1
00:00:00,500 --> 00:00:11,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,960 --> 00:00:18,702
تاريخ رو ي شن هاي "اراکيس" نوشته شده

3
00:00:18,767 --> 00:00:21,287
...مواديب" رفته"

4
00:00:21,359 --> 00:00:24,707
...اما بچه هاش موندن

5
00:00:24,783 --> 00:00:26,092
...تقريبا بزرگ شدن

6
00:00:26,159 --> 00:00:30,948
و آماده روبرو شدن با
ميراث پدرشان هستند

7
00:00:31,024 --> 00:00:36,620
ميراثي که توسط عمه شان، "آلي"، نگهباني ميشده

8
00:00:36,688 --> 00:00:42,187
و با وجود اينکه او با سرنوشت
شوم خود از دوران تولد مبارزه ميکند

9
00:00:45,065 --> 00:00:53,696
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

10
00:01:19,984 --> 00:01:23,245
من اينجام
اينجا ميمونم

11
00:01:23,312 --> 00:01:25,799
راه طلايي

12
00:01:27,023 --> 00:01:29,608
راهي که نتونستم پيداش کنم

13
00:01:30,767 --> 00:01:33,898
،حالا به عهده توئه
پسرم

14
00:01:35,375 --> 00:01:37,644
راه طلايي خطرناکه

15
00:01:39,055 --> 00:01:40,647
"ليتو"

16
00:02:03,888 --> 00:02:06,254
اميدوار بودم يه کرم ببينم

17
00:02:06,320 --> 00:02:08,938
ميدوني که زياد نزديک نميان
که ديده بشن

18
00:02:09,008 --> 00:02:11,080
آب دورشون ميکنه

19
00:02:12,176 --> 00:02:14,696
"همه چيز داره تغيير ميکنه "گاني

20
00:02:16,784 --> 00:02:20,199
خيلي سريع تغيير ميکنه

21
00:02:20,272 --> 00:02:22,857
تو يه ديد ديگه هم داري، مگه نه؟

22
00:02:29,104 --> 00:02:32,365
جلدم مال خودم نبود

23
00:02:32,432 --> 00:02:34,668
...من داشتم خيلي سريع تو صحرا ميدويدم

24
00:02:34,736 --> 00:02:38,052
...فقط داشتم ميدويدم و ميدويدم

25
00:02:38,128 --> 00:02:40,331
"به "جاکاروتو

26
00:02:40,400 --> 00:02:44,229
،دوباره اونجا ديدمش
پدرمون رو

27
00:02:44,304 --> 00:02:46,856
مطمئني اون بودش؟ -
آره -

28
00:02:48,720 --> 00:02:50,574
و اون در مورد راه طلايي حرف ميزد

29
00:02:51,728 --> 00:02:54,346
منو ميترسونه

30
00:02:54,416 --> 00:02:56,139
ميترسم برا ما چه معني اي داشته باشه

31
00:02:56,208 --> 00:02:59,688
گاني" ما مثل "آليا" نيستيم" -
مطمئني؟ -

32
00:03:05,136 --> 00:03:09,096
همه اينها رو به مادربزرگمون
وقتي ديديمش ميگي؟

33
00:03:09,168 --> 00:03:12,910
نميدونم
نظر تو چيه؟

34
00:03:12,976 --> 00:03:16,391
...هوشمندانست که اول يکم بهتر بشناسيمش

35
00:03:16,464 --> 00:03:18,919
قبل اينکه بزاريم اون مارو بشناسه

36
00:03:30,640 --> 00:03:32,614
اونها براي ما ميان

37
00:03:32,688 --> 00:03:34,597
اينطور نيست "ايرولان"؟

38
00:03:42,704 --> 00:03:45,518
از هردوتاتون انتظار دارم
مودب و محترم باشيد

39
00:03:45,584 --> 00:03:48,005
هيچکدوم از شما شيطون ها نظري نميده
...اون يه "بن گزريت" هست

40
00:03:48,081 --> 00:03:49,804
و ميفهمه اگه چيزي رو ازش مخفي کنيد

41
00:03:49,872 --> 00:03:51,246
چرا بايد چيزي رو ازش پنهون کنيم؟

42
00:03:51,313 --> 00:03:54,095
چيز با ارزشي برا پنهون کاري داريم؟

43
00:03:54,160 --> 00:03:56,548
"منظور من هم همينه "ليتو

44
00:04:01,360 --> 00:04:02,788
من چيزي نميبينم

45
00:04:17,200 --> 00:04:20,582
شايد يکم بلندتر هم مصلحت آميز باشه

46
00:04:20,656 --> 00:04:23,754
پدر من هم معمولا وقتي پرواز ميکرد
اينقدر به زمين نزديک ميپريد

47
00:04:23,824 --> 00:04:27,239
و تو، البته، اينو ميدوني

48
00:04:27,312 --> 00:04:29,767
مثل اين که بلدي چطور پرواز
بدون اينکه تمرين کرده باشي

49
00:04:29,840 --> 00:04:32,589
تمرين هاي "بن گزريت"يت رو فراموش نکن
نامادري

50
00:04:32,656 --> 00:04:34,346
ترس قاتل ذهنه

51
00:04:34,417 --> 00:04:37,646
ميترسم ذهنش رو از دست بده

52
00:05:11,568 --> 00:05:12,582
زيباست

53
00:05:16,401 --> 00:05:18,604
زيباي خالص

54
00:05:29,425 --> 00:05:33,385
زيادي دور شديم؟
فراموش شديم؟

55
00:06:10,225 --> 00:06:13,159
درود بر خالق و آبش
درود بر قضا و قدرش

56
00:06:14,065 --> 00:06:17,381
اجازه اش دنيا را پاک ميکند
خواستش دنيا را براي مردم نگه ميدارد

57
00:06:17,457 --> 00:06:21,613
"با لي کايفا" -
خنده دار نبود -

58
00:08:07,730 --> 00:08:10,151
"دانکن"

59
00:08:10,225 --> 00:08:12,264
عشقم

60
00:08:12,338 --> 00:08:14,377
دوباره اسپايس زيادي مصرف کردي

61
00:08:14,450 --> 00:08:16,522
من يه گودال بدون انتها رو باز کردم

62
00:08:16,593 --> 00:08:20,749
يه دسته ملخ ميان سمتم
که بهم حمله کنن

63
00:08:20,818 --> 00:08:24,778
چرا نميتونم ببينم "دانکن"؟
چرا؟

64
00:08:24,850 --> 00:08:26,638
چيرو ببيني؟

65
00:08:26,705 --> 00:08:29,421
آينده
بصيرتم ناقصه

66
00:08:29,490 --> 00:08:34,792
"آينده. اونجاست "دانکن
دور از دسترس

67
00:08:34,866 --> 00:08:36,808
چرا هميشه به عقب رونده ميشم؟

68
00:08:36,882 --> 00:08:40,591
شايد تو بايد از خودت بپرسي
چرا لازمه که ببينيش

69
00:08:40,658 --> 00:08:43,308
باهام مثل رئيس ها حرف نزن -
اينکارو نميکنم -

70
00:08:46,034 --> 00:08:49,808
من بهت اهميت ميدم. همين

71
00:08:52,210 --> 00:08:57,261
چرا داره مياد "دانکن"؟
چرا حالا؟

72
00:08:57,330 --> 00:08:59,369
پس موضوع اينه

73
00:08:59,442 --> 00:09:03,118
بعد از اينهمه سال که نوه هاش رو
تو "کالادان" ديد

74
00:09:03,186 --> 00:09:05,641
و تا 6ماه اونها به سن قانوني ميرسن

75
00:09:05,714 --> 00:09:08,430
"برا من دليل بيار "دانکن

76
00:09:08,498 --> 00:09:11,247
برا چند لحظه منتت من باش نه شوهرم

77
00:09:11,314 --> 00:09:14,510
...هيچ "بن گزريت"ي بدون نقشه قبلي عمل نميکنه

78
00:09:15,378 --> 00:09:18,127
بدون حيله نقشه کشيده شده اي

79
00:09:19,186 --> 00:09:23,244
،و مادر من، با همه مستقل بودن هاش
هنوز يه "بن گزريت"ه ماهره

80
00:09:49,842 --> 00:09:51,500
ابرها

81
00:09:52,466 --> 00:09:55,335
رطوبت در هوا

82
00:09:55,410 --> 00:09:58,443
مثل توهين به مقدسات ميمونه -
تو هم مثل "فرمن" ها شدي -

83
00:09:59,411 --> 00:10:02,193
سالهايي که بينشون بودم رو فراموش نکردم

84
00:10:02,258 --> 00:10:04,941
شرافت راهشون رو فراموش نکردم

85
00:10:05,011 --> 00:10:08,589
يه زماني آرزو ميکردم
که ياد نميگرفتمشون

86
00:10:09,874 --> 00:10:15,405
"از اين سياره متنفرم "گارني
هردوتا مردي که دوست داشتم رو ازم گرفت

87
00:10:15,475 --> 00:10:19,435
و هنوز مکان خطرهاي بزرگه بانوي من

88
00:10:19,506 --> 00:10:24,394
شايعات نقشه هاي ترور
اونقدر زيادن که نميشه ناديده گرفتشون

89
00:10:24,467 --> 00:10:28,241
استيلگر" پيغامي فرستاده که ميگه"
حتي ممکنه "فرمن" ها هم درگير شده باشن

90
00:10:28,307 --> 00:10:30,608
...پارتيزان هاي صحرايي که شما رو بخاطر

91
00:10:30,675 --> 00:10:33,642
دخالت "پاول" در محيط زيست
اين سياره، سرزنش ميکنن

92
00:10:33,715 --> 00:10:35,722
از شايعات خيلي خستم

93
00:10:36,658 --> 00:10:39,887
متاسفانه، اونها خون حياتي اين امپراطوري هستن

94
00:10:41,906 --> 00:10:45,069
دلايل کافي برا به تاخير انداختن اين سفر

95
00:11:08,819 --> 00:11:10,128
از اين طرف

96
00:11:50,131 --> 00:11:52,302
ببرها سرقت رو بي نقص انجام دادن

97
00:11:52,371 --> 00:11:55,632
"دوستمون "پاليمباشا
کارش رو به خوبي انجام داده

98
00:11:55,699 --> 00:11:58,065
بنظر ميرسه صبرتون داره جواب ميده بانوي من

99
00:11:58,131 --> 00:12:01,229
بله، من سالهاي زيادي رو صبر کردم

100
00:12:01,299 --> 00:12:04,266
براي اون لحظه اي که
کار "اتريديس"ها رو تموم کنم

101
00:12:04,339 --> 00:12:07,405
صبر تنها غذاي من بود

102
00:12:08,531 --> 00:12:12,393
"متحدانمون تو "اراکيس
به تحريک کردن ناآرامي هاي داخلي ادامه ميدن

103
00:12:12,467 --> 00:12:16,111
"در دست نگه داشتن قدرت توسط "آليا
درحال سوق دادن به لغزشه

104
00:12:16,179 --> 00:12:21,394
و حالا ما هدفمون براي معامله
با دوقلوهاي "مواديب" رو داريم

105
00:12:21,459 --> 00:12:24,241
اميدوارم بانوي من راضي باشن -
...اه، من راضي نميشم -

106
00:12:24,307 --> 00:12:26,673
...تا همه "اتريديس"هاي حروم زاده

107
00:12:26,739 --> 00:12:30,568
زير چکمه هاي "کورينو ساردوکار" له نشدن

108
00:12:43,955 --> 00:12:48,941
مثل راه رفتن نااميدانه ببرها
توي باغ وحش در زمان هاي قديم

109
00:12:49,011 --> 00:12:50,898
نميدونم

110
00:12:50,963 --> 00:12:54,345
من محقق نيستم
شما هستيد شاهزاده جوان

111
00:12:54,419 --> 00:12:55,728
عقب و جلو

112
00:12:56,499 --> 00:13:00,492
،درست مثل اين کرم
عقب و جلو برو تا خودشون رو مريض کنن

113
00:13:02,483 --> 00:13:04,337
...درست مثل مادرم

114
00:13:04,403 --> 00:13:07,850
با نقشه هاي بيهودش
"براي برگردوندن قدرت به خاندان "کورينو

115
00:13:09,075 --> 00:13:11,944
مادر شما زن جاه طلبيه، شاهزاده من

116
00:13:12,019 --> 00:13:16,209
متاسفانه جاه طلبيش
باعث ميشه واقعيت رو نبينه

117
00:13:16,275 --> 00:13:20,584
شما در ميل ايشون براي برگردوندن
تخت شاهي پدربزرگتون کمک نميکنيد؟

118
00:13:20,659 --> 00:13:24,368
تنها يه قدرت طماع نادان
...بدون استفاده از کاربرد هاي حساسش

119
00:13:24,435 --> 00:13:26,289
يا ترس از خطر ذاتيش عمل ميکنه

120
00:13:26,355 --> 00:13:31,984
جهان "شادام" چهارم تنها در
کتاب هاي تاريخ خرد شده باقي موند

121
00:13:32,051 --> 00:13:36,077
،ما از امپراطوري اي که شکست ميديم متنفريم
اما نميدونيم که به جاش چي رو ميخوايم

122
00:13:36,147 --> 00:13:38,318
گمان کنم جلمعه اي که قبلا داشتيم

123
00:13:38,388 --> 00:13:41,584
مادرم شايد اعتقاد داشته باشه که اون ممکنه
اما من زياد مطمئن نيستم

124
00:13:41,651 --> 00:13:43,887
من فقط زياد مطمئن نيستم

125
00:13:48,563 --> 00:13:50,832
در مورد شيرين کاري کوچولوت
توي صحرا شنيدم

126
00:13:50,899 --> 00:13:53,451
خب، من ترجيح ميدم بهش به عنوان
يه پرواز ماهرانه فکر کنم، اما ادامه بده

127
00:13:53,523 --> 00:13:55,083
با تشويق هاي تو البته

128
00:13:55,156 --> 00:13:57,522
خاطرات پدرمون خيلي آموزندست

129
00:13:57,588 --> 00:14:00,304
خب، گمان کنم بايد سپاسگذار بشم
...که مجبور نيستم به مادربزرگتون بگم

130
00:14:00,372 --> 00:14:03,219
،قبل اينکه ميخواست ببيندتون
داخل يه کرم گم نشديد

131
00:14:03,284 --> 00:14:06,283
يه وظيفه ناخوشايند ميشد

132
00:14:06,355 --> 00:14:09,202
شايعه است که مادر من وفاداريش رو
...به "بن گزرين" ادامه داده

133
00:14:09,267 --> 00:14:12,583
و هردوتاتون ميدونيد که انجمن خواهري
در مورد ماهايي که بيش فعال بدنيا اومديد چي فکر ميکنه

134
00:14:12,659 --> 00:14:14,928
و تو ميخواي که وانمود کنيم
چيزيه که ما نيستيم؟

135
00:14:14,995 --> 00:14:17,100
انتظار دارم که از خودتون مراقبت کنيد

136
00:14:17,171 --> 00:14:21,131
ديگه حرفي از خاطرات پدرتون
يا روحش يا اراده ش نباشه

137
00:14:21,203 --> 00:14:23,788
...مطمئنا يه نفر ميتونه بين بيش فعال بودن

138
00:14:23,860 --> 00:14:25,452
و در تصرف بودن تشخيص بده

139
00:14:25,524 --> 00:14:28,819
براي بعضي ها، فرقي نداره
اما براي ما خطرناکه

140
00:14:28,883 --> 00:14:30,737
اما اگه به عنوان يه مادر مياد چي؟

141
00:14:30,803 --> 00:14:33,802
،به عنوان مادربزرگ
و نه به عنوان بازرس "بن گزريت"؟

142
00:14:33,875 --> 00:14:36,624
"تو خاطرات اون رو داري "آليا
مطمئنا حرکاتش نميتونه اونقدرا هم پيچيده باشه

143
00:14:36,692 --> 00:14:41,842
،اگه مادر من اونقدر پيچيده نبود
هيچکدوم از شما اينجا نبوديد

144
00:14:41,907 --> 00:14:44,656
اون هيچوقت به دنباله خودش خيانت نميکرد

145
00:14:44,724 --> 00:14:46,633
اون هيچوقت پسر نداشت

146
00:14:47,700 --> 00:14:51,278
،من اولين فرزندش بودم
نه پدر شما

147
00:14:53,524 --> 00:14:55,727
و هيچکدوم از اينها اتفاق نميوفتاد

148
00:14:55,796 --> 00:14:59,919
،بهتون هشدار ميدم
دشمنان اغلب در قالب فرشته ها ظاهر ميشن

149
00:15:01,619 --> 00:15:04,204
اميدوارم شما دو تا بتونيد
فرقش رو تشخيص بديد

150
00:15:07,892 --> 00:15:09,997
داريم از دستش ميديم

151
00:15:11,284 --> 00:15:13,356
الانشم از دستش داديم

152
00:15:29,236 --> 00:15:31,602
عصبي هستي، مگه نه؟

153
00:15:31,668 --> 00:15:33,577
چرا بايد باشم؟

154
00:15:33,652 --> 00:15:36,040
سالهاي زياديه که نديديش

155
00:15:36,116 --> 00:15:39,890
مادر بزرگت و من روابط بدي رو داشتيم

156
00:15:41,044 --> 00:15:44,459
اما مهربانيش رو ميخواي؟

157
00:15:44,532 --> 00:15:48,394
...مهرباني تحت رويدادهايي ممکن نيست

158
00:15:48,468 --> 00:15:51,980
اما من بعد اينهمه مدت يکم احترام براش قائلم

159
00:16:53,748 --> 00:16:55,274
استيل" خواهش ميکنم"

160
00:17:01,140 --> 00:17:05,809
...وقتي سالها قبل اومديد اينجا

161
00:17:05,876 --> 00:17:09,770
:مواديب" بهم گفت، پدرش ميگفت"

162
00:17:09,845 --> 00:17:13,106
...زيبايي بالاخره رسيد

163
00:17:13,173 --> 00:17:15,725
تا بيابان رو دربر بگيره

164
00:17:16,820 --> 00:17:21,609
،به افتخار اون
ميتونم امروز سخنان دوک شما رو قرض بگيرم

165
00:17:22,965 --> 00:17:24,874
دوست خوب

166
00:17:28,725 --> 00:17:31,888
نايب السلطنه، بانوي من

167
00:18:03,316 --> 00:18:05,225
خيلي وقت شده

168
00:18:22,612 --> 00:18:25,841
البته، نوه هات رو يادته

169
00:18:25,909 --> 00:18:27,948
حتي بعد از اينهمه مدت

170
00:18:42,197 --> 00:18:45,099
...اميدوارم تشريفات رو بزاريم کنار

171
00:18:45,941 --> 00:18:47,915
و دوباره همديگه رو بشناسيم

172
00:18:49,909 --> 00:18:52,429
مادر "مواديب" پيش ما برگشته

173
00:19:00,629 --> 00:19:02,995
بايد براشون دعا کنيد مادربزرگ

174
00:19:03,061 --> 00:19:06,443
ميبينيم که دورويي تشريفات هنوز رونق داره

175
00:19:06,517 --> 00:19:09,069
...بعضي وقتها لازمه که با تشريفات وفق داده بشيم

176
00:19:09,140 --> 00:19:10,666
تا ازش نجات پيدا کنيم

177
00:19:37,686 --> 00:19:39,442
!مادر

178
00:19:43,189 --> 00:19:44,715
مادر مقدس

179
00:19:51,637 --> 00:19:53,546
براتون يه هشدار دارم

180
00:19:55,221 --> 00:19:59,017
تقدس "مواديب" خراب شده

181
00:19:59,093 --> 00:20:04,624
مذهب "مواديب"، مواديب نيست

182
00:20:06,389 --> 00:20:12,052
اون انکارش کرد
همونطور که شما رو انکار کرد

183
00:20:12,117 --> 00:20:14,637
!همتون رو

184
00:20:20,374 --> 00:20:22,675
مواديب" مرده"

185
00:20:25,301 --> 00:20:28,596
و شن اين مکان رو ميپوشونه

186
00:20:33,462 --> 00:20:35,633
شن شما رو ميپوشونه

187
00:20:48,501 --> 00:20:53,072
!زنده بگيرينش! زنده

188
00:21:09,141 --> 00:21:11,028
!دور شو

189
00:21:14,742 --> 00:21:16,051
!"جاکاروتو"

190
00:21:20,182 --> 00:21:24,175
غيرممکنه که از در مقابل هر ديوونه اي که
ميخواد خودش رو بکشه مراقبت کرد

191
00:21:24,246 --> 00:21:26,100
ما سعي داريم ديدارهاي عمومي "آليا" رو محدود کنيم

192
00:21:26,166 --> 00:21:28,053
مطمئنيم که هدف اون بود؟

193
00:21:28,118 --> 00:21:31,663
در اين زمان، هرکسي توي
خاندان سلطنتي ميتونه با ارزش باشه

194
00:21:31,733 --> 00:21:35,507
زمان نه چندان دور رو به ياد دارم
که زياد با الان فرق نداشت

195
00:21:35,573 --> 00:21:40,362
و ما شکستشون داديم -
همونطور که دوباره شکستشون ميديم -

196
00:21:41,077 --> 00:21:44,110
من صداهايي توي جمعيت شنيدم که
مواديب" رو هشدار ميدادن"

197
00:21:44,182 --> 00:21:46,734
ما نميدونيم که اهل کجاست
يا ميخواد چيکار کنه

198
00:21:46,806 --> 00:21:49,227
ميگن که خودش رو "واعظ" مينامه

199
00:21:49,302 --> 00:21:52,597
مردم فکر ميکنن که اون "پاول"ه
اينطور نيست "استيل"؟

200
00:21:52,662 --> 00:21:56,622
بعضي آره، بعضي دلشون ميخواد -
تو چي فکر ميکني؟ -

201
00:21:56,693 --> 00:22:00,238
امثال اون هر روز از صحرا ميان
ولگرد هاي منتظر

202
00:22:00,310 --> 00:22:03,124
و روحاني "آليا" اين چنين کفر ها رو تحمل ميکنه؟

203
00:22:03,190 --> 00:22:05,840
روحاني اون دلش ميخواد که
پوست اونها رو زنده زنده بکنه

204
00:22:05,910 --> 00:22:08,877
اما اون اجازه نميده
ميگه بي ضررن

205
00:22:08,950 --> 00:22:12,113
بخاطر اينه که فکر ميکنه ممکنه درست باشه

206
00:22:18,710 --> 00:22:23,085
خب، اميدواريم که راحت باشيد
اگه چيزي نياز داشتيد خبرمون کنيد

207
00:22:26,550 --> 00:22:30,510
پاول" رفته بانوي من"
اون به صحرا رفته

208
00:22:30,582 --> 00:22:33,930
.کور. تنها

209
00:22:34,006 --> 00:22:36,624
شاي هولود" دنبالش رفت"

210
00:22:36,694 --> 00:22:38,548
اون هم گم شد

211
00:22:41,750 --> 00:22:46,092
ميخوام دستور بدم که از اونهايي که
تو خيابون پيدا کرديم بازجويي بشه

212
00:22:46,166 --> 00:22:48,882
ميخوام "گارني" هم باهات بياد
اگه قابل قبوله

213
00:22:48,950 --> 00:22:51,600
"باعث افتخار منه "استيلگار -
و سرور من -

214
00:23:45,238 --> 00:23:47,376
اينجا اتاق اونها بود

215
00:23:51,831 --> 00:23:54,197
آليا" دقيقا همونطور نگهش داشته"

216
00:23:54,262 --> 00:23:57,229
وقتي کوچيک بوديم اينجا بازي ميکرديم

217
00:23:57,302 --> 00:24:00,204
باعث ميشد احساس نزديکي بهشون بکنيم

218
00:24:01,910 --> 00:24:04,812
يه لحظه تقريبا تصور کرديد کي بوديم

219
00:24:04,886 --> 00:24:07,187
اينطور نيست؟

220
00:24:07,254 --> 00:24:12,818
شما تقريبا گذاشتيد که باور کنيد
که ما پدر و مادر بوديم

221
00:24:12,887 --> 00:24:16,880
لحظه ناخوشايندي نبود

222
00:24:25,271 --> 00:24:27,409
خيلي دلم براتون تنگ شده بود

223
00:24:27,478 --> 00:24:29,779
هيچوقت ازمون دور نبوديد مادربزرگ

224
00:24:29,846 --> 00:24:33,228
حضورتون هميشم با ما بود

225
00:24:39,446 --> 00:24:41,682
فکر ميکردم توافق کرديم که
اول بزاريم استراحت کنه

226
00:24:43,063 --> 00:24:46,096
ديدن نوه هام تمام استراحتيه که نياز دارم

227
00:24:46,166 --> 00:24:49,133
وقت برا تجديد ديدار بسياره مادربزرگ

228
00:24:49,207 --> 00:24:52,021
حالا زمان شما و دخترتونه

229
00:24:59,479 --> 00:25:03,341
پيچيده هستن -
آره. غير اين انتظار داشتي؟ -

230
00:25:03,415 --> 00:25:06,317
اونها بچه هاي "پاول" هستن

231
00:25:06,391 --> 00:25:09,260
اون افتخار بهشون افتخار ميکرد

232
00:25:09,335 --> 00:25:11,440
کارت رو به خوبي انجام دادي

233
00:25:14,743 --> 00:25:17,742
...شگفت انگيز

234
00:25:17,815 --> 00:25:19,702
بنظر ميرسي

235
00:25:19,767 --> 00:25:21,839
تمام تلاشم رو کردم

236
00:25:21,911 --> 00:25:24,082
مردمم همين انتظارو دارن

237
00:25:26,615 --> 00:25:30,357
آباد شدن صحرا سريع تر از
تصورم پيش رفته

238
00:25:30,423 --> 00:25:33,838
پاول" ميگفت"
فقط بقا تغيير کرده

239
00:25:33,911 --> 00:25:37,707
برا پس رويه صحرا آماده نبودم

240
00:25:37,783 --> 00:25:40,816
تنها صحرا مادربزرگ توي جنوب
دست نخورده باقي مونده

241
00:25:40,887 --> 00:25:42,894
هنوز با کمي مقاومت روبرو هستيم

242
00:25:42,967 --> 00:25:44,723
همونطور که متوجه شدم

243
00:25:44,791 --> 00:25:47,246
بعضي از "نائيب"هاي پير
از انجمن کنار کشيدن

244
00:25:47,319 --> 00:25:49,620
و قبيلشون رو به سرزمين هاي دور بردن

245
00:25:49,687 --> 00:25:51,792
بدون اونها بهتريم

246
00:25:51,863 --> 00:25:56,238
بعضي ها که مونده برا اينه که مستقيم حمله کنن -
ميدونيم چطور با دشمنانمون مقابله کنيم -

247
00:25:57,911 --> 00:26:01,969
،بايد خيلي سخت باشه
داشتن مسئوليت

248
00:26:04,247 --> 00:26:06,548
تنهايي

249
00:26:06,615 --> 00:26:11,219
تو از تنهايي چي ميدوني؟ -
من هم تنهايي خودم رو داشتم -

250
00:26:11,288 --> 00:26:14,321
،به همين خاطر اينجايي پس
چون تنهايي؟

251
00:26:14,391 --> 00:26:18,002
،اومدم که نوه هام رو ببينم
که تو رو ببينم

252
00:26:18,071 --> 00:26:21,202
سعي نکن چيزي رو از من پنهان کني مادر

253
00:26:22,295 --> 00:26:26,157
ميتونم حقيقت رو از
کمترين نشان رفتار انسانيت تشخيص بدم

254
00:26:26,231 --> 00:26:29,547
اين هديه تو بود، يادته؟

255
00:26:29,624 --> 00:26:33,879
تو خونمه. حتي قبل از تولدم
به لطف تو

256
00:26:33,943 --> 00:26:35,284
وسط حرفم نپر

257
00:26:35,351 --> 00:26:38,733
و نايب السلطنه اين امپراطوري هستم
من به نام "پاول" براي بچه هاش حکومت ميکنم

258
00:26:38,807 --> 00:26:42,833
من قدرت عالي اينجا هستم
...تو ترکم کردي

259
00:26:44,439 --> 00:26:46,577
تا بعد از مرگ "پاول" ازم دوري کني

260
00:26:47,512 --> 00:26:49,650
من فقط 15ساله بودم مادر

261
00:26:49,719 --> 00:26:53,996
تو "استيلگار" رو داشتي
دانکان" رو داشتي. انجمن "نائيب" رو داشتي"

262
00:26:54,072 --> 00:26:57,006
هيچکس نميتونست باهات مبارزه کنه

263
00:26:57,079 --> 00:26:59,086
ميدونستي درباره اين مکان چه احساسي داشتم

264
00:26:59,159 --> 00:27:03,436
،و هنوز تو اينجايي
بعد از اينهمه سال، تا در موردم قضاوت کني

265
00:27:03,511 --> 00:27:06,806
"درست مثل اون هرزه بدکار "بن گزريت
که بهت ياد داده

266
00:27:06,871 --> 00:27:09,740
کم مونده بود بکشيمش -
پليدي -

267
00:27:09,815 --> 00:27:14,005
پليدي
اين چيزي بود که اون بهم گفت

268
00:27:15,671 --> 00:27:21,781
آليا" من نميتونم گذشته رو برگردونم" -
اما من ميتونم رو آينده تاثير بزارم -

269
00:27:21,847 --> 00:27:25,458
پاول" به خوبي يادم داد"
اون چيزي بود که تو ميترسيدي

270
00:27:25,527 --> 00:27:30,163
"تو ميترسيدي من بصيرت "پاول
رو داشته باشم، قدرتش

271
00:27:30,231 --> 00:27:32,565
نه، عزيزم

272
00:27:39,319 --> 00:27:43,791
من ميترسم که تو سعيت برا
بدست آوردنش رو از دست بدي

273
00:27:45,976 --> 00:27:47,502
ازت متنفرم

274
00:27:50,520 --> 00:27:53,072
من دوست دارم

275
00:27:53,144 --> 00:27:56,210
هيچوقت نميبخشمت

276
00:28:28,184 --> 00:28:30,704
!کافران

277
00:28:35,672 --> 00:28:38,038
!بت پرستان

278
00:28:39,352 --> 00:28:41,359
...خودتون رو احمق فرض کردين

279
00:28:41,432 --> 00:28:45,622
با تصور از چيزي که
نميتونيد بفهميد

280
00:28:45,688 --> 00:28:49,103
...خودتون رو با اين وزغ ها فلج کرديد

281
00:28:49,176 --> 00:28:51,663
با تشريفات مذهبي و آيين هاش

282
00:28:51,736 --> 00:28:54,321
اونها فقط بهتون ترس رو ميدن

283
00:28:54,391 --> 00:28:55,765
...و در عوض

284
00:28:57,432 --> 00:29:00,399
شما بهشون فرمانبرداري رو ميديد

285
00:29:02,072 --> 00:29:03,894
اما من بهتون هشدار ميدم

286
00:29:06,808 --> 00:29:11,280
...اونهايي که خودفريبي رو قبول مي کنن

287
00:29:11,352 --> 00:29:15,694
با اون خودفريبي هلاک ميشن

288
00:29:15,768 --> 00:29:18,997
و اونها که در گوشه صحرا
...براي شبنم دعا ميکنن

289
00:29:20,728 --> 00:29:23,630
باعث طوفان ميشن

290
00:29:38,264 --> 00:29:39,856
بانوي من

291
00:29:41,304 --> 00:29:44,915
خودتون رو شکنجه نديد
اون ديوونست

292
00:29:44,984 --> 00:29:49,261
،اون مثل صداي رعد و برق در شبه
برا مدتي رم ميکنه، بعدش ميره

293
00:29:53,497 --> 00:29:57,239
،و اگه ازت بخوام بکشيش
ميکشيش؟

294
00:29:57,304 --> 00:29:59,213
درنگ هم نميکنم

295
00:30:00,536 --> 00:30:03,121
اما خلافش رو توصيه ميکنم

296
00:30:04,248 --> 00:30:06,636
ميگم که هنوز وقت حرکت عليه
واعظ نيست

297
00:30:06,712 --> 00:30:09,646
بهش گوش کن عزيزم
بزار يکم رواج پيدا کنه -

298
00:30:09,721 --> 00:30:13,299
اون خيلي خوش تيپه، نيست؟ -
بزاريد دشمنانمون رو نظرش مانور بدن -

299
00:30:13,368 --> 00:30:15,637
راه نفوذ داره

300
00:30:15,704 --> 00:30:18,159
،وقتي زمان مناسب باشه
ميشه ازشون برا بدناميش استفاده کرد

301
00:30:18,232 --> 00:30:20,206
درست همون چيزي که دکتر تجويز کرده

302
00:30:20,281 --> 00:30:24,175
بهتره رسوا بشه تا شهيد

303
00:30:24,248 --> 00:30:29,103
تو هميشه دواي خوبي براي پريشاني من هستي

304
00:30:29,177 --> 00:30:32,144
هرچي که دليل پريشاني باشه بانوي من

305
00:31:54,041 --> 00:31:55,666
مادر روحاني

306
00:31:57,945 --> 00:32:02,549
گفتن که اينجا ميتونم پيداتون کنم -
ميترسيدم از دست رفته باشه -

307
00:32:02,617 --> 00:32:07,156
پاول مواديب" هيچوقت اجازش رو نميداد"

308
00:32:07,225 --> 00:32:09,112
ميگفت به محافظان خاندان قديم قول داديد

309
00:32:09,177 --> 00:32:11,446
که هيچوقت نميشکنه

310
00:32:14,649 --> 00:32:17,648
الان يکم بنظر احمقانه مياد، نه؟

311
00:32:17,721 --> 00:32:21,201
ملاحظه کردن تغييرات که همه جا هستن

312
00:32:21,273 --> 00:32:26,869
مردم مثل قبل براي ديدار نميان
اما هنوز به عنوان نماد باقي مونده

313
00:32:26,937 --> 00:32:31,792
،اين روزها نمادگرايي همه جا هست
درست مثل اين علف هاي هرز

314
00:32:36,089 --> 00:32:38,903
"واقعا خوشحالم که ميبينمت "ايرولان

315
00:32:38,969 --> 00:32:42,580
وقف کردن خودت برا نوه هام
خيالم رو راحت ميکنه

316
00:32:42,649 --> 00:32:45,332
اونها منشا شادي من هستن

317
00:32:45,401 --> 00:32:48,564
،و موقعيت غضبناکت
شنيدم

318
00:32:48,633 --> 00:32:51,054
اونها با اراده هستن

319
00:32:51,129 --> 00:32:54,871
،همونطور که انتظار داشتم
فکر ميکردم

320
00:32:54,937 --> 00:32:58,198
و ديگه چه انتظاري داشتين مادر روحاني

321
00:32:58,265 --> 00:33:01,298
فکر ميکرديد؟

322
00:33:01,369 --> 00:33:04,085
...من يه "بن گزريت" هستم
بودم

323
00:33:04,153 --> 00:33:06,258
مثل شما تعليم ديدم

324
00:33:06,329 --> 00:33:10,704
ميدونم که انجمن خواهري هيچوقت
علاقش رو به سلسله خوني بچه ها از دست نميده

325
00:33:10,777 --> 00:33:13,776
اگرچه اونها هيچوقت به
فراري اي مثل من اعتماد نميکنن

326
00:33:14,585 --> 00:33:17,367
طعنه آميز نيست "ايرولان"؟

327
00:33:17,433 --> 00:33:20,149
هردوتامون "بن گزريت" هستيم

328
00:33:20,217 --> 00:33:24,624
انجمن خواهريمون رو به خاطر
...يک دليل رها کرديم

329
00:33:24,698 --> 00:33:26,290
عشق

330
00:33:26,362 --> 00:33:30,420
عشق به مرداني که حالا مردن

331
00:33:30,489 --> 00:33:33,685
"من عاشقم پسرت بودم "جسيکا

332
00:33:33,753 --> 00:33:36,819
و يه زن خوب براش بودم

333
00:33:36,889 --> 00:33:40,663
در عوض خودم را به بودن يه
معلم خوب براي بچه هاش راضي کردم

334
00:33:40,729 --> 00:33:42,103
و دوست

335
00:33:44,154 --> 00:33:45,942
...هيچي

336
00:33:46,009 --> 00:33:50,678
تا من هستم هيچي نميتونه بهشون
آسيبي برسونه. متوجهي؟

337
00:34:01,945 --> 00:34:03,984
نميدونم

338
00:34:04,058 --> 00:34:07,124
شايد بهتره من هيچوقت امپراطور نشم

339
00:34:09,881 --> 00:34:12,750
ميدونم، من خودخواهم

340
00:34:12,825 --> 00:34:15,410
...اما فکر کنم برا من و "گانيما" ضروريه که

341
00:34:16,122 --> 00:34:20,115
که آزادي اينو داشته باشيم که
اونطور که هستيم زندگي رو ياد بگيريم

342
00:34:20,185 --> 00:34:22,551
..."و تو چي هستي "ليتو

343
00:34:22,617 --> 00:34:26,195
که تو اين زمان لازمه
خودت رو پيدا کني؟

344
00:34:28,090 --> 00:34:32,912
چرا تو به من نميگي؟
به همين خاطر اينجايي ديگه؟

345
00:34:35,449 --> 00:34:37,358
تو منو ياد پدرت ميندازي

346
00:34:39,385 --> 00:34:40,813
و پدربزرگم

347
00:34:42,394 --> 00:34:45,841
همنام من
دوک محبوب تو

348
00:34:46,554 --> 00:34:50,580
همچين اعترافي سخته، مگه نه؟

349
00:34:50,650 --> 00:34:54,261
ما شايد يه صميميتي رو آغاز کنيم
...که ممکنه هردوتامون رو

350
00:34:54,330 --> 00:34:56,882
ناراحت کنه

351
00:34:58,778 --> 00:35:01,396
...يه جورايي، به خودم قوت قلب ميدم

352
00:35:03,226 --> 00:35:04,818
که اون درون تو زندگي ميکنه

353
00:35:06,042 --> 00:35:08,529
چه درک کوچيکي که
چطور درون من زندگي ميکنه

354
00:35:08,602 --> 00:35:10,968
اين چيزيه که باهاش مبارزه ميکني؟

355
00:35:17,498 --> 00:35:19,407
بله

356
00:35:20,890 --> 00:35:24,664
،براي دونستن آينده بايد درونش گير کني
مادربزرگ

357
00:35:24,730 --> 00:35:27,861
،پدرم اينو ميدونست
اما نميتونست ازش فرار کنه

358
00:35:31,802 --> 00:35:34,801
من آزادي بيشتري ازش ميخوام

359
00:35:34,874 --> 00:35:37,940
يه جهان با غافلگيري هاش
چيزيه که دعا ميکنم براش

360
00:35:38,010 --> 00:35:41,839
همچين جهاني براي کسي مثل تو
ممکنه؟

361
00:35:41,914 --> 00:35:44,597
ممکن؟ بله

362
00:35:45,466 --> 00:35:47,375
اما پسنديده هست؟

363
00:35:48,826 --> 00:35:53,397
من تصميم سختي براي گرفتن دارم مادربزرگ

364
00:35:53,466 --> 00:35:58,648
جنبه عرفاني "اتريديس" رو قبول دارم؟

365
00:35:58,714 --> 00:36:00,688
در اسطورمون وارد ميشم؟

366
00:36:02,299 --> 00:36:05,877
برا آدمامون زندگي کنم
...و براشون بميرم

367
00:36:05,946 --> 00:36:08,334
يا ميتونم راه ديگه اي رو انتخاب کنم؟

368
00:36:08,411 --> 00:36:11,542
يه راه طلايي

369
00:36:11,610 --> 00:36:15,057
،چيزي که منو تغيير بده
سرنوشت بشريت رو براي هميشه تغيير بده؟

370
00:36:15,131 --> 00:36:17,367
نميفهمم

371
00:36:17,434 --> 00:36:21,230
نه، ميدونم نميفهميد
چون زمان رو نميفهميد

372
00:36:22,778 --> 00:36:24,338
ميتونم کمکت کنم

373
00:36:25,466 --> 00:36:27,320
برعکس مادربزرگ

374
00:36:30,266 --> 00:36:32,120
من کسي هستم که به شما کمک ميکنه

375
00:36:55,674 --> 00:36:57,746
ما بايد با هم کار کنيم

376
00:36:57,819 --> 00:37:00,185
ما؟ -
وگرنه آسيب پذير ميشيم -

377
00:37:00,251 --> 00:37:03,731
در برابر چي؟ -
اه، احمق بودن رو تموم کن -

378
00:37:03,802 --> 00:37:07,063
،اگه ميخواي بدوني چقدر احمقه
اين بازي رو باهاش بازي کن

379
00:37:12,186 --> 00:37:16,855
اين يه بازي نيست
نيروهاي قدرتمندي عليه مون نقشه کشيدن

380
00:37:16,923 --> 00:37:20,752
شورشي هاي "فرمن" از روش من متنفرن
ما داريم سيارشون رو تغيير ميديم

381
00:37:20,826 --> 00:37:24,241
اسپيسينگ گيلد" لعنتي نميتونه"
انحصار ما رو تو اسپايس تحمل کنه

382
00:37:24,314 --> 00:37:26,680
"اونها هيچ انتخابي جز پذيرفتنش ندارن "آليا

383
00:37:26,746 --> 00:37:31,634
و حالا اون اينجاست
ميخوام بدونم چي ميخواد

384
00:37:31,707 --> 00:37:35,318
نه "آليا". چيزي که تو ميخواي براي ماست
تا تولي اسپايس رو در دست داشته باشي

385
00:37:36,731 --> 00:37:40,079
به ميراثت پشت نکن

386
00:37:40,155 --> 00:37:43,089
پدرت بزرگترين مرد تو تاريخ بود

387
00:37:43,162 --> 00:37:47,090
اون همچين استعداد شگفت انگيزي بهتون داده
تا توي راه بزرگي استفاده بشه

388
00:37:47,163 --> 00:37:51,156
چرا ازشون استفاده نميکنيد؟ -
تو ازمون ميخواي تا چيزهايي رو که تو نميتوني رو ببينيم -

389
00:37:51,227 --> 00:37:54,074
من کمکت رو ميخوام تا ببينم

390
00:37:54,139 --> 00:37:57,138
آينده رو ببينم

391
00:37:57,210 --> 00:38:01,552
زندگي هاي ديگه در
"پرده ابهام آگاهي ما هستن "آليا

392
00:38:06,587 --> 00:38:09,107
سهيم بودن زندگي ها

393
00:38:09,178 --> 00:38:12,494
اون نفرين همه بيش فعال هاست

394
00:38:12,571 --> 00:38:14,610
اونها خطر واقعي هستن

395
00:38:15,642 --> 00:38:20,148
،"نه شورشي ها، نه "گيلد
نه مادربزرگمون

396
00:38:20,219 --> 00:38:23,285
بايد بفهمي که اون بيشتر از خيلي چيزاست

397
00:38:26,331 --> 00:38:28,632
...يه روز

398
00:38:28,699 --> 00:38:30,641
...هرکدوم از شما

399
00:38:30,715 --> 00:38:34,010
با وحشت وجود خودتون روبرو ميشيد

400
00:38:34,075 --> 00:38:37,817
يه روز شما براي کمک گريه ميکنيد

401
00:38:37,883 --> 00:38:42,192
...يه روز هرکدوم از شما خودتون رو

402
00:38:44,827 --> 00:38:46,517
تنها ميبينيد

403
00:38:54,651 --> 00:38:56,625
اگه حق با اون باشه چي؟

404
00:39:00,635 --> 00:39:01,812
کيش

405
00:39:10,075 --> 00:39:12,922
"آليا" برگرد، "آليا"

406
00:39:17,659 --> 00:39:21,849
بس کن
آليا" بهم گوش بده"

407
00:39:21,915 --> 00:39:23,703
نه. بهم گوش بده

408
00:39:40,507 --> 00:39:43,670
همتون بيرون، همونطور که گفتم -
!تنهاش بزار -

409
00:39:43,739 --> 00:39:46,553
از اينجا برو بيرون
بسپارش به من

410
00:39:47,867 --> 00:39:49,754
...خب، نوه من

411
00:39:58,204 --> 00:40:00,440
اين چند روز اخير خيلي چيزها فهميديم

412
00:40:00,507 --> 00:40:02,678
بنظر شورشي "فرمن" بود

413
00:40:02,748 --> 00:40:07,636
"يه قبيله خشمگين در برابر "آتريديس
"و تغييرات "اراکيس

414
00:40:07,707 --> 00:40:09,714
اما من قبولش ندارم -
چرا؟ -

415
00:40:11,003 --> 00:40:14,134
،در حين بازجويي
...اوني که گرفتيمش

416
00:40:14,203 --> 00:40:19,767
اسم "جاکروتو" رو صدا زد
و بعدش مرد

417
00:40:19,835 --> 00:40:24,057
شکنجشون دادين؟ -
هيپنوتيزم خودکشي اجباري -

418
00:40:24,124 --> 00:40:27,898
نواي کلمات به سادگي
قلبشون رو متوقف ميکنه

419
00:40:27,964 --> 00:40:31,858
ليتو" و من وقتي اولين بار اومديم اينجا"
شايعاتي در مورد "سيچ جاکاروتو" شنيديم

420
00:40:31,931 --> 00:40:34,352
هيچوقت نفهميديدم که همچين جايي
واقعا وجود داره يا نه

421
00:40:34,428 --> 00:40:38,137
،اسم "جاکوروتو" مترادف با شيطانه
جسيکا

422
00:40:38,204 --> 00:40:42,775
قبيله "ادوالي" از اونجا اومدن
اونها دزد آب بودن

423
00:40:43,868 --> 00:40:47,163
"فجيع ترين جرم تحت قانون "فرمن

424
00:40:47,227 --> 00:40:50,226
اولين و بزرگترين گناه

425
00:40:54,971 --> 00:41:00,273
اما قبايل "فرمن" متحد شدن
تا عليه "جاکاروتو" اعلام جنگ کنن

426
00:41:04,411 --> 00:41:08,601
ادوالي" قتل عام شدن"

427
00:41:08,668 --> 00:41:11,450
آبشون در شن ها پخش شد

428
00:41:11,516 --> 00:41:14,777
سيچ جاکاروتو" حرام اعلام شد"

429
00:41:14,844 --> 00:41:17,811
هيچ "فرمن" اجازه نداشت که به اونجا حتي نگاه کن

430
00:41:17,884 --> 00:41:21,812
اما افسانه ها ميگن که همه
ادوالي"ها از بين نرفتن"

431
00:41:21,883 --> 00:41:27,218
بعضي ها فرار کردن
تا از قالبشون خارج بشن

432
00:41:27,291 --> 00:41:30,357
...و تو باور داري اين از قالب خارج شده ها

433
00:41:30,427 --> 00:41:33,143
ممکنه مسئول اتفاقات اون روز باشن؟

434
00:41:33,212 --> 00:41:37,074
احتمالات خون من رو سرد ميکنه

435
00:41:37,147 --> 00:41:42,514
،اگه اينها وجود داشته باشن
خودشون رو در قالب ديگه اي پنهان کردن

436
00:41:42,588 --> 00:41:46,166
نبايد بزاريم زنده بمونن
اگه ميدونستيم

437
00:41:46,235 --> 00:41:50,839
،گارني"، با قاچاقچي هاي متحد قديميت حرف بزن"
اونهايي که در عمق صحرا هستن

438
00:41:50,908 --> 00:41:54,584
..."ببين در مورد "جاکاروتو

439
00:41:54,652 --> 00:41:57,651
و از قالب خارج شده ها چي ميدونن

440
00:41:57,724 --> 00:42:01,847
،اگه همچين آدمايي وجود داشته باشن
ميتونن بزرگترين تهديدمون باشن

441
00:42:03,452 --> 00:42:06,899
من آگاهي کامل قبل از تولدم داشتم

442
00:42:08,572 --> 00:42:12,019
دانش تمام زندگي هايي که از قبل بودن

443
00:42:13,500 --> 00:42:18,584
رودهاي پيدايش در رگ هام جريان داشتن

444
00:42:20,572 --> 00:42:22,644
مادر روحاني

445
00:42:24,284 --> 00:42:26,455
"اتريديس"

446
00:42:28,316 --> 00:42:31,512
...کل ميراثم

447
00:42:31,580 --> 00:42:35,922
در من زنده هستن

448
00:42:38,076 --> 00:42:39,963
حتي حال

449
00:42:44,284 --> 00:42:47,666
من هيچ دفاعي در برابر
هجوم اونها به ذهنم نداشتم

450
00:42:47,740 --> 00:42:52,115
و تو توسط ترس محتاط شدي

451
00:42:52,188 --> 00:42:55,002
ترس

452
00:42:55,068 --> 00:42:58,483
...هميشه ترس

453
00:42:58,556 --> 00:43:00,944
از قضاوت

454
00:43:01,020 --> 00:43:05,559
بيش فعال ها در تصرف هستن

455
00:43:05,628 --> 00:43:07,831
پليدي

456
00:43:07,900 --> 00:43:10,966
"آشغال "بن گزريت

457
00:43:11,036 --> 00:43:15,345
،اگه در برابر ترس تسليم بشي
تو رو شکست ميده

458
00:43:15,420 --> 00:43:19,314
محاکمه پليدي به مرگ

459
00:43:19,388 --> 00:43:24,276
اما نميتونيم بزاريم اون اتفاق بيوفته

460
00:43:24,349 --> 00:43:26,203
ما؟
!تو مردي

461
00:43:27,388 --> 00:43:29,395
من کشتمت

462
00:43:29,468 --> 00:43:33,264
،بله، تو دخترک گستاخ باهوش
...تو منو کشتي و هنوز

463
00:43:33,341 --> 00:43:35,762
من اينجام

464
00:43:35,836 --> 00:43:38,486
.برو گمشو
!برو گمشو

465
00:43:38,556 --> 00:43:40,922
اه، اما تو به کمک نياز داري

466
00:43:40,988 --> 00:43:44,762
،بقيه اينجان
اونها همه آگاهي تو رو ميخوان

467
00:43:44,828 --> 00:43:48,722
،اونها ميخوان تو رو بيرون کنن
...اما من يه گوشه کوچيک برا خودم ميخوام

468
00:43:48,797 --> 00:43:50,651
يه لحظه خاص با احساس تو

469
00:43:50,717 --> 00:43:55,059
يه طعم خاص
يه لمس خاص

470
00:43:55,132 --> 00:43:57,204
اه، لازم نيس کسي بدونه

471
00:43:57,277 --> 00:44:00,724
نه! تو پدرم رو کشتي

472
00:44:00,796 --> 00:44:03,545
سعي کردي خانوادم رو نابود کني
ميخواستي "پاول" رو بکشي

473
00:44:03,613 --> 00:44:07,671
اه، بله، بله، همه اونها، بله
البته که تو رو هم ميکشتم

474
00:44:07,741 --> 00:44:11,767
منظورم اينه، تو و برادرت
سر راه من وايستاديد، اما همشون گذشتن

475
00:44:12,797 --> 00:44:16,888
تو بردي. من مردم
...به لطف تو عزيزم

476
00:44:16,956 --> 00:44:20,752
،من فقط يه وجود شکننده هستم
يه خاطره راکد درون خودت

477
00:44:20,829 --> 00:44:24,887
،تو زنده اي
و من مال توام که دستور بدي

478
00:44:24,956 --> 00:44:28,251
و در عوض يه درخواست کوچيک دارم

479
00:44:39,133 --> 00:44:40,659
مال من؟

480
00:44:43,677 --> 00:44:45,083
برا اطاعت؟

481
00:44:45,148 --> 00:44:49,304
اه، بله. مال تو
مال تو، دختر گرانبهاي من

482
00:44:49,373 --> 00:44:51,893
فکر کن با هم چه کارها که نميتونيم بکنيم

483
00:44:51,965 --> 00:44:55,096
قدرت تو و تجربه من

484
00:44:55,165 --> 00:44:58,132
هيچي در برابرمون نميتونه بايسته

485
00:44:58,205 --> 00:45:01,553
صداهاي توي سرم؟ -
ساکت ميشن -

486
00:45:01,628 --> 00:45:04,923
دشمنانم؟ -
نابود ميشن -

487
00:45:04,989 --> 00:45:08,665
هيچکس نميتونه سر راه قدرت ما بايسته

488
00:45:08,733 --> 00:45:14,264
،از اين لحظه تا آينده
مال ماست

489
00:45:39,261 --> 00:45:43,516
...اون مياد
درست همونجور که احضارش کردي

490
00:45:43,581 --> 00:45:46,002
"نه، اون منو احضار کرد "استيل

491
00:45:47,261 --> 00:45:52,345
...و ميتونم بپرسم چرا ما روي شن ها خطر کرديم

492
00:45:52,413 --> 00:45:57,497
و در شب بدون محافظ اومديم؟
"بيخيال "استيل -

493
00:45:57,565 --> 00:46:00,881
...کي ها روي شن ها ميروني

494
00:46:00,957 --> 00:46:03,323
...کي ميخواي، کجا ميخواي

495
00:46:04,029 --> 00:46:07,771
صدا کردن يه کرم در عوض
روندن يه دسته تاپتر؟

496
00:46:07,837 --> 00:46:10,225
...چند وقت به چند وقت

497
00:46:10,301 --> 00:46:14,195
...با دست خالي فقط ميري

498
00:46:14,269 --> 00:46:16,854
مثل "فرمن"ي که قبلا بودي؟

499
00:46:19,965 --> 00:46:21,655
قبلا بودم؟

500
00:46:25,149 --> 00:46:27,734
...ميدوني، تو بيشتر گوشه هاي جهان

501
00:46:27,805 --> 00:46:31,961
...اين چيز ظريف

502
00:46:32,029 --> 00:46:35,324
يه زيبايي شگرف در نظر گرفته ميشه؟

503
00:46:35,390 --> 00:46:37,593
...اما اينجا

504
00:46:37,662 --> 00:46:39,767
...اينجا يه نماده

505
00:46:39,838 --> 00:46:42,456
..."يه نماد از فساد "اراکيس

506
00:46:42,525 --> 00:46:46,169
که وجود نداره اما برا تغييراتيه
که تو اين مکان اجرا ميکنيم

507
00:46:46,237 --> 00:46:49,303
تغييرات توسط پدرت شروع شده

508
00:46:49,373 --> 00:46:53,715
،حالا اين "استيلگار" عالي رتبه است که حرف ميزنه
استيلگار" حکومت"

509
00:46:53,789 --> 00:46:58,011
استيلگار" فرمن هنوز"
تو اين زندگي بيگانه پس زده ميشه

510
00:47:01,341 --> 00:47:05,367
"من يه مشکل جدي دارم "استيل -
پس من نتيجه ميگيرم -

511
00:47:06,877 --> 00:47:12,572
مشکل من، مشکل اين مکانه

512
00:47:12,637 --> 00:47:16,182
...پدر من، اون
اون چيزهاي ناقص زيادي رو رها کرد

513
00:47:17,566 --> 00:47:18,776
نميفهمم

514
00:47:20,446 --> 00:47:25,235
،يه حاکم خوب يه پيامبر نياز نداره
نه حتي چيزي مثل خدا

515
00:47:25,310 --> 00:47:29,532
يه حاکم خوب بايد در مورد کسي که
بهش حکومت ميکنه حساس باشه

516
00:47:31,293 --> 00:47:37,817
،"معني باستاني کلمه "فرمن
نائيب"، يعني خدمتکار سيچ"

517
00:47:40,574 --> 00:47:44,730
،وقتي صاحب چاقوي کريس بميره
اون رو آب ميکنن، ها؟

518
00:47:44,798 --> 00:47:46,204
افسانه ما همينه

519
00:47:48,317 --> 00:47:51,797
مواديب" مرد، اما چاقوش نه"

520
00:47:54,014 --> 00:47:58,072
...استيل"، يه راه جديد بايد گرفته بشه"

521
00:47:58,142 --> 00:48:02,168
يکي که شايد حتي نياز باشه
پدر خودم رو هم نابود کنم

522
00:48:03,262 --> 00:48:05,400
تا اسطوره اون نابود شه

523
00:48:06,494 --> 00:48:11,316
...اينها چيزهايي نيست که من با عمه ت مشوت ميکنم

524
00:48:11,390 --> 00:48:13,528
يا روحانيش

525
00:48:13,598 --> 00:48:16,980
"مواظب "آليا" باش، "استيل

526
00:48:17,054 --> 00:48:19,323
اون ديگه دوستت نيست

527
00:48:20,958 --> 00:48:23,259
..."و "استيل

528
00:48:23,325 --> 00:48:25,364
تو بايد قول بدي تا از "گانيما" مراقبت کني

529
00:48:26,430 --> 00:48:28,404
اگه هر اتفاقي برا من بيوفته
...هر اتفاقي

530
00:48:28,477 --> 00:48:30,811
خواهر من تنها اميدش تو خواهي بود

531
00:48:31,772 --> 00:48:38,485
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

532
00:48:48,350 --> 00:48:50,357
تو صحرا بودي

533
00:48:52,414 --> 00:48:55,796
آره. نميتونستم بخوابم

534
00:48:55,870 --> 00:48:58,204
ميتونستم همراهيت کنم

535
00:48:58,270 --> 00:49:02,525
تو خوابيده بودي
نميخواستم مزاحمت بشم

536
00:49:02,590 --> 00:49:06,037
قبلا ميشدي. هميشه

537
00:49:06,110 --> 00:49:10,070
يواشکي با هم ميرفتيم سيچ
هيچوقت کسي نفهميد

538
00:49:10,142 --> 00:49:13,753
بعضي وقت ها تا طلوع آفتاب برنميگشتيم

539
00:49:13,822 --> 00:49:16,091
بايد با "استيلگار" حرف ميزدم

540
00:49:16,158 --> 00:49:18,427
اه. متوجهم

541
00:49:20,766 --> 00:49:25,370
گانيما" ممکنه با چيزهايي که"
در پيش هست مواجه بشيم

542
00:49:25,438 --> 00:49:28,786
معنيش اين نيست که مجبوري
تنهايي باهاشون روبرو بشي

543
00:49:40,927 --> 00:49:45,204
...اتريديس"ي که اسمش "گارني هالک" هست"

544
00:49:45,278 --> 00:49:49,401
به صحرا فرستاده شده تا پرس و جو کنه

545
00:49:49,470 --> 00:49:53,660
دير يا زود، با کسي که خريدنيه مواجه ميشه

546
00:49:53,726 --> 00:49:56,147
پس بايد مطمئن بشيم که
جواب درست رو بخره

547
00:49:56,222 --> 00:49:59,124
با اون احمق کور چيکار بايد بکنم پدر؟

548
00:49:59,198 --> 00:50:01,980
هنوز ميتونه مفيد باشه

549
00:50:02,047 --> 00:50:07,229
به صحرا ببرش تا وقتي که
دوباره به موعظه هاش احتياج داشتيم

550
00:50:07,295 --> 00:50:10,458
تو هرج و مرج جنگ داخلي رخ ميده

551
00:50:10,527 --> 00:50:13,822
"فرمن" و "اتريديس"
همديگه رو نابود ميکنن

552
00:50:13,886 --> 00:50:17,814
آب دشمنانمون، انتقام ما رو تقويت ميکنه

553
00:50:17,886 --> 00:50:21,595
رنج ما هزاران برابر پاسخ داده ميشه

554
00:50:26,558 --> 00:50:27,964
"جاکاروتو"

555
00:50:51,807 --> 00:50:55,003
هيچوقت نبايد اينجا رو ترک ميکردم

556
00:50:55,070 --> 00:50:57,819
کار بزدلانه اي بود

557
00:50:57,886 --> 00:51:00,853
تو اينجا خيلي چيزا رو از دست داده بودي

558
00:51:00,926 --> 00:51:03,675
من ميدونم. "ليتو" ميدونه

559
00:51:03,743 --> 00:51:06,809
حتي يه جورايي "آليا" هم بايد بدونه

560
00:51:10,430 --> 00:51:13,179
کمک ميکنه، درسته؟

561
00:51:13,246 --> 00:51:15,701
دعا عليه ترس

562
00:51:17,631 --> 00:51:20,947
بهش فکر ميکردي، مگه نه؟

563
00:51:21,023 --> 00:51:24,022
ترس قاتل ذهنه

564
00:51:39,839 --> 00:51:42,773
گاني" من تصميم گرفتم"
ميخوام که ترس من رو بدوني

565
00:51:42,847 --> 00:51:46,163
ترسي که خيلي وقته نگه داشته بودم

566
00:51:46,238 --> 00:51:49,237
من براي اونهايي که بيش فعال هستن ميترسم

567
00:51:49,311 --> 00:51:52,278
..."درست قبل از اينکه اولين بار بيايم "اراکيس

568
00:51:52,350 --> 00:51:56,278
من يه مادر روحاني رو آوردم که پدرت رو ببينه

569
00:51:56,351 --> 00:51:59,514
اون يه بچه بود -
...من ياد -

570
00:51:59,583 --> 00:52:01,655
بهم گفتن

571
00:52:05,695 --> 00:52:09,786
،مادر روحاني يه دستگاه عصبي آورده بود
با اون "پاول" رو آزمايش کرد

572
00:52:09,855 --> 00:52:12,026
منع شده بودم که دخالت کنم

573
00:52:14,047 --> 00:52:15,989
اون ممکن بود بميره

574
00:52:19,103 --> 00:52:20,957
اما نجات پيدا کرد

575
00:52:23,487 --> 00:52:26,999
البته، تو جوري يادته که من نميتونم

576
00:52:30,207 --> 00:52:32,628
پس اين ترس توئه

577
00:52:34,207 --> 00:52:37,174
خاطراتي که به ارث بردم
امکان تسلط

578
00:52:37,247 --> 00:52:39,963
امکان پليدي

579
00:52:45,311 --> 00:52:46,903
نه تو

580
00:52:46,975 --> 00:52:49,757
حالا ازش مطمئنم

581
00:52:49,823 --> 00:52:52,211
اما در مورد "ليتو" مطمئن نيستي

582
00:52:52,287 --> 00:52:54,294
به اندازه کافي قوي هست "گاني"؟

583
00:52:54,367 --> 00:52:58,742
ليتو"؟"
ميتونه از چيزي که در پيش هست نجات پيدا کنه؟

584
00:52:58,815 --> 00:53:02,459
چي در پيشه؟ -
"اسخار-ناباي" -

585
00:53:06,655 --> 00:53:08,694
راه طلايي

586
00:53:08,767 --> 00:53:12,443
ليتو" اون کلمات رو وقتي"
با هم بوديم استفاده کرد

587
00:53:12,511 --> 00:53:16,122
...اون بصيرت داره

588
00:53:16,191 --> 00:53:18,907
...از يه سفر عميق تو صحرا

589
00:53:18,975 --> 00:53:22,968
...يه سفر به يه نقطه دورافتاده

590
00:53:23,040 --> 00:53:25,854
...جايي که پدرمون رو ميبينه

591
00:53:27,423 --> 00:53:30,270
و باهاش حرف ميزنه
که چطور بعضي چيزها بايد تغيير کنن

592
00:53:30,335 --> 00:53:32,723
تغيير؟

593
00:53:32,799 --> 00:53:34,522
چطور؟

594
00:53:37,024 --> 00:53:38,966
نميتونه به من بگه

595
00:53:41,632 --> 00:53:44,184
فکر ميکنم بعضي چيزها رو
از من دور نگه ميداره

596
00:53:44,256 --> 00:53:48,511
اما ميدونم: اون تسلط نيست
و پليدي هم نيست

597
00:53:49,568 --> 00:53:52,666
و وقتي نوبت برادر من باشه
...که آزمايش بشه

598
00:53:52,736 --> 00:53:56,216
...اون هم نجات پيدا ميکنه

599
00:53:56,288 --> 00:53:59,102
همونطور که پدرمون نجات پيدا کرد

600
00:54:01,759 --> 00:54:04,825
مردي که تو رو به جاهاي دور صحرا ميبره رسيد

601
00:54:07,104 --> 00:54:09,689
ميگه که ميتونه کمکت کنه
براي چيزي که دنبالشي

602
00:54:13,216 --> 00:54:17,176
پس تصميم گرفته شد
ميريم به صحرا

603
00:54:19,456 --> 00:54:23,579
،پس تو مرد "اتريديس"ي هستي
"گارني هاليک"

604
00:54:26,111 --> 00:54:27,801
ازش خوشم نمياد

605
00:54:27,871 --> 00:54:31,449
چرا خانواده "کورينو" به
بچه هاي "مواديب" هديه بفرسته

606
00:54:31,519 --> 00:54:35,228
يه تلاش براي جلب توجه
امپراطور آينده و خواهرش

607
00:54:35,296 --> 00:54:38,492
تو هم مثل من اين حرف رو
"قبول نداري "دانکن

608
00:54:38,560 --> 00:54:42,837
با خواهر من هيچ چيز
اونطور که هست ديده نميشه

609
00:54:42,912 --> 00:54:46,806
حتي يه هديه بي گناه لباس
ميتونه خطرناک باشه

610
00:54:47,872 --> 00:54:49,530
اما چطور؟

611
00:54:51,456 --> 00:54:54,008
ميخوام اينها کاملا بازرسي بشن

612
00:54:54,080 --> 00:54:58,716
قبل از اينکه به بچه ها داده بشه
بهم گزارش بدين

613
00:55:04,607 --> 00:55:07,509
"ميتونم سو ظن تو رو احساس کنم "دانکن

614
00:55:07,584 --> 00:55:10,845
تو فکر ميکني چيزي پيچيده
تو حرکات من ميتونه باشه

615
00:55:10,912 --> 00:55:14,588
تاريخ اينکه چه چيزي
...شاهزاده "کورينو" رو به خانه "اتريديس" کشوند

616
00:55:14,656 --> 00:55:16,182
به راحتي فراموش نميشه

617
00:55:16,256 --> 00:55:19,223
،نقشه پشت نقشه
اينطوره منتنت؟

618
00:55:21,664 --> 00:55:24,347
به وفاداري من به اين خانواده شک داري؟

619
00:55:24,416 --> 00:55:28,060
وفاداري اي که يه بار تغيير کرده
باز هم تغيير ميکنه

620
00:55:50,400 --> 00:55:53,880
...منابعمون تو قصر بهم اطمينان دادن که

621
00:55:53,952 --> 00:55:56,537
لباس ها تحويل داده شدن

622
00:55:56,608 --> 00:55:58,233
کاتاليست ها به خوبي مخفي شدن
(کاتاليست: عامل واکنش هاي شيميايي)

623
00:55:58,976 --> 00:56:01,626
،ايرولان" کوچولو و عزيز"
هيچوقت نميتونه پيداشون کنه

624
00:56:01,697 --> 00:56:03,868
خوبه

625
00:56:03,936 --> 00:56:06,750
سو ظن "آليا" هر روز بيشتر ميشه

626
00:56:06,816 --> 00:56:09,434
اون دشمنان رو همه جا ميبينه

627
00:56:09,504 --> 00:56:11,096
...و تنها راه حلش

628
00:56:11,168 --> 00:56:12,826
سرکوبي بيشتر و بيشتره

629
00:56:12,896 --> 00:56:15,001
دقيقا چيزي که ما ميخوايم

630
00:56:15,072 --> 00:56:18,071
،هرچه وحشت بيشتري ايجاد شه
ترس و گيجي بيشتري خواهد بود

631
00:56:18,144 --> 00:56:20,053
...هرچي "آليا" شديدتر واکنش بده

632
00:56:20,128 --> 00:56:22,713
...فرمن" بيشتري رو به جنوب برونه"

633
00:56:22,784 --> 00:56:25,783
زودتر شورش آغاز ميشه

634
00:56:25,856 --> 00:56:27,448
...و بعدش با خارج شدن دوقلوها از مسير

635
00:56:27,520 --> 00:56:29,941
آليا" بيشتر از هميشه آسيب پذير ميشه"

636
00:56:31,872 --> 00:56:36,149
اما بايد بزاريم "فرادن" قبل از
انجام کارشون در مورد نقشه هامون بدونه

637
00:56:37,184 --> 00:56:39,093
تحمل اون رو نداره

638
00:56:41,761 --> 00:56:43,419
چطور جرات ميکني؟

639
00:56:43,488 --> 00:56:47,611
اين لباس ها هدايايي از شاهزاده "فرادن" هستن
نشان خوش نيتي

640
00:56:47,680 --> 00:56:50,363
يه فرصت براي حل تنش بين خانواده ها

641
00:56:50,432 --> 00:56:52,798
جاويد" خودش به اين رسيدگي کرده"

642
00:56:52,865 --> 00:56:55,036
البته با موافقت نايب السلطنه

643
00:56:55,105 --> 00:56:57,047
بايد خودم رو راضي ميکردم

644
00:56:57,121 --> 00:56:59,095
خودت رو راضي ميکردي؟

645
00:56:59,168 --> 00:57:02,234
،که چيزي مخفي نشده باشه
خطري نباشه

646
00:57:02,304 --> 00:57:04,409
تو خودت رو توي يه مسئله
...ديپلماتيک وارد کردي

647
00:57:04,480 --> 00:57:06,618
که به تو هيچ ربطي نداره

648
00:57:06,688 --> 00:57:09,022
امنيت دوقلوها کاملا به من مربوطه

649
00:57:09,089 --> 00:57:10,681
تو زنيکه هرزه

650
00:57:11,457 --> 00:57:14,456
با مشاور غيرعادي مثل تو چيکار کنم، "ايرولان"؟

651
00:57:15,649 --> 00:57:18,944
...چه انحرافي تو رو از وزغ "کورينو" به

652
00:57:19,008 --> 00:57:20,600
چاپلوس زوري "اتريديس" تبديل کرد؟

653
00:57:20,672 --> 00:57:22,232
!کافيه

654
00:57:22,304 --> 00:57:24,213
نه، هنوز کافي نيست

655
00:57:24,289 --> 00:57:28,217
از الان به بعد، برادرزاده هاي من
تحت پرستاري تو نيستن

656
00:57:28,289 --> 00:57:31,834
تو نميتوني اينکارو بکني -
من نايب السلطنه امپراطوري هستم -

657
00:57:31,904 --> 00:57:33,660
من محافظشون هستم
به نام اونها حکومت ميکنم

658
00:57:35,809 --> 00:57:39,005
خودشه
و نزار فراموش کنن

659
00:57:48,097 --> 00:57:49,885
شايد بهتره استراحت کني

660
00:57:50,944 --> 00:57:53,846
،چطور ميتونم استراحت کنم مادر
وقتي با احمق هاي نالايق احاطه شدم

661
00:57:55,809 --> 00:57:58,230
ميبيني دنيام داره به چي تبديل ميشه مادر؟

662
00:57:58,305 --> 00:58:00,443
هرج و مرجي رو که بايد تحمل کنم ميبيني؟

663
00:58:01,185 --> 00:58:02,777
بله، ميبينم

664
00:58:04,769 --> 00:58:06,940
متاسفانه همش رو واضح ميبينم

665
00:58:07,008 --> 00:58:09,528
از شرشون خلاص شو -
برو بيرون -

666
00:58:09,601 --> 00:58:10,615
همتون، بيرون

667
00:58:13,601 --> 00:58:15,193
بيا

668
00:58:34,049 --> 00:58:37,180
"هنوز همون گاو متکبر "بن گزريت

669
00:58:52,513 --> 00:58:54,367
"بايد دخترم رو ببخشي "ايرولان

670
00:58:54,433 --> 00:58:57,596
امروز عصر تو قضاوتش تند رفت

671
00:58:57,665 --> 00:59:00,567
مطمئنم حرفاش هم با خشمش زود ميخوابه

672
00:59:02,177 --> 00:59:04,064
نگران من نباش

673
00:59:04,129 --> 00:59:06,463
ميدونم اينجا بودن چجوريه

674
00:59:06,529 --> 00:59:09,595
ميدونم تنهايي بعضي چيزا چطورين

675
00:59:11,201 --> 00:59:12,575
متوجهم

676
00:59:12,641 --> 00:59:14,877
در همچين زماني تو تنها نيستي

677
00:59:14,945 --> 00:59:18,076
هميشه مردمي هستن که بهت احتياج دارن

678
00:59:18,146 --> 00:59:20,601
زندگي تو دربار ميتونه سخت باشه

679
00:59:20,673 --> 00:59:22,461
راحت چشم اندازت رو از دست ميدي

680
00:59:22,529 --> 00:59:26,140
خوشحالم که ميتونيم صادق باشيم

681
00:59:26,209 --> 00:59:27,965
احساس ميکنم ميتونم بهت اعتماد کنم

682
00:59:28,033 --> 00:59:31,862
تنها نگراني من امنيت اونهاست

683
00:59:32,833 --> 00:59:35,549
مواظب خودت باش

684
00:59:36,513 --> 00:59:39,196
بخاطر نگرانيتون ممنون

685
00:59:39,266 --> 00:59:41,632
تو خيلي برام مهمي

686
00:59:43,137 --> 00:59:46,813
بايد بزارم "آليا" بفهمه که
به خاطر کلمات تندش رنجور نيستم

687
00:59:46,881 --> 00:59:49,979
تو خيلي فهيم هستي

688
01:00:43,201 --> 01:00:46,234
اونجا هستن. اون دو تا

689
01:00:48,001 --> 01:00:50,302
ميبينيشون؟

690
01:00:53,505 --> 01:00:55,130
منتظر هستن

691
01:01:03,682 --> 01:01:06,300
ليتو"، بيا"

692
01:01:12,897 --> 01:01:14,489
عجله کن

693
01:01:18,209 --> 01:01:21,078
هرکسي که تو خارج کردن دوقلوها
...از شهر دست داشته

694
01:01:21,154 --> 01:01:23,520
بايد دستگير بشه و
پيش من آورده بشه

695
01:01:23,586 --> 01:01:26,204
يه عبرت برا همه اونايي که باهام ميجنگن خواهم ساخت

696
01:01:26,274 --> 01:01:27,899
!گم شيد

697
01:01:37,890 --> 01:01:40,093
اين کار مادرمه

698
01:01:40,162 --> 01:01:41,950
ميخوام بميره

699
01:01:42,850 --> 01:01:45,817
حالا -
نه عزيزم، هنوز نه -

700
01:01:45,889 --> 01:01:49,685
صبور باش عزيزم
صبور و آرام

701
01:01:49,762 --> 01:01:53,755
اون براي نااميدي آرام بخشه

702
01:01:53,826 --> 01:01:55,768
همه عليه من شدن

703
01:01:55,841 --> 01:01:58,491
اه، نگران نباش بچه جون

704
01:01:58,562 --> 01:02:03,897
راههاي زيادي برا خلاص شدن
از دست يه جادوگر دردسر ساز هست

705
01:02:05,250 --> 01:02:08,217
گمان کنم کارهات خلاف انجام ميشن

706
01:02:08,290 --> 01:02:11,934
خب، متاسفانه، تلاش من
...درش خلل ايجاد ميشه

707
01:02:12,002 --> 01:02:17,184
توسط يه دختر کوچولوي منحرف و ظالم

708
01:02:18,146 --> 01:02:19,968
اونطور که به ياد دارم تو
لذت زيادي از کارت ميبردي

709
01:02:20,034 --> 01:02:21,921
بايد ظالمانه بودنت رو تحسين کنم

710
01:02:21,986 --> 01:02:23,808
تو فقط چند سال بزرگتر شدي

711
01:02:23,874 --> 01:02:26,907
چرا دارم به توي پير احمق منحرف گوش ميدم؟

712
01:02:26,978 --> 01:02:31,712
چون من اينجام که کمکت کنم
چون من تنها کسي هستم که بهش اعتماد داري

713
01:02:32,706 --> 01:02:36,634
تنها کاري که بايد بکني
اهميت دادن به مادرت مادرت در عمومه

714
01:02:38,402 --> 01:02:40,736
چرا اون پسر دوست داشتني رو صدا نميزني؟

715
01:02:41,890 --> 01:02:43,482
روحاني رو

716
01:02:43,554 --> 01:02:45,146
جاويد"، ها؟"

717
01:02:46,563 --> 01:02:48,668
کار رو با لذت قاطي کنه شايد

718
01:03:05,411 --> 01:03:06,359
"حق با تو بود "موريز

719
01:03:06,434 --> 01:03:09,500
جنون اون هر ساعت زياد ميشه

720
01:03:10,786 --> 01:03:13,404
سريع دستور تلافي داده -
خوبه -

721
01:03:13,474 --> 01:03:17,303
هرچي سرکوبي بيشتر شه
شورش بزرگتر ميشه

722
01:03:17,379 --> 01:03:19,866
...هر چي شورش بزرگتر بشه

723
01:03:19,938 --> 01:03:22,654
زودتر دشمنانمون همديگه رو قتل عام ميکنن

724
01:03:23,843 --> 01:03:26,014
به اون جادوگر "کورينو" خبر برسون

725
01:03:26,082 --> 01:03:29,049
بهش بگو ما کار روي شرارتمون رو ادامه ميديم

726
01:03:55,490 --> 01:03:58,140
...با وجود اينکه ديگه عضو شورا نيست

727
01:03:58,211 --> 01:04:00,763
...از بانو "جسيکا" خواستم

728
01:04:00,835 --> 01:04:02,809
..."مادر ستودني "مواديب

729
01:04:02,882 --> 01:04:06,656
براي جلسه به ما ملحق بشه

730
01:04:10,083 --> 01:04:13,879
...ما براي خانواده مقدس نوازنده "کيديشيان" رو آورديم

731
01:04:13,955 --> 01:04:15,416
...يه سرگردان آواره

732
01:04:15,491 --> 01:04:17,857
...که همه چيز جز لباس هاش رو از دست داده

733
01:04:17,922 --> 01:04:20,442
...و حالا بايد به دربار التماس کنه تا

734
01:04:20,514 --> 01:04:22,619
بخشش، مادر مقدس

735
01:04:26,659 --> 01:04:29,626
...من "گاديان الفالي" هستم

736
01:04:29,698 --> 01:04:31,323
"نائيب سيچ "گارا کولا

737
01:04:31,395 --> 01:04:35,257
بانوي من، به اين مرد گوش نديد
درخواست اون تاييد نشده

738
01:04:35,331 --> 01:04:38,330
من اينجام که يه مطلب از صحرا براتون بگم

739
01:04:38,403 --> 01:04:44,066
"مسئله اي از صحرا يه نگراني بزرگه، "فدايکين

740
01:04:47,619 --> 01:04:50,335
اما، مادر روحاني

741
01:04:58,467 --> 01:05:01,783
بله، بانوي من
من "فدايکين" هستم

742
01:05:01,859 --> 01:05:04,225
کسي که جونش رو در جبهه "مواديب" در دست گرفته

743
01:05:04,291 --> 01:05:06,429
...اين شيوه صحيح براي

744
01:05:06,499 --> 01:05:09,630
ما اين مسئله از صحرا رو ميشنويم

745
01:05:16,867 --> 01:05:19,736
ما دوستانمون رو به صحرا فرستاديم مادر مقدس

746
01:05:19,811 --> 01:05:22,527
شاي هولود" زياد تو شن ها سرگردان نبود"

747
01:05:22,594 --> 01:05:25,823
،اون پيدا نميشد جز توي يه گوشه خالي
دور از مردممون

748
01:05:25,891 --> 01:05:28,378
...خرافاتي از درون صحرا

749
01:05:28,451 --> 01:05:31,134
هميشه تغييرات سرزمينمون رو ميترسوند

750
01:05:31,203 --> 01:05:33,723
يه زميني که هيچ چيز روش رشد نميکرد

751
01:05:33,795 --> 01:05:35,485
حالا اونجا گياه هست

752
01:05:35,555 --> 01:05:38,588
اونها مثل مگس با باد پخش شدن

753
01:05:38,659 --> 01:05:40,895
...اونها ابرهاي آسمان هستن

754
01:05:40,963 --> 01:05:42,555
و باران

755
01:05:42,627 --> 01:05:46,423
،"مادر گرانبهاي "مواديب
"باران از آسمان "ديون

756
01:05:46,499 --> 01:05:48,091
اون يه مرگ برا هممونه

757
01:05:48,163 --> 01:05:52,570
"ما فقط کاري رو که "ليت" و "مواديب
برامون ميخواستن رو انجام ميديم

758
01:05:53,571 --> 01:05:55,327
تو با تقدس اونها به مبارزه ايستادي؟

759
01:05:55,395 --> 01:05:57,850
و کرم ها چي پس؟

760
01:05:58,947 --> 01:06:02,459
هميشه صحرا و کرم هايي بود

761
01:06:03,683 --> 01:06:06,497
کرم ها برن، اسپايس هم ميره

762
01:06:06,563 --> 01:06:09,694
،و اگه اسپايسي نباشه
از کجا سکه بدست مياريم؟

763
01:06:09,763 --> 01:06:11,104
!ساکت

764
01:06:11,171 --> 01:06:13,559
اينها مسائل ايالت هستن

765
01:06:13,635 --> 01:06:16,220
...و شما با عالمان اين حکومت رقابت نميکنيد

766
01:06:16,291 --> 01:06:18,079
که چي براي تصميم گيري بهتره

767
01:06:19,299 --> 01:06:22,266
دسته هاي صحرايي بايد با
تصميم ما موافقت کنن

768
01:06:22,339 --> 01:06:24,378
...اين ما هستيم که اينجا حکمراني ميکنيم

769
01:06:24,451 --> 01:06:26,043
نه مردم عادي

770
01:06:41,508 --> 01:06:46,658
در بين شما کسايي هستن که ميترسن
که من به عنوان "بن گزريت" به "اراکيس" برگشتم

771
01:06:49,571 --> 01:06:54,426
که من خانوادم رو "اتراديس" رو رها کردم

772
01:06:59,075 --> 01:07:01,213
..."اما تا زماني که "فرمن

773
01:07:02,276 --> 01:07:05,275
...به من و پسرم زندگي بخشيد

774
01:07:06,883 --> 01:07:09,752
من هميشه "فرمن" هستم

775
01:07:11,587 --> 01:07:14,205
و من هميشه "فرمن" خواهم بود

776
01:07:14,275 --> 01:07:15,965
!ساکت باش

777
01:07:18,019 --> 01:07:20,320
ما نميتونيم صحرا رو رها کنيم

778
01:07:21,283 --> 01:07:23,105
دختر من دروغ ميگه

779
01:07:23,171 --> 01:07:26,782
کرم ها نجات پيدا نميکنن اگه صحرا عقب بره

780
01:07:26,851 --> 01:07:28,825
اون اينو ميدونه

781
01:07:28,900 --> 01:07:31,071
...توليد اسپايس کند ميشه

782
01:07:31,139 --> 01:07:33,921
تا اينکه کسري از اونچه که بوده ميشه

783
01:07:35,268 --> 01:07:36,544
...و وقتي اون اتفاق بيوفته

784
01:07:36,612 --> 01:07:41,019
ما گوشه اي قدرتمند و با ارزش در جهان رو داريم

785
01:07:41,091 --> 01:07:43,000
تو توي جهنم يه گوشه اي داري

786
01:07:55,012 --> 01:07:57,859
فدايکين"، ما که ديده شديم"
بايد بدوني چطور عقب برگرديم

787
01:07:57,923 --> 01:07:59,930
من آدم هايي اينجا دارم بانوي من

788
01:08:16,516 --> 01:08:18,654
...وقتي مذهب و سياست روي يک چرخ برن

789
01:08:18,724 --> 01:08:20,578
گردباد راه ميوفته

790
01:08:21,540 --> 01:08:25,631
راه طلايي
الان ديگه به تو بستگي داره

791
01:08:26,563 --> 01:08:29,726
توفان صحرا که نميتونه متوقف شه

792
01:08:31,236 --> 01:08:32,828
گردباد

793
01:08:32,900 --> 01:08:36,096
ليتو"، نکن"

794
01:08:36,836 --> 01:08:38,778
راه طلايي خطرناکه

795
01:08:39,556 --> 01:08:41,628
راهي که من نتونستم بگيرم

796
01:08:57,956 --> 01:08:59,843
تو يه ديد ديگه هم داشتي؟

797
01:09:07,620 --> 01:09:10,107
اتفاقات سريع تر از اوني که
"پيش بيني ميکرديم رخ ميدن "گاني

798
01:09:11,140 --> 01:09:12,798
بايد الان بريم

799
01:09:12,868 --> 01:09:14,842
به "جاکاروتو"؟

800
01:09:14,916 --> 01:09:17,501
جواب اونجاست. ميدونم

801
01:09:19,396 --> 01:09:22,908
نميتونيم عقب برگرديم
بايد تمومش کنيم

802
01:09:22,980 --> 01:09:25,532
مواديب"، خدا، بايد نابود بشه"

803
01:09:25,604 --> 01:09:27,807
بايد راه طلايي رو پيدا کنيم

804
01:09:27,876 --> 01:09:30,112
مسير خطرناکيه

805
01:09:30,180 --> 01:09:32,034
تنها راه براي خارج شدن از اين تله است

806
01:09:33,444 --> 01:09:35,964
اون در پايان ديدش

807
01:09:36,036 --> 01:09:38,491
آخرين بصيرت پدر
ميدونست که ممکنه

808
01:09:39,684 --> 01:09:43,032
نميبيني؟
اين دليليه که رفت

809
01:09:43,109 --> 01:09:44,701
اون برا ما رفت

810
01:09:44,773 --> 01:09:46,976
تو همه چيز رو به من نميگي، ميگي؟

811
01:09:47,045 --> 01:09:49,794
چيزي هايي هست که ميبيني
و از من پنهون ميکني

812
01:09:49,860 --> 01:09:51,452
ميتونم بفهمم

813
01:09:55,140 --> 01:09:58,107
...تنها چيزي که حتي نميفهممش

814
01:09:59,429 --> 01:10:01,087
هنوز

815
01:10:01,732 --> 01:10:04,415
"اما ايمان دارم "گاني

816
01:10:04,484 --> 01:10:06,458
،ايمان که مهم نيست چه اتفاقي بيوفته
...وقتي زمانش برسه

817
01:10:06,532 --> 01:10:08,474
هردوتامون ميفهميم که چيکار کنيم

818
01:10:10,756 --> 01:10:12,795
مطمئني که ميتونيم؟

819
01:10:15,460 --> 01:10:18,176
مطمئنم اگه سعي نکنيم، شکست ميخوريم

820
01:10:26,501 --> 01:10:28,093
من ميترسم

821
01:10:30,980 --> 01:10:33,467
ترس قاتل ذهنه

822
01:10:33,540 --> 01:10:37,085
من با ترس روبرو ميشم -
من ميزارم که ازم بگذره -

823
01:10:55,397 --> 01:10:56,989
برا امشب آماده ايم

824
01:10:58,789 --> 01:11:02,367
اون رو ديدي؟ -
اوني که رفته پيش دشمنانمون؟ -

825
01:11:02,436 --> 01:11:04,770
"بدون شک. "پاليمباشا

826
01:11:06,084 --> 01:11:08,320
تو بازار تو "اراکين" با ببرها ديدمش

827
01:11:09,733 --> 01:11:11,325
شکي نيست نقش خودش رو تو بازي داره

828
01:11:14,820 --> 01:11:15,768
آماده اي؟

829
01:11:32,773 --> 01:11:36,068
طعنه آميزه که از هداياي دشمنانمون
براي فرار استفاده ميکنيم

830
01:11:37,061 --> 01:11:38,948
اما تو از بازي لذت ميبري، ها؟

831
01:11:39,013 --> 01:11:40,605
منو خوب ميشناسي -
آره، خيلي خوب -

832
01:11:40,677 --> 01:11:43,132
برا همين بايد بهم قول بده که
ما فقط در حد ضرورت نترس خواهيم بود

833
01:11:43,205 --> 01:11:44,666
فقط در حد ضرورت

834
01:12:01,253 --> 01:12:03,358
زياد طول نميکشه تا آژير به صدا دربياد

835
01:12:03,429 --> 01:12:06,658
"اونجا. راه "جاکاروتو

836
01:12:06,725 --> 01:12:08,667
هيچوقت فکر نميکنن که
از راه مستقيم بريم

837
01:12:30,917 --> 01:12:34,299
ميتونيم اينجا استراحت کنيم
تا ترتيب خروجتون از شهر فراهم بشه

838
01:12:43,749 --> 01:12:47,010
حداقل چيزي انجام شده

839
01:12:47,077 --> 01:12:48,964
جنگ داخلي حتميه

840
01:12:53,605 --> 01:12:55,939
بايد يه پيغام به "استيلگار" برسوني

841
01:12:59,109 --> 01:13:01,214
بايد شوراي "نائيب" رو فرا بخونه

842
01:13:02,213 --> 01:13:05,246
بايد يه محاکمه عليه "آليا" ترتيب بديم

843
01:13:05,317 --> 01:13:08,099
،ميدونيد اين چه معني اي ميده
مادر روحاني

844
01:13:10,597 --> 01:13:12,636
اون دخترتونه

845
01:13:14,981 --> 01:13:17,119
ميدونم چه معني اي ميده

846
01:13:19,302 --> 01:13:21,276
..."يه حکم رسمي براي دستگيري "فدايکين الفالي

847
01:13:21,349 --> 01:13:23,737
"و هم پيمان هاش از سيچ "گارا کولان

848
01:13:25,285 --> 01:13:27,772
به همه شهر ها بفرستش
براي همه سيچ ها بفرست

849
01:13:28,742 --> 01:13:30,847
...توطئه براي قتل نائب السلطنه

850
01:13:30,918 --> 01:13:33,984
"و دزدي مادر "مواديب
قابل بخشش نبايد باشه

851
01:13:53,893 --> 01:13:56,860
داري نگام ميکني يا تجزيه تحليلم ميکني "دانکن"؟

852
01:13:56,934 --> 01:13:58,821
دارم اطلاعات جمع ميکنم

853
01:13:58,885 --> 01:14:00,477
"بايد پيداش کني "دانکن

854
01:14:02,054 --> 01:14:04,672
بايد پيداش کني و
پيش من برش گردوني

855
01:14:06,309 --> 01:14:09,025
حتما اطلاعات تو بايد به خطري که توشم اشاره کنه

856
01:14:10,565 --> 01:14:12,539
ما توش هستيم

857
01:14:13,766 --> 01:14:16,962
شايد معشوقت برات
مايه تسلي بهتري نسبت به من خواهد بود

858
01:14:21,254 --> 01:14:24,221
،"من اشتباهات زيادي رو انجام دادم "دانکين
اشتباهات زيادي

859
01:14:25,222 --> 01:14:26,716
چون ميترسيدم

860
01:14:26,790 --> 01:14:29,539
از ضعفم شرمنده هستم

861
01:14:29,605 --> 01:14:32,387
لطفا سعي کن منو ببخشي

862
01:14:33,958 --> 01:14:35,648
"من اونجا کنترلم رو از دست دادم "دانکن

863
01:14:35,717 --> 01:14:37,986
ميدونم که اون يه اشتباه بود
اما ميتونم درستش کنم

864
01:14:38,949 --> 01:14:40,705
اون يه تصادف بخاطر خستگي بود "دانکن"، همين

865
01:14:40,774 --> 01:14:42,781
ميتونم همه رو متقاعد کنم

866
01:14:42,854 --> 01:14:44,446
(همه جز اون (مادرش

867
01:14:45,126 --> 01:14:47,492
بايد باهاش مقابله کني

868
01:14:48,870 --> 01:14:50,462
اون مادرته

869
01:14:50,534 --> 01:14:53,054
اون "بن گزريت"ه
مهم نيست اونجا چي گفت

870
01:14:53,126 --> 01:14:56,192
و اون عجوزه لعنتي هيچ چيز رو بيشتر از
آزمايش کردن من دوست نداره

871
01:14:56,262 --> 01:14:58,149
"خواهش ميکنم "دانکن

872
01:14:58,214 --> 01:14:59,806
خواهش ميکنم

873
01:14:59,878 --> 01:15:01,470
تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم

874
01:15:02,437 --> 01:15:04,575
تو تنها کسي هستي که
به اندازه کافي دوستم داره

875
01:15:07,526 --> 01:15:09,827
بايد حذفش کني

876
01:15:11,590 --> 01:15:13,695
هيچ آسيبي نبايد به خاندان "اتريديس" بياد

877
01:15:16,230 --> 01:15:18,172
مهم نيست بهاش چي باشه

878
01:15:39,046 --> 01:15:40,638
خوب از پسش براومدي

879
01:15:40,710 --> 01:15:42,302
خفه شو

880
01:15:43,398 --> 01:15:45,634
هر طور شما بخواييد بانوي من

881
01:15:58,502 --> 01:16:01,665
ما لباس هاشون رو نزديک نانوايي پيدا کرديم
"استيلگار"

882
01:16:01,734 --> 01:16:03,773
مطمئنيم که زياد نيست که تو سيچ هستن

883
01:16:03,846 --> 01:16:06,431
"بايد اون لباس ها که از "اراکين
آوردن رو پوشيده باشن

884
01:16:06,503 --> 01:16:09,798
اما بخش جست و جومون نتونستن
يه رد کوچيک هم تو صحرا ازشون پيدا کنن

885
01:16:09,862 --> 01:16:13,244
نميتونن
حداقل نه تا وقتي که بچه ها بخوان

886
01:16:35,014 --> 01:16:36,988
اونها حضور من تو اينجا رو قدر نميدونن

887
01:16:37,063 --> 01:16:39,037
اينها پاک دين هستن مادر روحاني

888
01:16:39,110 --> 01:16:41,695
چيزي که اونها دوست ندارن
اينه که انقلابشون داره به چي تبديل ميشه

889
01:16:41,767 --> 01:16:44,766
پس بايد متقاعدشون کنم
که من هم دوست ندارم

890
01:16:44,839 --> 01:16:49,475
يه پيام رسان از "استيلگار" رسيده
فوريه

891
01:16:57,254 --> 01:16:59,774
تو يه پيغام از سيچ "تابر" داري

892
01:17:02,310 --> 01:17:04,098
فالي" دست نگه دار"

893
01:17:06,215 --> 01:17:08,320
نوه هاتون گم شدن

894
01:17:08,391 --> 01:17:10,627
من ميخوام شما رو هرچه زودتر
به سيچ "تابر" ببرم

895
01:17:10,694 --> 01:17:12,766
شما نميتونيد باهاش بريد مادر مقدس

896
01:17:12,839 --> 01:17:15,173
اون يه گولا است

897
01:17:15,238 --> 01:17:17,921
اون مورد اعتمادترين جنگجوي دوک من بود

898
01:17:18,855 --> 01:17:21,058
"اون يه بار براي نجات جون "مواديب
...و من

899
01:17:21,127 --> 01:17:22,468
جونش رو داد

900
01:17:22,535 --> 01:17:25,851
اما اون شوهر "آليا" است

901
01:17:25,927 --> 01:17:29,188
اون هنوز "اتريديس" هست

902
01:17:29,990 --> 01:17:32,542
اون دخترمنه که ديگه نيست

903
01:17:35,238 --> 01:17:36,928
ما وقت زيادي نداريم

904
01:17:36,998 --> 01:17:39,386
اين "فدايکن" هاي که کمکم کردن چي؟

905
01:17:39,463 --> 01:17:41,153
آليا" يه حکم عليه شون صادر کرده"

906
01:17:41,223 --> 01:17:43,557
جرم عليه امپراطوري -
البته که اين کار رو کرده -

907
01:17:43,622 --> 01:17:46,753
،اگه بتونن به "تابر" برسن
استيلگار" يه پناهگاه بهشون پيشنهاد داده"

908
01:17:46,823 --> 01:17:48,415
پس اينکارو ميکنيد

909
01:17:48,487 --> 01:17:50,853
وقتي ماموران امپراطوري اينجا رو پيدا کنن

910
01:17:50,919 --> 01:17:53,602
چيزي باقي نميمونه
جز اينکه باد روي صخره ها زوزه ميکشه

911
01:17:53,671 --> 01:17:55,329
هرچي مادر مقدس دستور بده

912
01:17:59,655 --> 01:18:02,753
شاي هولود" راه رو جلوتون باز کرده"

913
01:18:12,231 --> 01:18:15,045
در مورد نوه هام حقيقت داره "دانکن"؟

914
01:18:15,111 --> 01:18:18,013
شما نميومديد اگه باور نميکرديد بانوي من

915
01:18:24,871 --> 01:18:28,002
استيلگار" گمان ميکنه ممکنه"
اونها اين بحران رو ديدن که مياد

916
01:18:28,071 --> 01:18:29,958
ميترسه که به صحرا رفته باشن

917
01:18:33,383 --> 01:18:35,804
من اشتباهات زيادي در برابر
"دخترم مرتکب شدم "دانکن

918
01:18:37,767 --> 01:18:40,636
اشتباهات زيادي وجود دارن بانوي من

919
01:18:40,711 --> 01:18:42,303
و من بيشترشون رو تکرار کردم

920
01:18:45,479 --> 01:18:47,966
اون از محاکمه پليدي جون سالم به در نميبره

921
01:19:02,887 --> 01:19:05,756
اين مسير سيچ "تابر" نيست، درسته؟

922
01:19:05,831 --> 01:19:07,423
نه بانوي من، نيست

923
01:19:10,887 --> 01:19:13,669
بهم ميگي کجا ميبري منو؟

924
01:19:13,735 --> 01:19:17,695
جايي که حتي "آليا" هم به فکرش خطور نميکنه

925
01:19:28,231 --> 01:19:29,823
فکر نکنم ما رو ديده باشن

926
01:19:29,895 --> 01:19:32,196
فکر نکنم اونها دنبال ما بودن

927
01:19:32,263 --> 01:19:33,855
وقت زيادي نداريم

928
01:20:03,655 --> 01:20:05,597
بايد تا غروب آفتاب به اون صخره ها برسيم

929
01:20:05,671 --> 01:20:08,485
بخش جست و جو مطمئنا
تا اين دور ها مياد ديگه

930
01:20:13,127 --> 01:20:15,843
اون يه کرم نيست -
اما يه حيوونه -

931
01:20:15,911 --> 01:20:17,853
بيشتر از يکيه

932
01:20:41,608 --> 01:20:43,331
الان نزديکه

933
01:20:43,399 --> 01:20:45,286
خيلي نزديک

934
01:21:15,048 --> 01:21:16,608
!بجنب

935
01:21:48,008 --> 01:21:50,757
يه غار اون بالاست -
بدو -

936
01:21:58,120 --> 01:21:59,494
!داخل شو

937
01:22:00,578 --> 01:25:59,378
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
