:04.989 --> 45:08.665
هيچکس نميتونه سر راه قدرت ما بايسته

45:08.733 --> 45:14.264
،از اين لحظه تا آينده
مال ماست

45:39.261 --> 45:43.516
...اون مياد
درست همونجور که احضارش کردي

45:43.581 --> 45:46.002
"نه، اون منو احضار کرد "استيل

45:47.261 --> 45:52.345
...و ميتونم بپرسم چرا ما روي شن ها خطر کرديم

45:52.413 --> 45:57.497
و در شب بدون محافظ اومديم؟
"بيخيال "استيل -

45:57.565 --> 46:00.881
...کي ها روي شن ها ميروني

46:00.957 --> 46:03.323
...کي ميخواي، کجا ميخواي

46:04.029 --> 46:07.771
صدا کردن يه کرم در عوض
روندن يه دسته تاپتر؟

46:07.837 --> 46:10.225
...چند وقت به چند وقت

46:10.301 --> 46:14.195
...با دست خالي فقط ميري

46:14.269 --> 46:16.854
مثل "فرمن"ي که قبلا بودي؟

46:19.965 --> 46:21.655
قبلا بودم؟

46:25.149 --> 46:27.734
...ميدوني، تو بيشتر گوشه هاي جهان

46:27.805 --> 46:31.961
...اين چيز ظريف

46:32.029 --> 46:35.324
يه زيبايي شگرف در نظر گرفته ميشه؟

46:35.390 --> 46:37.593
...اما اينجا

46:37.662 --> 46:39.767
...اينجا يه نماده

46:39.838 --> 46:42.456
..."يه نماد از فساد "اراکيس

46:42.525 --> 46:46.169
که وجود نداره اما برا تغييراتيه
که تو اين مکان اجرا ميکنيم

46:46.237 --> 46:49.303
تغييرات توسط پدرت شروع شده

46:49.373 --> 46:53.715
،حالا اين "استيلگار" عالي رتبه است که حرف ميزنه
استيلگار" حکومت"

46:53.789 --> 46:58.011
استيلگار" فرمن هنوز"
تو اين زندگي بيگانه پس زده ميشه

47:01.341 --> 47:05.367
"من يه مشکل جدي دارم "استيل -
پس من نتيجه ميگيرم -

47:06.877 --> 47:12.572
مشکل من، مشکل اين مکانه

47:12.637 --> 47:16.182
...پدر من، اون
اون چيزهاي ناقص زيادي رو رها کرد

47:17.566 --> 47:18.776
نميفهمم

47:20.446 --> 47:25.235
،يه حاکم خوب يه پيامبر نياز نداره
نه حتي چيزي مثل خدا

47:25.310 --> 47:29.532
يه حاکم خوب بايد در مورد کسي که
بهش حکومت ميکنه حساس باشه

47:31.293 --> 47:37.817
،"معني باستاني کلمه "فرمن
نائيب"، يعني خدمتکار سيچ"

47:40.574 --> 47:44.730
،وقتي صاحب چاقوي کريس بميره
اون رو آب ميکنن، ها؟

47:44.798 --> 47:46.204
افسانه ما همينه

47:48.317 --> 47:51.797
مواديب" مرد، اما چاقوش نه"

47:54.014 --> 47:58.072
...استيل"، يه راه جديد بايد گرفته بشه"

47:58.142 --> 48:02.168
يکي که شايد حتي نياز باشه
پدر خودم رو هم نابود کنم

48:03.262 --> 48:05.400
تا اسطوره اون نابود شه

48:06.494 --> 48:11.316
...اينها چيزهايي نيست که من با عمه ت مشوت ميکنم

48:11.390 --> 48:13.528
يا روحانيش

48:13.598 --> 48:16.980
"مواظب "آليا" باش، "استيل

48:17.054 --> 48:19.323
اون ديگه دوستت نيست

48:20.958 --> 48:23.259
..."و "استيل

48:23.325 --> 48:25.364
تو بايد قول بدي تا از "گانيما" مراقبت کني

48:26.430 --> 48:28.404
اگه هر اتفاقي برا من بيوفته
...هر اتفاقي

48:28.477 --> 48:30.811
خواهر من تنها اميدش تو خواهي بود

48:31.772 --> 48:38.485
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48:48.350 --> 48:50.357
تو صحرا بودي

48:52.414 --> 48:55.796
آره. نميتونستم بخوابم

48:55.870 --> 48:58.204
ميتونستم همراهيت کنم

48:58.270 --> 49:02.525
تو خوابيده بودي
نميخواستم مزاحمت بشم

49:02.590 --> 49:06.037
قبلا ميشدي. هميشه

49:06.110 --> 49:10.070
يواشکي با هم ميرفتيم سيچ
هيچوقت کسي نفهميد

49:10.142 --> 49:13.753
بعضي وقت ها تا طلوع آفتاب برنميگشتيم

49:13.822 --> 49:16.091
بايد با "استيلگار" حرف ميزدم

49:16.158 --> 49:18.427
اه. متوجهم

49:20.766 --> 49:25.370
گانيما" ممکنه با چيزهايي که"
در پيش هست مواجه بشيم

49:25.438 --> 49:28.786
معنيش اين نيست که مجبوري
تنهايي باهاشون روبرو بشي

49:40.927 --> 49:45.204
...اتريديس"ي که اسمش "گارني هالک" هست"

49:45.278 --> 49:49.401
به صحرا فرستاده شده تا پرس و جو کنه

49:49.470 --> 49:53.660
دير يا زود، با کسي که خريدنيه مواجه ميشه

49:53.726 --> 49:56.147
پس بايد مطمئن بشيم که
جواب درست رو بخره

49:56.222 --> 49:59.124
با اون احمق کور چيکار بايد بکنم پدر؟

49:59.198 --> 50:01.980
هنوز ميتونه مفيد باشه

50:02.047 --> 50:07.229
به صحرا ببرش تا وقتي که
دوباره به موعظه هاش احتياج داشتيم

50:07.295 --> 50:10.458
تو هرج و مرج جنگ داخلي رخ ميده

50:10.527 --> 50:13.822
"فرمن" و "اتريديس"
همديگه رو نابود ميکنن

50:13.886 --> 50:17.814
آب دشمنانمون، انتقام ما رو تقويت ميکنه

50:17.886 --> 50:21.595
رنج ما هزاران برابر پاسخ داده ميشه

50:26.558 --> 50:27.964
"جاکاروتو"

50:51.807 --> 50:55.003
هيچوقت نبايد اينجا رو ترک ميکردم

50:55.070 --> 50:57.819
کار بزدلانه اي بود

50:57.886 --> 51:00.853
تو اينجا خيلي چيزا رو از دست داده بودي

51:00.926 --> 51:03.675
من ميدونم. "ليتو" ميدونه

51:03.743 --> 51:06.809
حتي يه جورايي "آليا" هم بايد بدونه

51:10.430 --> 51:13.179
کمک ميکنه، درسته؟

51:13.246 --> 51:15.701
دعا عليه ترس

51:17.631 --> 51:20.947
بهش فکر ميکردي، مگه نه؟

51:21.023 --> 51:24.022
ترس قاتل ذهنه

51:39.839 --> 51:42.773
گاني" من تصميم گرفتم"
ميخوام که ترس من رو بدوني

51:42.847 --> 51:46.163
ترسي که خيلي وقته نگه داشته بودم

51:46.238 --> 51:49.237
من براي اونهايي که بيش فعال هستن ميترسم

51:49.311 --> 51:52.278
..."درست قبل از اينکه اولين بار بيايم "اراکيس

51:52.350 --> 51:56.278
من يه مادر روحاني رو آوردم که پدرت رو ببينه

51:56.351 --> 51:59.514
اون يه بچه بود -
...من ياد -

51:59.583 --> 52:01.655
بهم گفتن

52:05.695 --> 52:09.786
،مادر روحاني يه دستگاه عصبي آورده بود
با اون "پاول" رو آزمايش کرد

52:09.855 --> 52:12.026
منع شده بودم که دخالت کنم

52:14.047 --> 52:15.989
اون ممکن بود بميره

52:19.103 --> 52:20.957
اما نجات پيدا کرد

52:23.487 --> 52:26.999
البته، تو جوري يادته که من نميتونم

52:30.207 --> 52:32.628
پس اين ترس توئه

52:34.207 --> 52:37.174
خاطراتي که به ارث بردم
امکان تسلط

52:37.247 --> 52:39.963
امکان پليدي

52:45.311 --> 52:46.903
نه تو

52:46.975 --> 52:49.757
حالا ازش مطمئنم

52:49.823 --> 52:52.211
اما در مورد "ليتو" مطمئن نيستي

52:52.287 --> 52:54.294
به اندازه کافي قوي هست "گاني"؟

52:54.367 --> 52:58.742
ليتو"؟"
ميتونه از چيزي که در پيش هست نجات پيدا کنه؟

52:58.815 --> 53:02.459
چي در پيشه؟ -
"اسخار-ناباي" -

53:06.655 --> 53:08.694
راه طلايي

53:08.767 --> 53:12.443
ليتو" اون کلمات رو وقتي"
با هم بوديم استفاده کرد

53:12.511 --> 53:16.122
...اون بصيرت داره

53:16.191 --> 53:18.907
...از يه سفر عميق تو صحرا

53:18.975 --> 53:22.968
...يه سفر به يه نقطه دورافتاده

53:23.040 --> 53:25.854
...جايي که پدرمون رو ميبينه

53:27.423 --> 53:30.270
و باهاش حرف ميزنه
که چطور بعضي چيزها بايد تغيير کنن

53:30.335 --> 53:32.723
تغيير؟

53:32.799 --> 53:34.522
چطور؟

53:37.024 --> 53:38.966
نميتونه به من بگه

53:41.632 --> 53:44.184
فکر ميکنم بعضي چيزها رو
از من دور نگه ميداره

53:44.256 --> 53:48.511
اما ميدونم: اون تسلط نيست
و پليدي هم نيست

53:49.568 --> 53:52.666
و وقتي نوبت برادر من باشه
...که آزمايش بشه

53:52.736 --> 53:56.216
...اون هم نجات پيدا ميکنه

53:56.288 --> 53:59.102
همونطور که پدرمون نجات پيدا کرد

54:01.759 --> 54:04.825
مردي که تو رو به جاهاي دور صحرا ميبره رسيد

54:07.104 --> 54:09.689
ميگه که ميتونه کمکت کنه
براي چيزي که دنبالشي

54:13.216 --> 54:17.176
پس تصميم گرفته شد
ميريم به صحرا

54:19.456 --> 54:23.579
،پس تو مرد "اتريديس"ي هستي
"گارني هاليک"

54:26.111 --> 54:27.801
ازش خوشم نمياد

54:27.871 --> 54:31.449
چرا خانواده "کورينو" به
بچه هاي "مواديب" هديه بفرسته

54:31.519 --> 54:35.228
يه تلاش براي جلب توجه
امپراطور آينده و خواهرش

54:35.296 --> 54:38.492
تو هم مثل من اين حرف رو
"قبول نداري "دانکن

54:38.560 --> 54:42.837
با خواهر من هيچ چيز
اونطور که هست ديده نميشه

54:42.912 --> 54:46.806
حتي يه هديه بي گناه لباس
ميتونه خطرناک باشه

54:47.872 --> 54:49.530
اما چطور؟

54:51.456 --> 54:54.008
ميخوام اينها کاملا بازرسي بشن

54:54.080 --> 54:58.716
قبل از اينکه به بچه ها داده بشه
بهم گزارش بدين

55:04.607 --> 55:07.509
"ميتونم سو ظن تو رو احساس کنم "دانکن

55:07.584 --> 55:10.845
تو فکر ميکني چيزي پيچيده
تو حرکات من ميتونه باشه

55:10.912 --> 55:14.588
تاريخ اينکه چه چيزي
...شاهزاده "کورينو" رو به خانه "اتريديس" کشوند

55:14.656 --> 55:16.182
به راحتي فراموش نميشه

55:16.256 --> 55:19.223
،نقشه پشت نقشه
اينطوره منتنت؟

55:21.664 --> 55:24.347
به وفاداري من به اين خانواده شک داري؟

55:24.416 --> 55:28.060
وفاداري اي که يه بار تغيير کرده
باز هم تغيير ميکنه

55:50.400 --> 55:53.880
...منابعمون تو قصر بهم اطمينان دادن که

55:53.952 --> 55:56.537
لباس ها تحويل داده شدن

55:56.608 --> 55:58.233
کاتاليست ها به خوبي مخفي شدن
(کاتاليست: عامل واکنش هاي شيميايي)

55:58.976 --> 56:01.626
،ايرولان" کوچولو و عزيز"
هيچوقت نميتونه پيداشون کنه

56:01.697 --> 56:03.868
خوبه

56:03.936 --> 56:06.750
سو ظن "آليا" هر روز بيشتر ميشه

56:06.816 --> 56:09.434
اون دشمنان رو همه جا ميبينه

56:09.504 --> 56:11.096
...و تنها راه حلش

56:11.168 --> 56:12.826
سرکوبي بيشتر و بيشتره

56:12.896 --> 56:15.001
دقيقا چيزي که ما ميخوايم

56:15.072 --> 56:18.071
،هرچه وحشت بيشتري ايجاد شه
ترس و گيجي بيشتري خواهد بود

56:18.144 --> 56:20.053
...هرچي "آليا" شديدتر واکنش بده

56:20.128 --> 56:22.713
...فرمن" بيشتري رو به جنوب برونه"

56:22.784 --> 56:25.783
زودتر شورش آغاز ميشه

56:25.856 --> 56:27.448
...و بعدش با خارج شدن دوقلوها از مسير

56:27.520 --> 56:29.941
آليا" بيشتر از هميشه آسيب پذير ميشه"

56:31.872 --> 56:36.149
اما بايد بزاريم "فرادن" قبل از
انجام کارشون در مورد نقشه هامون بدونه

56:37.184 --> 56:39.093
تحمل اون رو نداره

56:41.761 --> 56:43.419
چطور جرات ميکني؟

56:43.488 --> 56:47.611
اين لباس ها هدايايي از شاهزاده "فرادن" هستن
نشان خوش نيتي

56:47.680 --> 56:50.363
يه فرصت براي حل تنش بين خانواده ها

56:50.432 --> 56:52.798
جاويد" خودش به اين رسيدگي کرده"

56:52.865 --> 56:55.036
البته با موافقت نايب السلطنه

56:55.105 --> 56:57.047
بايد خودم رو راضي ميکردم

56:57.121 --> 56:59.095
خودت رو راضي ميکردي؟

56:59.168 --> 57:02.234
،که چيزي مخفي نشده باشه
خطري نباشه

57:02.304 --> 57:04.409
تو خودت رو توي يه مسئله
...ديپلماتيک وارد کردي

57:04.480 --> 57:06.618
که به تو هيچ ربطي نداره

57:06.688 --> 57:09.022
امنيت دوقلوها کاملا به من مربوطه

57:09.089 --> 57:10.681
تو زنيکه هرزه

57:11.457 --> 57:14.456
با مشاور غيرعادي مثل تو چيکار کنم، "ايرولان"؟

57:15.649 --> 57:18.944
...چه انحرافي تو رو از وزغ "کورينو" به

57:19.008 --> 57:20.600
چاپلوس زوري "اتريديس" تبديل کرد؟

57:20.672 --> 57:22.232
!کافيه

57:22.304 --> 57:24.213
نه، هنوز کافي نيست

57:24.289 --> 57:28.217
از الان به بعد، برادرزاده هاي من
تحت پرستاري تو نيستن

57:28.289 --> 57:31.834
تو نميتوني اينکارو بکني -
من نايب السلطنه امپراطوري هستم -

57:31.904 --> 57:33.660
من محافظشون هستم
به نام اونها حکومت ميکنم

57:35.809 --> 57:39.005
خودشه
و نزار فراموش کنن

57:48.097 --> 57:49.885
شايد بهتره استراحت کني

57:50.944 --> 57:53.846
،چطور ميتونم استراحت کنم مادر
وقتي با احمق هاي نالايق احاطه شدم

57:55.809 --> 57:58.230
ميبيني دنيام داره به چي تبديل ميشه مادر؟

57:58.305 --> 58:00.443
هرج و مرجي رو که بايد تحمل کنم ميبيني؟

58:01.185 --> 58:02.777
بله، ميبينم

58:04.769 --> 58:06.940
متاسفانه همش رو واضح ميبينم

58:07.008 --> 58:09.528
از شرشون خلاص شو -
برو بيرون -

58:09.601 --> 58:10.615
همتون، بيرون

58:13.601 --> 58:15.193
بيا

58:34.049 --> 58:37.180
"هنوز همون گاو متکبر "بن گزريت

58:52.513 --> 58:54.367
"بايد دخترم رو ببخشي "ايرولان

58:54.433 --> 58:57.596
امروز عصر تو قضاوتش تند رفت

58:57.665 --> 59:00.567
مطمئنم حرفاش هم با خشمش زود ميخوابه

59:02.177 --> 59:04.064
نگران من نباش

59:04.129 --> 59:06.463
ميدونم اينجا بودن چجوريه

59:06.529 --> 59:09.595
ميدونم تنهايي بعضي چيزا چطورين

59:11.201 --> 59:12.575
متوجهم

59:12.641 --> 59:14.877
در همچين زماني تو تنها نيستي

59:14.945 --> 59:18.076
هميشه مردمي هستن که بهت احتياج دارن

59:18.146 --> 59:20.601
زندگي تو دربار ميتونه سخت باشه

59:20.673 --> 59:22.461
راحت چشم اندازت رو از دست ميدي

59:22.529 --> 59:26.140
خوشحالم که ميتونيم صادق باشيم

59:26.209 --> 59:27.965
احساس ميکنم ميتونم بهت اعتماد کنم

59:28.033 --> 59:31.862
تنها نگراني من امنيت اونهاست

59:32.833 --> 59:35.549
مواظب خودت باش

59:36.513 --> 59:39.196
بخاطر نگرانيتون ممنون

59:39.266 --> 59:41.632
تو خيلي برام مهمي

59:43.137 --> 59:46.813
بايد بزارم "آليا" بفهمه که
به خاطر کلمات تندش رنجور نيستم

59:46.881 --> 59:49.979
تو خيلي فهيم هستي

01:00:43.201 --> 01:00:46.234
اونجا هستن. اون دو تا

01:00:48.001 --> 01:00:50.302
ميبينيشون؟

01:00:53.505 --> 01:00:55.130
منتظر هستن

01:01:03.682 --> 01:01:06.300
ليتو"، بيا"

01:01:12.897 --> 01:01:14.489
عجله کن

01:01:18.209 --> 01:01:21.078
هرکسي که تو خارج کردن دوقلوها
...از شهر دست داشته

01:01:21.154 --> 01:01:23.520
بايد دستگير بشه و
پيش من آورده بشه

01:01:23.586 --> 01:01:26.204
يه عبرت برا همه اونايي که باهام ميجنگن خواهم ساخت

01:01:26.274 --> 01:01:27.899
!گم شيد

01:01:37.890 --> 01:01:40.093
اين کار مادرمه

01:01:40.162 --> 01:01:41.950
ميخوام بميره

01:01:42.850 --> 01:01:45.817
حالا -
نه عزيزم، هنوز نه -

01:01:45.889 --> 01:01:49.685
صبور باش عزيزم
صبور و آرام

01:01:49.762 --> 01:01:53.755
اون براي نااميدي آرام بخشه

01:01:53.826 --> 01:01:55.768
همه عليه من شدن

01:01:55.841 --> 01:01:58.491
اه، نگران نباش بچه جون

01:01:58.562 --> 01:02:03.897
راههاي زيادي برا خلاص شدن
از دست يه جادوگر دردسر ساز هست

01:02:05.250 --> 01:02:08.217
گمان کنم کارهات خلاف انجام ميشن

01:02:08.290 --> 01:02:11.934
خب، متاسفانه، تلاش من
...درش خلل ايجاد ميشه

01:02:12.002 --> 01:02:17.184
توسط يه دختر کوچولوي منحرف و ظالم

01:02:18.146 --> 01:02:19.968
اونطور که به ياد دارم تو
لذت زيادي از کارت ميبردي

01:02:20.034 --> 01:02:21.921
بايد ظالمانه بودنت رو تحسين کنم

01:02:21.986 --> 01:02:23.808
تو فقط چند سال بزرگتر شدي

01:02:23.874 --> 01:02:26.907
چرا دارم به توي پير احمق منحرف گوش ميدم؟

01:02:26.978 --> 01:02:31.712
چون من اينجام که کمکت کنم
چون من تنها کسي هستم که بهش اعتماد داري

01:02:32.706 --> 01:02:36.634
تنها کاري که بايد بکني
اهميت دادن به مادرت مادرت در عمومه

01:02:38.402 --> 01:02:40.736
چرا اون پسر دوست داشتني رو صدا نميزني؟

01:02:41.890 --> 01:02:43.482
روحاني رو

01:02:43.554 --> 01:02:45.146
جاويد"، ها؟"

01:02:46.563 --> 01:02:48.668
کار رو با لذت قاطي کنه شايد

01:03:05.411 --> 01:03:06.359
"حق با تو بود "موريز

01:03:06.434 --> 01:03:09.500
جنون اون هر ساعت زياد ميشه

01:03:10.786 --> 01:03:13.404
سريع دستور تلافي داده -
خوبه -

01:03:13.474 --> 01:03:17.303
هرچي سرکوبي بيشتر شه
شورش بزرگتر ميشه

01:03:17.379 --> 01:03:19.866
...هر چي شورش بزرگتر بشه

01:03:19.938 --> 01:03:22.654
زودتر دشمنانمون همديگه رو قتل عام ميکنن

01:03:23.843 --> 01:03:26.014
به اون جادوگر "کورينو" خبر برسون

01:03:26.082 --> 01:03:29.049
بهش بگو ما کار روي شرارتمون رو ادامه ميديم

01:03:55.490 --> 01:03:58.140
...با وجود اينکه ديگه عضو شورا نيست

01:03:58.211 --> 01:04:00.763
...از بانو "جسيکا" خواستم

01:04:00.835 --> 01:04:02.809
..."مادر ستودني "مواديب

01:04:02.882 --> 01:04:06.656
براي جلسه به ما ملحق بشه

01:04:10.083 --> 01:04:13.879
...ما براي خانواده مقدس نوازنده "کيديشيان" رو آورديم

01:04:13.955 --> 01:04:15.416
...يه سرگردان آواره

01:04:15.491 --> 01:04:17.857
...که همه چيز جز لباس هاش رو از دست داده

01:04:17.922 --> 01:04:20.442
...و حالا بايد به دربار التماس کنه تا

01:04:20.514 --> 01:04:22.619
بخشش، مادر مقدس

01:04:26.659 --> 01:04:29.626
...من "گاديان الفالي" هستم

01:04:29.698 --> 01:04:31.323
"نائيب سيچ "گارا کولا

01:04:31.395 --> 01:04:35.257
بانوي من، به اين مرد گوش نديد
درخواست اون تاييد نشده

01:04:35.331 --> 01:04:38.330
من اينجام که يه مطلب از صحرا براتون بگم

01:04:38.403 --> 01:04:44.066
"مسئله اي از صحرا يه نگراني بزرگه، "فدايکين

01:04:47.619 --> 01:04:50.335
اما، مادر روحاني

01:04:58.467 --> 01:05:01.783
بله، بانوي من
من "فدايکين" هستم

01:05:01.859 --> 01:05:04.225
کسي که جونش رو در جبهه "مواديب" در دست گرفته

01:05:04.291 --> 01:05:06.429
...اين شيوه صحيح براي

01:05:06.499 --> 01:05:09.630
ما اين مسئله از صحرا رو ميشنويم

01:05:16.867 --> 01:05:19.736
ما دوستانمون رو به صحرا فرستاديم مادر مقدس

01:05:19.811 --> 01:05:22.527
شاي هولود" زياد تو شن ها سرگردان نبود"

01:05:22.594 --> 01:05:25.823
،اون پيدا نميشد جز توي يه گوشه خالي
دور از مردممون

01:05:25.891 --> 01:05:28.378
...خرافاتي از درون صحرا

01:05:28.451 --> 01:05:31.134
هميشه تغييرات سرزمينمون رو ميترسوند

01:05:31.203 --> 01:05:33.723
يه زميني که هيچ چيز روش رشد نميکرد

01:05:33.795 --> 01:05:35.485
حالا اونجا گياه هست

01:05:35.555 --> 01:05:38.588
اونها مثل مگس با باد پخش شدن

01:05:38.659 --> 01:05:40.895
...اونها ابرهاي آسمان هستن

01:05:40.963 --> 01:05:42.555
و باران

01:05:42.627 --> 01:05:46.423
،"مادر گرانبهاي "مواديب
"باران از آسمان "ديون

01:05:46.499 --> 01:05:48.091
اون يه مرگ برا هممونه

01:05:48.163 --> 01:05:52.570
"ما فقط کاري رو که "ليت" و "مواديب
برامون ميخواستن رو انجام ميديم

01:05:53.571 --> 01:05:55.327
تو با تقدس اونها به مبارزه ايستادي؟

01:05:55.395 --> 01:05:57.850
و کرم ها چي پس؟

01:05:58.947 --> 01:06:02.459
هميشه صحرا و کرم هايي بود

01:06:03.683 --> 01:06:06.497
کرم ها برن، اسپايس هم ميره

01:06:06.563 --> 01:06:09.694
،و اگه اسپايسي نباشه
از کجا سکه بدست مياريم؟

01:06:09.763 --> 01:06:11.104
!ساکت

01:06:11.171 --> 01:06:13.559
اينها مسائل ايالت هستن

01:06:13.635 --> 01:06:16.220
...و شما با عالمان اين حکومت رقابت نميکنيد

01:06:16.291 --> 01:06:18.079
که چي براي تصميم گيري بهتره

01:06:19.299 --> 01:06:22.266
دسته هاي صحرايي بايد با
تصميم ما موافقت کنن

01:06:22.339 --> 01:06:24.378
...اين ما هستيم که اينجا حکمراني ميکنيم

01:06:24.451 --> 01:06:26.043
نه مردم عادي

01:06:41.508 --> 01:06:46.658
در بين شما کسايي هستن که ميترسن
که من به عنوان "بن گزريت" به "اراکيس" برگشتم

01:06:49.571 --> 01:06:54.426
که من خانوادم رو "اتراديس" رو رها کردم

01:06:59.075 --> 01:07:01.213
..."اما تا زماني که "فرمن

01:07:02.276 --> 01:07:05.275
...به من و پسرم زندگي بخشيد

01:07:06.883 --> 01:07:09.752
من هميشه "فرمن" هستم

01:07:11.587 --> 01:07:14.205
و من هميشه "فرمن" خواهم بود

01:07:14.275 --> 01:07:15.965
!ساکت باش

01:07:18.019 --> 01:07:20.320
ما نميتونيم صحرا رو رها کنيم

01:07:21.283 --> 01:07:23.105
دختر من دروغ ميگه

01:07:23.171 --> 01:07:26.782
کرم ها نجات پيدا نميکنن اگه صحرا عقب بره

01:07:26.851 --> 01:07:28.825
اون اينو ميدونه

01:07:28.900 --> 01:07:31.071
...توليد اسپايس کند ميشه

01:07:31.139 --> 01:07:33.921
تا اينکه کسري از اونچه که بوده ميشه

01:07:35.268 --> 01:07:36.544
...و وقتي اون اتفاق بيوفته

01:07:36.612 --> 01:07:41.019
ما گوشه اي قدرتمند و با ارزش در جهان رو داريم

01:07:41.091 --> 01:07:43.000
تو توي جهنم يه گوشه اي داري

01:07:55.012 --> 01:07:57.859
فدايکين"، ما که ديده شديم"
بايد بدوني چطور عقب برگرديم

01:07:57.923 --> 01:07:59.930
من آدم هايي اينجا دارم بانوي من

01:08:16.516 --> 01:08:18.654
...وقتي مذهب و سياست روي يک چرخ برن

01:08:18.724 --> 01:08:20.578
گردباد راه ميوفته

01:08:21.540 --> 01:08:25.631
راه طلايي
الان ديگه به تو بستگي داره

01:08:26.563 --> 01:08:29.726
توفان صحرا که نميتونه متوقف شه

01:08:31.236 --> 01:08:32.828
گردباد

01:08:32.900 --> 01:08:36.096
ليتو"، نکن"

01:08:36.836 --> 01:08:38.778
راه طلايي خطرناکه

01:08:39.556 --> 01:08:41.628
راهي که من نتونستم بگيرم

01:08:57.956 --> 01:08:59.843
تو يه ديد ديگه هم داشتي؟

01:09:07.620 --> 01:09:10.107
اتفاقات سريع تر از اوني که
"پيش بيني ميکرديم رخ ميدن "گاني

01:09:11.140 --> 01:09:12.798
بايد الان بريم

01:09:12.868 --> 01:09:14.842
به "جاکاروتو"؟

01:09:14.916 --> 01:09:17.501
جواب اونجاست. ميدونم

01:09:19.396 --> 01:09:22.908
نميتونيم عقب برگرديم
بايد تمومش کنيم

01:09:22.980 --> 01:09:25.532
مواديب"، خدا، بايد نابود بشه"

01:09:25.604 --> 01:09:27.807
بايد راه طلايي رو پيدا کنيم

01:09:27.876 --> 01:09:30.112
مسير خطرناکيه

01:09:30.180 --> 01:09:32.034
تنها راه براي خارج شدن از اين تله است

01:09:33.444 --> 01:09:35.964
اون در پايان ديدش

01:09:36.036 --> 01:09:38.491
آخرين بصيرت پدر
ميدونست که ممکنه

01:09:39.684 --> 01:09:43.032
نميبيني؟
اين دليليه که رفت

01:09:43.109 --> 01:09:44.701
اون برا ما رفت

01:09:44.773 --> 01:09:46.976
تو همه چيز رو به من نميگي، ميگي؟

01:09:47.045 --> 01:09:49.794
چيزي هايي هست که ميبيني
و از من پنهون ميکني

01:09:49.860 --> 01:09:51.452
ميتونم بفهمم

01:09:55.140 --> 01:09:58.107
...تنها چيزي که حتي نميفهممش

01:09:59.429 --> 01:10:01.087
هنوز

01:10:01.732 --> 01:10:04.415
"اما ايمان دارم "گاني

01:10:04.484 --> 01:10:06.458
،ايمان که مهم نيست چه اتفاقي بيوفته
...وقتي زمانش برسه

01:10:06.532 --> 01:10:08.474
هردوتامون ميفهميم که چيکار کنيم

01:10:10.756 --> 01:10:12.795
مطمئني که ميتونيم؟

01:10:15.460 --> 01:10:18.176
مطمئنم اگه سعي نکنيم، شکست ميخوريم

01:10:26.501 --> 01:10:28.093
من ميترسم

01:10:30.980 --> 01:10:33.467
ترس قاتل ذهنه

01:10:33.540 --> 01:10:37.085
من با ترس روبرو ميشم -
من ميزارم که ازم بگذره -

01:10:55.397 --> 01:10:56.989
برا امشب آماده ايم

01:10:58.789 --> 01:11:02.367
اون رو ديدي؟ -
اوني که رفته پيش دشمنانمون؟ -

01:11:02.436 --> 01:11:04.770
"بدون شک. "پاليمباشا

01:11:06.084 --> 01:11:08.320
تو بازار تو "اراکين" با ببرها ديدمش

01:11:09.733 --> 01:11:11.325
شکي نيست نقش خودش رو تو بازي داره

01:11:14.820 --> 01:11:15.768
آماده اي؟

01:11:32.773 --> 01:11:36.068
طعنه آميزه که از هداياي دشمنانمون
براي فرار استفاده ميکنيم

01:11:37.061 --> 01:11:38.948
اما تو از بازي لذت ميبري، ها؟

01:11:39.013 --> 01:11:40.605
منو خوب ميشناسي -
آره، خيلي خوب -

01:11:40.677 --> 01:11:43.132
برا همين بايد بهم قول بده که
ما فقط در حد ضرورت نترس خواهيم بود

01:11:43.205 --> 01:11:44.666
فقط در حد ضرورت

01:12:01.253 --> 01:12:03.358
زياد طول نميکشه تا آژير به صدا دربياد

01:12:03.429 --> 01:12:06.658
"اونجا. راه "جاکاروتو

01:12:06.725 --> 01:12:08.667
هيچوقت فکر نميکنن که
از راه مستقيم بريم

01:12:30.917 --> 01:12:34.299
ميتونيم اينجا استراحت کنيم
تا ترتيب خروجتون از شهر فراهم بشه

01:12:43.749 --> 01:12:47.010
حداقل چيزي انجام شده

01:12:47.077 --> 01:12:48.964
جنگ داخلي حتميه

01:12:53.605 --> 01:12:55.939
بايد يه پيغام به "استيلگار" برسوني

01:12:59.109 --> 01:13:01.214
بايد شوراي "نائيب" رو فرا بخونه

01:13:02.213 --> 01:13:05.246
بايد يه محاکمه عليه "آليا" ترتيب بديم

01:13:05.317 --> 01:13:08.099
،ميدونيد اين چه معني اي ميده
مادر روحاني

01:13:10.597 --> 01:13:12.636
اون دخترتونه

01:13:14.981 --> 01:13:17.119
ميدونم چه معني اي ميده

01:13:19.302 --> 01:13:21.276
..."يه حکم رسمي براي دستگيري "فدايکين الفالي

01:13:21.349 --> 01:13:23.737
"و هم پيمان هاش از سيچ "گارا کولان

01:13:25.285 --> 01:13:27.772
به همه شهر ها بفرستش
براي همه سيچ ها بفرست

01:13:28.742 --> 01:13:30.847
...توطئه براي قتل نائب السلطنه

01:13:30.918 --> 01:13:33.984
"و دزدي مادر "مواديب
قابل بخشش نبايد باشه

01:13:53.893 --> 01:13:56.860
داري نگام ميکني يا تجزيه تحليلم ميکني "دانکن"؟

01:13:56.934 --> 01:13:58.821
دارم اطلاعات جمع ميکنم

01:13:58.885 --> 01:14:00.477
"بايد پيداش کني "دانکن

01:14:02.054 --> 01:14:04.672
بايد پيداش کني و
پيش من برش گردوني

01:14:06.309 --> 01:14:09.025
حتما اطلاعات تو بايد به خطري که توشم اشاره کنه

01:14:10.565 --> 01:14:12.539
ما توش هستيم

01:14:13.766 --> 01:14:16.962
شايد معشوقت برات
مايه تسلي بهتري نسبت به من خواهد بود

01:14:21.254 --> 01:14:24.221
،"من اشتباهات زيادي رو انجام دادم "دانکين
اشتباهات زيادي

01:14:25.222 --> 01:14:26.716
چون ميترسيدم

01:14:26.790 --> 01:14:29.539
از ضعفم شرمنده هستم

01:14:29.605 --> 01:14:32.387
لطفا سعي کن منو ببخشي

01:14:33.958 --> 01:14:35.648
"من اونجا کنترلم رو از دست دادم "دانکن

01:14:35.717 --> 01:14:37.986
ميدونم که اون يه اشتباه بود
اما ميتونم درستش کنم

01:14:38.949 --> 01:14:40.705
اون يه تصادف بخاطر خستگي بود "دانکن"، همين

01:14:40.774 --> 01:14:42.781
ميتونم همه رو متقاعد کنم

01:14:42.854 --> 01:14:44.446
(همه جز اون (مادرش

01:14:45.126 --> 01:14:47.492
بايد باهاش مقابله کني

01:14:48.870 --> 01:14:50.462
اون مادرته

01:14:50.534 --> 01:14:53.054
اون "بن گزريت"ه
مهم نيست اونجا چي گفت

01:14:53.126 --> 01:14:56.192
و اون عجوزه لعنتي هيچ چيز رو بيشتر از
آزمايش کردن من دوست نداره

01:14:56.262 --> 01:14:58.149
"خواهش ميکنم "دانکن

01:14:58.214 --> 01:14:59.806
خواهش ميکنم

01:14:59.878 --> 01:15:01.470
تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم

01:15:02.437 --> 01:15:04.575
تو تنها کسي هستي که
به اندازه کافي دوستم داره

01:15:07.526 --> 01:15:09.827
بايد حذفش کني

01:15:11.590 --> 01:15:13.695
هيچ آسيبي نبايد به خاندان "اتريديس" بياد

01:15:16.230 --> 01:15:18.172
مهم نيست بهاش چي باشه

01:15:39.046 --> 01:15:40.638
خوب از پسش براومدي

01:15:40.710 --> 01:15:42.302
خفه شو

01:15:43.398 --> 01:15:45.634
هر طور شما بخواييد بانوي من

01:15:58.502 --> 01:16:01.665
ما لباس هاشون رو نزديک نانوايي پيدا کرديم
"استيلگار"

01:16:01.734 --> 01:16:03.773
مطمئنيم که زياد نيست که تو سيچ هستن

01:16:03.846 --> 01:16:06.431
"بايد اون لباس ها که از "اراکين
آوردن رو پوشيده باشن

01:16:06.503 --> 01:16:09.798
اما بخش جست و جومون نتونستن
يه رد کوچيک هم تو صحرا ازشون پيدا کنن

01:16:09.862 --> 01:16:13.244
نميتونن
حداقل نه تا وقتي که بچه ها بخوان

01:16:35.014 --> 01:16:36.988
اونها حضور من تو اينجا رو قدر نميدونن

01:16:37.063 --> 01:16:39.037
اينها پاک دين هستن مادر روحاني

01:16:39.110 --> 01:16:41.695
چيزي که اونها دوست ندارن
اينه که انقلابشون داره به چي تبديل ميشه

01:16:41.767 --> 01:16:44.766
پس بايد متقاعدشون کنم
که من هم دوست ندارم

01:16:44.839 --> 01:16:49.475
يه پيام رسان از "استيلگار" رسيده
فوريه

01:16:57.254 --> 01:16:59.774
تو يه پيغام از سيچ "تابر" داري

01:17:02.310 --> 01:17:04.098
فالي" دست نگه دار"

01:17:06.215 --> 01:17:08.320
نوه هاتون گم شدن

01:17:08.391 --> 01:17:10.627
من ميخوام شما رو هرچه زودتر
به سيچ "تابر" ببرم

01:17:10.694 --> 01:17:12.766
شما نميتونيد باهاش بريد مادر مقدس

01:17:12.839 --> 01:17:15.173
اون يه گولا است

01:17:15.238 --> 01:17:17.921
اون مورد اعتمادترين جنگجوي دوک من بود

01:17:18.855 --> 01:17:21.058
"اون يه بار براي نجات جون "مواديب
...و من

01:17:21.127 --> 01:17:22.468
جونش رو داد

01:17:22.535 --> 01:17:25.851
اما اون شوهر "آليا" است

01:17:25.927 --> 01:17:29.188
اون هنوز "اتريديس" هست

01:17:29.990 --> 01:17:32.542
اون دخترمنه که ديگه نيست

01:17:35.238 --> 01:17:36.928
ما وقت زيادي نداريم

01:17:36.998 --> 01:17:39.386
اين "فدايکن" هاي که کمکم کردن چي؟

01:17:39.463 --> 01:17:41.153
آليا" يه حکم عليه شون صادر کرده"

01:17:41.223 --> 01:17:43.557
جرم عليه امپراطوري -
البته که اين کار رو کرده -

01:17:43.622 --> 01:17:46.753
،اگه بتونن به "تابر" برسن
استيلگار" يه پناهگاه بهشون پيشنهاد داده"

01:17:46.823 --> 01:17:48.415
پس اينکارو ميکنيد

01:17:48.487 --> 01:17:50.853
وقتي ماموران امپراطوري اينجا رو پيدا کنن

01:17:50.919 --> 01:17:53.602
چيزي باقي نميمونه
جز اينکه باد روي صخره ها زوزه ميکشه

01:17:53.671 --> 01:17:55.329
هرچي مادر مقدس دستور بده

01:17:59.655 --> 01:18:02.753
شاي هولود" راه رو جلوتون باز کرده"

01:18:12.231 --> 01:18:15.045
در مورد نوه هام حقيقت داره "دانکن"؟

01:18:15.111 --> 01:18:18.013
شما نميومديد اگه باور نميکرديد بانوي من

01:18:24.871 --> 01:18:28.002
استيلگار" گمان ميکنه ممکنه"
اونها اين بحران رو ديدن که مياد

01:18:28.071 --> 01:18:29.958
ميترسه که به صحرا رفته باشن

01:18:33.383 --> 01:18:35.804
من اشتباهات زيادي در برابر
"دخترم مرتکب شدم "دانکن

01:18:37.767 --> 01:18:40.636
اشتباهات زيادي وجود دارن بانوي من

01:18:40.711 --> 01:18:42.303
و من بيشترشون رو تکرار کردم

01:18:45.479 --> 01:18:47.966
اون از محاکمه پليدي جون سالم به در نميبره

01:19:02.887 --> 01:19:05.756
اين مسير سيچ "تابر" نيست، درسته؟

01:19:05.831 --> 01:19:07.423
نه بانوي من، نيست

01:19:10.887 --> 01:19:13.669
بهم ميگي کجا ميبري منو؟

01:19:13.735 --> 01:19:17.695
جايي که حتي "آليا" هم به فکرش خطور نميکنه

01:19:28.231 --> 01:19:29.823
فکر نکنم ما رو ديده باشن

01:19:29.895 --> 01:19:32.196
فکر نکنم اونها دنبال ما بودن

01:19:32.263 --> 01:19:33.855
وقت زيادي نداريم

01:20:03.655 --> 01:20:05.597
بايد تا غروب آفتاب به اون صخره ها برسيم

01:20:05.671 --> 01:20:08.485
بخش جست و جو مطمئنا
تا اين دور ها مياد ديگه

01:20:13.127 --> 01:20:15.843
اون يه کرم نيست -
اما يه حيوونه -

01:20:15.911 --> 01:20:17.853
بيشتر از يکيه

01:20:41.608 --> 01:20:43.331
الان نزديکه

01:20:43.399 --> 01:20:45.286
خيلي نزديک

01:21:15.048 --> 01:21:16.608
!بجنب

01:21:48.008 --> 01:21:50.757
يه غار اون بالاست -
بدو -

01:21:58.120 --> 01:21:59.494
!داخل شو

01:22:00.578 --> 01:25:59.378
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
