1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
.در اين مجموعه کلمات بسياري وجود دارد که مربوط به افسانه ديون است

2
00:00:10,001 --> 00:00:17,001
تا حد امکان براي برخي توضيحاتي ذکر شده ولي به علت کم بودن جا بقيه برعهده خود بيننده است که پيدا کند

3
00:00:17,001 --> 00:00:25,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

4
00:00:29,043 --> 00:00:31,377
12سال جنگ

5
00:00:33,459 --> 00:00:37,321
....12سال تا سقوط امپراطور "شادام" چهارم

6
00:00:37,395 --> 00:00:41,867
...و "پاول مواديب وايد فريمن" بر سرتاسر جهان تسلط يافت

7
00:00:41,939 --> 00:00:46,346
...و همه ارتش هاي امپراطوري را نابود کرد

8
00:00:46,418 --> 00:00:48,523
...و تک تک سرزمين هاي شناخته شده را

9
00:00:48,594 --> 00:00:51,692
تحت حکومت خوب در مي آورد

10
00:00:51,763 --> 00:00:53,966
...همه چيز را از بين ميبرد

11
00:00:54,035 --> 00:00:56,423
و هرکسي که مقاومت ميکرد

12
00:01:05,843 --> 00:01:07,915
ميليون ها نفر شکست خوردند

13
00:01:07,986 --> 00:01:10,888
ميليون ها قتل عام شدند

14
00:01:10,963 --> 00:01:13,297
و هيچ آدم بيگناهي نماند

15
00:01:14,258 --> 00:01:18,316
و نام "مواديب" ديگر پرستش نميشد

16
00:01:18,387 --> 00:01:21,289
براي خيلي ها ديگر يک نفرين بود

17
00:01:29,362 --> 00:01:31,914
..."رحمت "مواديب

18
00:01:31,986 --> 00:01:34,953
براي بدترين دشمنان ما نيز هست

19
00:01:35,026 --> 00:01:37,546
..."شفقت "مواديب

20
00:01:37,618 --> 00:01:39,723
،"فرمانده "فاروک
تغيير شروع شده

21
00:01:39,794 --> 00:01:42,444
هرکسي که صلح "مواديب" رو رد کنه اعدام ميشه

22
00:01:42,514 --> 00:01:44,139
يه قانونه

23
00:01:44,210 --> 00:01:47,984
...شماها که شکوه "مواديب" را انکار کرديد

24
00:01:48,050 --> 00:01:50,438
محکوم به مرگ شده ايد

25
00:01:51,154 --> 00:01:54,634
...قربان، پسرتون

26
00:01:54,706 --> 00:01:55,883
زخمي شده

27
00:02:26,034 --> 00:02:29,001
!چشمام! چشمام

28
00:02:29,074 --> 00:02:31,081
!کور شدم پدر، کوش شدم

29
00:02:32,306 --> 00:02:36,528
منو به صحرا ننداز پدر
خواهش ميکنم

30
00:02:36,594 --> 00:02:38,536
منو نکش

31
00:02:47,346 --> 00:02:49,680
...تاريخ همه چيز را به ما ياد ميدهد

32
00:02:49,745 --> 00:02:51,337
...به همين سادگي

33
00:02:51,409 --> 00:02:55,500
هر انقلابي دانه هاي خرابي هايي را که کاشته
را حمل ميکند

34
00:02:55,570 --> 00:02:59,246
و امپراطوري هايي که ظهور کردند روزي افول ميکنند

35
00:03:03,666 --> 00:03:06,000
"اراکيس"

36
00:03:06,065 --> 00:03:07,820
"ديون"

37
00:03:07,889 --> 00:03:10,736
...زماني زمين بايري در جهان بود

38
00:03:10,802 --> 00:03:13,485
حال پايتخت امپراطوري شده

39
00:03:13,553 --> 00:03:17,611
ولي در اينجا همچنان
...کرم هاي بزرگ پرسه ميزنند

40
00:03:17,682 --> 00:03:20,813
...و  اسپايس درست ميکنند
(اسپايس: در ديون نوعي ماده اوليه براي بيشتر دستگاه ها و استفاده هاي مختلف ديگر دارد)

41
00:03:20,881 --> 00:03:24,176
...هنوز گنجينه بزرگ در جهان

42
00:03:24,242 --> 00:03:26,860
...هنوز علت دسيسه

43
00:03:26,929 --> 00:03:29,798
خيانت و کشتار است

44
00:04:27,342 --> 00:04:47,973
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

45
00:05:51,856 --> 00:05:54,572
!خواهر مقدس -
"آليا" -

46
00:06:11,088 --> 00:06:15,397
ما قدرتي رو که در همه جا وجود داره رو نميشناسيم

47
00:06:15,473 --> 00:06:17,512
و در هر زماني

48
00:06:17,584 --> 00:06:20,845
اون قدرتي بيداري روحه

49
00:06:20,912 --> 00:06:23,300
و خوشي رو براي ما به ارمغان مياره

50
00:06:54,256 --> 00:06:57,867
مواديب"! فکر نميکنم تو احساس ميکني"
...وقتي به اين پياده روي هات

51
00:06:57,936 --> 00:06:59,910
ميري، به من اطلاع بدي

52
00:06:59,984 --> 00:07:03,431
تو فقط سعي ميکني نزاري برم
دوباره

53
00:07:03,504 --> 00:07:06,318
خيابون ها پر از خطره -
حقيقت تو خيابون هاست -

54
00:07:06,384 --> 00:07:09,995
نه توي جمع آدم هاي چاپلوس
...که دور اين کاخ پرسه ميزنن

55
00:07:10,064 --> 00:07:12,878
با آمارهاس بي معنيشون
و تشريفات پوچشون

56
00:07:12,944 --> 00:07:15,846
تشريفات روشي هستن که افراد آموزش ميبينن

57
00:07:15,920 --> 00:07:18,091
"بهم بگو "کوربا

58
00:07:18,160 --> 00:07:21,771
کي از يه "فريمن فياکين" به يه مذهبي متعصب تبديل شدي؟

59
00:07:21,840 --> 00:07:26,095
روزي که شما "شادام" و ارتشش رو
"شکست داديد "مواديب

60
00:07:26,160 --> 00:07:28,199
روزي که آينده رو ديدم

61
00:07:32,176 --> 00:07:35,110
"شهر پر ماجراجويي شده "مواديب

62
00:07:35,184 --> 00:07:39,940
نياز به يادآوري نيست که ماموراي
..."اسپيسينگ گيلد"، "بن گزريت"

63
00:07:40,015 --> 00:07:42,153
و خاندان امپراطوري سابق

64
00:07:42,224 --> 00:07:45,257
...مطمئنن اون برا يه چيز مهمتر توطئه ميچينن

65
00:07:45,328 --> 00:07:48,077
تا اينکه ترور تو خيابون هاي "اراکين" بکنن

66
00:07:49,424 --> 00:07:52,423
"تو ارزشمندي "مواديب

67
00:07:52,495 --> 00:07:55,528
...مهم نيست چقدر قدرتمند خواهي شد

68
00:07:55,600 --> 00:07:57,487
نميتوني از اين حقيقت ساده فرار کني

69
00:07:58,800 --> 00:08:01,036
"در مورد يه چيز حق با توئه "استيل

70
00:08:02,607 --> 00:08:04,395
راه فراري وجود نداره

71
00:08:31,888 --> 00:08:33,960
نخوابيدم

72
00:08:35,632 --> 00:08:38,763
فکر ميکردم دکترها گفتن بايد استراحت کني

73
00:08:39,824 --> 00:08:43,784
...تا وقتي که تو اصرار داري مثل مسافرها تو شهر آواره بگردي

74
00:08:43,855 --> 00:08:46,888
هيچوقت نميتونم استراحت کنم

75
00:08:46,960 --> 00:08:49,294
تو هم ميخواي برام سخنراني کني؟

76
00:09:00,752 --> 00:09:04,264
،وقتي داشتم قدم ميزدم
به يه چاه فاضلاب رسيدم

77
00:09:08,272 --> 00:09:11,654
يه مخزن باز آب تو خيابون
(آب: در ديون آب تقريبا همون نقش خون رو تو دنياي واقعي بازي ميکنه)

78
00:09:13,743 --> 00:09:18,347
،مردم ميگن
مواديب" شگفتي هاي زيادي رو به "اراکيس" آورده"

79
00:09:18,415 --> 00:09:21,284
مواديب" مثل يه آدم ديوونه عمل ميکنه"

80
00:09:21,360 --> 00:09:24,742
"اين چيزيه که اونها ميگن "چاني

81
00:09:24,815 --> 00:09:27,978
فرمن قديمي

82
00:09:28,047 --> 00:09:29,989
...شنيدم

83
00:09:30,063 --> 00:09:32,299
وقتي تو خيابونها قدم ميزدم

84
00:09:33,519 --> 00:09:36,104
ما تبديل به جمع کننده آب شديم

85
00:09:40,175 --> 00:09:43,720
اونها از شگفتي هايي که به صحراشون آوردم متنفرن

86
00:09:46,223 --> 00:09:48,492
اونها از من متنفرن

87
00:09:54,095 --> 00:09:56,745
ميدوني برا پايان دادن به اين جنگ ها چه بهايي مي پردازم؟

88
00:10:01,455 --> 00:10:05,164
...برا جدا کردن خودم از اين

89
00:10:05,231 --> 00:10:08,165
اسطوره لعنتي که بهش تبديل شدم

90
00:10:11,823 --> 00:10:14,692
چي متوقفت کرده؟

91
00:10:14,767 --> 00:10:16,970
"فرمانروايي کن "مواديب

92
00:10:17,039 --> 00:10:18,664
بالاخره تو امپراطوري

93
00:10:23,439 --> 00:10:27,629
،حتي اگه فردا غيبم بزنه
انقلاب روحم رو هم دنبال ميکنه

94
00:10:31,119 --> 00:10:33,704
اينجا جاي پاکي نيست

95
00:10:36,783 --> 00:10:40,012
وقت برگشتن به صحراست

96
00:10:40,079 --> 00:10:42,086
اونجا شاد بوديم

97
00:11:07,663 --> 00:11:08,645
پدر

98
00:11:12,207 --> 00:11:14,573
من منتظر و آماده ام

99
00:11:17,679 --> 00:11:20,264
برا دونستن اينکه آينده تو دام خودش افتاده

100
00:11:23,918 --> 00:11:27,049
اما بايد دونست که يه تله که
اولين قدم برا فرار  ازشه

101
00:11:27,119 --> 00:11:30,282
اولين قدم در راه طلاييه

102
00:11:31,342 --> 00:11:34,408
من پاسخ هستم
آمادم پدر

103
00:11:35,182 --> 00:11:36,807
و آمادم پدر

104
00:11:39,503 --> 00:11:41,674
پاسخ جلوت ايستاده

105
00:11:41,742 --> 00:11:44,076
در راه طلايي

106
00:12:08,622 --> 00:12:10,727
راه ديگه اي هست؟

107
00:12:38,830 --> 00:12:42,692
هرجا رو کرديم با قدرت اون مواجه شديم

108
00:12:42,765 --> 00:12:45,831
اون يه بلاست -
اون يه موعوده -

109
00:12:45,901 --> 00:12:48,770
هيچوقت نميتوني از جلو به يه موعود حمله کني

110
00:12:48,846 --> 00:12:51,366
،حتي اگه موفق بشي
يادشون باقي ميمونه

111
00:12:51,438 --> 00:12:54,220
،اما اون انسانه
...و چون که انسانه

112
00:12:54,285 --> 00:12:56,423
ضعف هاي خودش رو داره

113
00:12:56,494 --> 00:12:59,625
پس، چه پيشنهادي ميدي پرنسس؟

114
00:12:59,693 --> 00:13:02,824
...يه چيز زيرکانه، يه چيز

115
00:13:02,894 --> 00:13:05,163
غير منتظره

116
00:13:06,830 --> 00:13:08,618
يه روح شايد

117
00:13:10,574 --> 00:13:14,370
،ميتونم دوستمون رو معرفي کنم مادر روحاني
"سايتل" از  "تليلاکسيو"

118
00:13:14,445 --> 00:13:16,866
"برو سر اصل مطلب "ونسيسيا

119
00:13:16,942 --> 00:13:19,592
...من اينهمه راه رو به اين گوشه از جهان سفر نکردم

120
00:13:19,661 --> 00:13:23,970
تا با يه "فيس دنسر" مهملات ببافم
(...فيس دنسر: نوعي نژاد افراد، که توانايي تغيير چهره دارند)

121
00:13:24,045 --> 00:13:28,747
شما "بن گزريت"ها نااميدانه ميخواييد
...کنترل سلسله خوني "مواديب" رو بدست بگيريد

122
00:13:28,813 --> 00:13:32,489
چون ميخوايد انحصار اسپايسش رو بشکنيد

123
00:13:32,558 --> 00:13:35,525
اون کسيه که اسپايس رو کنترل ميکنه
جهان رو کنترل ميکنه

124
00:13:35,598 --> 00:13:37,986
...تا وقتيکه "مواديب"، "اراکيس" رو کنترل بکنه

125
00:13:38,061 --> 00:13:39,948
ما همه تحت رحمت اون هستيم

126
00:13:40,013 --> 00:13:43,395
و اين دليليه که من خيال دارم
اين سلطه رو نابود کنم

127
00:13:43,469 --> 00:13:46,535
..."و تخت سلطنت رو به سرزمين "کايتين

128
00:13:46,605 --> 00:13:49,507
،"و  خاندان "کورينو
جايي که استحقاقشو داره برگردونم

129
00:13:52,973 --> 00:13:55,078
...فيس دنسر، بازيچه هاي سکس

130
00:13:55,150 --> 00:13:57,516
...موزيسين ها، متخصص ها

131
00:13:58,477 --> 00:14:01,346
...هرچي که لازمه

132
00:14:01,422 --> 00:14:03,429
ما بايد تربيت کنيم

133
00:14:07,725 --> 00:14:11,270
!اه خدا -
اه شيمي بيشتر بهش ميخوره -

134
00:14:11,341 --> 00:14:13,064
"دانکن آيداهو"

135
00:14:13,133 --> 00:14:15,499
"بله، قهرمان "اتريديس

136
00:14:15,565 --> 00:14:19,077
"بهترين دوست و معلم "پاول مواديب

137
00:14:19,149 --> 00:14:21,188
اما "آيداهو" مرده

138
00:14:21,261 --> 00:14:23,268
توسط پدرت "ساردوکار" کشته شده

139
00:14:23,341 --> 00:14:27,399
حتي در شکست هم افراد پدر من
عقلانيت رو ترک نکرده بودن

140
00:14:27,469 --> 00:14:32,258
..."يک قسمت گرانبها از "آيداهو

141
00:14:32,333 --> 00:14:34,634
،يه جايي قايم شده بود
...و نگه داشته شده بود

142
00:14:34,701 --> 00:14:38,661
و منتظر زمان و مکان مناسب بود

143
00:14:38,733 --> 00:14:41,700
کپي بي نقص. قولاي بي نقص
(قولا: نوعي تکنولوژي در ديون)

144
00:14:41,773 --> 00:14:44,642
يه هديه بي نقص براي امپراطور تنها

145
00:14:44,717 --> 00:14:47,466
بمب زمان منتظر فشار دادن ماشه برا انفجاره

146
00:14:47,533 --> 00:14:51,329
تو قصد داري "مواديب" رو بکشي؟ -
دقيقا -

147
00:14:51,405 --> 00:14:54,471
اما اين يعني هرج و مرج

148
00:14:54,541 --> 00:14:58,469
توليدات اسپايس قطع ميشه -
درسي رو که پدرم ازش چشم پوشي کرد رو ياد بگير -

149
00:14:58,541 --> 00:15:00,842
...مهم نيست که کي اسپايس رو کنترل ميکنه

150
00:15:00,909 --> 00:15:04,902
،اما کسي که توليد اسپايس رو مختل کنه
کسيه که جهان رو کنترل ميکنه

151
00:15:04,973 --> 00:15:07,176
...اما چي باعث ميشه فکر کني که

152
00:15:07,245 --> 00:15:11,401
مواديب" اين روح رو قبول ميکنه؟"

153
00:15:11,469 --> 00:15:13,323
اون رو بر عهده "اسپيسينگ گيلد" ميزارم

154
00:15:14,573 --> 00:15:16,263
و ماشه چي؟

155
00:15:16,333 --> 00:15:19,180
ابزاري که بمب زماني رو قطع ميکنه

156
00:15:19,244 --> 00:15:21,098
اون رو به عهده من بزار

157
00:16:04,589 --> 00:16:07,818
آزمايش بعد از آزمايش و هنوز هيچي

158
00:16:09,164 --> 00:16:12,676
من سالمم، قوي ام

159
00:16:12,749 --> 00:16:15,782
،مهم نيس چيکار کنن
...دکترها نميتونن دليل

160
00:16:15,852 --> 00:16:18,470
حامله نشدن من رو پيدا کنن

161
00:16:18,541 --> 00:16:21,355
مواديب" چي ميگه؟"

162
00:16:21,421 --> 00:16:25,032
مواديب" ميترسه"

163
00:16:26,477 --> 00:16:29,411
بخاطر من ميترسه اگه يه بچه ديگه داشته باشم

164
00:16:30,381 --> 00:16:31,809
ميتونم حسش کنم

165
00:16:31,885 --> 00:16:35,397
احتمالا برا ترس حق داره

166
00:16:35,468 --> 00:16:38,020
يه نفر احتمالا بهت زهر داده

167
00:16:38,092 --> 00:16:39,782
تنها امکانيه که باقي ميمونه

168
00:16:40,429 --> 00:16:43,145
اما دکترها هيچوقت مدرکي پيدا نکردن

169
00:16:44,108 --> 00:16:45,536
نکردن

170
00:16:45,612 --> 00:16:48,481
کار ماهرانه اي بوده، گيج کنندست

171
00:16:48,556 --> 00:16:51,011
از پيشرفته ترين علم شيمي استفاده شده

172
00:16:51,084 --> 00:16:53,636
ماوراي علم دکترها

173
00:16:53,708 --> 00:16:55,017
مطمئنا خارج از عالم

174
00:16:56,140 --> 00:16:58,179
...اما

175
00:16:58,252 --> 00:17:00,902
درماني وجود داره

176
00:17:01,548 --> 00:17:04,297
"رژيم باستاني "فرمن

177
00:17:04,364 --> 00:17:06,851
که ممکنه بر حامله نشدنت غلبه کنه

178
00:17:06,924 --> 00:17:09,771
اما خطرناکه

179
00:17:09,836 --> 00:17:13,698
تو بايد مقدار خيلي خيلي زياد اسپايس بخوري

180
00:17:13,772 --> 00:17:15,594
...و اگه غلبه کني

181
00:17:15,660 --> 00:17:18,343
به بارداريت سرعت ميبخشه

182
00:17:21,517 --> 00:17:23,404
...اما سوالي که باقي ميمونه

183
00:17:23,468 --> 00:17:27,843
کي توانايي اينو داره که به مدت طولاني غذاي ضد حاملگي بهت خورانده باشه

184
00:17:28,908 --> 00:17:31,046
بايد کاري که ممکنه رو کرد

185
00:17:31,116 --> 00:17:34,279
اين سواليه که نميتونن
به مدت طولاني به تعويق بيوفته

186
00:17:34,348 --> 00:17:36,868
...خاندان هاي بزرگ هنوز تقاضا دارن

187
00:17:36,940 --> 00:17:39,842
...که قانوني براي موارد مورد بحث

188
00:17:39,916 --> 00:17:42,250
در مجمع بعدي "لانسراد" وضع بشه

189
00:17:42,316 --> 00:17:44,454
...چيزي جز حيله نيست

190
00:17:44,524 --> 00:17:48,964
"که توسط دشمناني از خانواده "آتريديس
برا پنهان کردن فسادشون طرح ريزي شده

191
00:17:49,036 --> 00:17:51,402
شايد ما بتونيم انجام يه قانون رو پيشنهاد بديم

192
00:17:53,196 --> 00:17:55,138
يه جور تشريفاتي

193
00:17:56,812 --> 00:17:59,267
لازم نيست واقعي باشه

194
00:17:59,340 --> 00:18:03,333
فريب، ابزار قانوني سياست مداريه

195
00:18:03,403 --> 00:18:05,312
آفرين، عروس خانم

196
00:18:05,388 --> 00:18:07,395
نميتونستم بهترين از اين بگم

197
00:18:07,468 --> 00:18:09,834
آره، شايد يه چيزي در سطح محلي

198
00:18:09,900 --> 00:18:12,266
يه چيز بي ارزش، بي معني

199
00:18:12,332 --> 00:18:13,990
!نه

200
00:18:14,060 --> 00:18:16,361
...قدرت "آتريديس" هيچوقت نبايد با

201
00:18:16,428 --> 00:18:18,664
آشفتگي دموکراسي ترکيب بشه

202
00:18:18,732 --> 00:18:22,441
مطمئنم برادرم هم موافقه -
پدر -

203
00:18:28,267 --> 00:18:29,957
منتظرم

204
00:18:32,140 --> 00:18:33,546
تو بايد تصميم بگيري

205
00:18:35,308 --> 00:18:38,307
اولين قدم. نميتوني صبر کني

206
00:18:38,379 --> 00:18:39,905
در امتداد راه طلايي

207
00:18:39,980 --> 00:18:42,401
پاسخ جلوي روت وايستاده

208
00:18:42,475 --> 00:18:44,646
اما بايد تصميم بگيري

209
00:18:54,668 --> 00:18:58,824
آليا" نظر من رو ميدونه"
من وضع اينجور قانون رو ممنوع کردم

210
00:18:58,891 --> 00:19:01,858
،دستور جلسه امروز
غيره و غيره

211
00:19:01,931 --> 00:19:04,232
ايرولان" اينو مينويسي؟"

212
00:19:04,299 --> 00:19:05,891
بله سرورم

213
00:19:07,435 --> 00:19:10,947
اعلان رسمي رو وقتي که
...سفير "گيلد" رسيد تحويل ميديم

214
00:19:11,019 --> 00:19:13,157
تا هديه اعتبارنامش باشه

215
00:19:13,228 --> 00:19:15,202
...بعدش

216
00:19:15,275 --> 00:19:17,663
...اگه چيز ديگه اي نيست

217
00:19:28,875 --> 00:19:31,809
يه سفير "گيلد"، "مواديب"؟

218
00:19:31,883 --> 00:19:33,606
در "اراکيس"؟

219
00:19:34,539 --> 00:19:37,538
انجمن "نائيب" از اين خوشش نمياد

220
00:19:39,148 --> 00:19:40,806
...ما خوب يادمونه

221
00:19:40,875 --> 00:19:44,453
...چقدر باعث ظلم به ما شدن

222
00:19:44,523 --> 00:19:47,370
...چطور به اسپايس ما تهديد رسوندن

223
00:19:47,436 --> 00:19:49,541
تا رازها از دشمنانمون مخفي بمونه

224
00:19:49,611 --> 00:19:51,585
فکر ميکني يادم رفته "استيل"؟

225
00:19:52,555 --> 00:19:57,061
"اين تصميم اذيتم ميکنه "مواديب

226
00:19:59,499 --> 00:20:01,768
...يه چيز

227
00:20:01,835 --> 00:20:03,623
بي ملاحظه ايه

228
00:20:03,691 --> 00:20:05,894
بي ملاحظه نه

229
00:20:05,963 --> 00:20:07,555
ضروري

230
00:20:08,939 --> 00:20:11,142
بزودي دلايلم رو ميفهمي

231
00:20:12,203 --> 00:20:15,912
...نه. من ايمان دارم که تو "نائيب"ها رو

232
00:20:15,979 --> 00:20:18,117
از حکمت اين تصميم متقاعد ميکني

233
00:20:30,379 --> 00:20:32,745
"يه سفير "گيلد"، اينجا توي "اراکيس

234
00:20:33,931 --> 00:20:38,022
تصميم "مواديب" باعث ابهام
و حتي خطر شده

235
00:20:39,627 --> 00:20:42,856
اما "مواديب" هيچوقت کاري رو بدون دليل انجام نميده

236
00:20:44,619 --> 00:20:48,197
به خاطر کاري که کردي
بايد آبت رو روي ريگ بريزم

237
00:20:48,267 --> 00:20:50,154
"ميدونم که تو بودي "ايرولان

238
00:20:51,467 --> 00:20:54,369
تو تنها کسي هستي که ميتونست سم مخفي داشته باشي

239
00:20:54,442 --> 00:20:56,449
!دروغ نگو

240
00:20:56,523 --> 00:20:59,141
بهش توهين ميکني اگه دروغ بگي

241
00:21:00,554 --> 00:21:02,975
حق منه که وارث سلطنت رو حامله بشم

242
00:21:03,051 --> 00:21:05,538
وظيفه تو اينه که نقشت رو بازي کني
فقط همين

243
00:21:05,610 --> 00:21:07,911
!من زنشم -
تو فقط اسمش رو داري -

244
00:21:07,978 --> 00:21:09,701
من کسي هستم که اون زنش صدا ميزنه

245
00:21:10,379 --> 00:21:13,608
فکر ميکني تو تنها زني هستي که
واقعا دوستش داره؟

246
00:21:19,947 --> 00:21:22,434
اما من تنها زني هستم که اون دوستش داره

247
00:21:31,626 --> 00:21:33,535
ميتونم باهاش سکس کنم

248
00:21:33,610 --> 00:21:35,552
مجبورش کنم منو علني کنه

249
00:21:39,147 --> 00:21:41,765
هرچقدر دوس داشتي باهاش سکس کن

250
00:21:41,834 --> 00:21:44,200
تا وقتي که احتياط کني

251
00:21:44,266 --> 00:21:46,240
اون انکارت نخواهد کرد

252
00:21:47,210 --> 00:21:50,657
اما بچه نه، هيچوقت

253
00:22:12,106 --> 00:22:14,494
خب، چي فکر ميکني "تاياکانيک"؟

254
00:22:14,570 --> 00:22:18,498
شاهزاده من چيزي رو داره که
يه روزي ارتش "ساردوکار" رو رهبري کنه؟

255
00:22:18,570 --> 00:22:21,057
راههاي زيادي براي رهبري يه ارتش وجود دار پرنسس

256
00:22:22,730 --> 00:22:25,796
جنگاور شدن يکي از اونهاست

257
00:22:25,866 --> 00:22:29,411
و الزاما بهترين نيست

258
00:22:29,482 --> 00:22:32,198
شاهزاده "فارادن"، نوبت شماست

259
00:22:33,930 --> 00:22:36,580
..."تصميم "مواديب" برا قبول سفير "گيلد

260
00:22:36,650 --> 00:22:39,552
ناآرامي بيشتري رو در "اراکيس" سبب ميشه

261
00:22:39,626 --> 00:22:41,284
خوبه

262
00:22:42,986 --> 00:22:46,498
وقتي "فيس دنسر" راهش رو به
...قصر "مواديب" باز کنه

263
00:22:48,266 --> 00:22:50,305
...ما بايد فيتيله رو روشن کنيم

264
00:22:50,378 --> 00:22:52,581
و "آيداهو گولا" کارش رو انجام خواهد داد

265
00:22:55,146 --> 00:22:57,120
مامان؟

266
00:22:57,194 --> 00:23:00,128
چي شده؟ -
متاسفم پرنسس -

267
00:23:00,202 --> 00:23:02,241
امپراطور آينده گريه ميکنه؟

268
00:23:02,314 --> 00:23:05,183
من نميخوام امپراطور بشم
بزار يه نفر ديگه بشه

269
00:23:05,258 --> 00:23:06,534
مزخرفه

270
00:23:07,434 --> 00:23:10,750
اشکات رو  پاک کن. اينهاش

271
00:23:10,826 --> 00:23:13,793
خوبه. حالا، برگرد پيش افرادت

272
00:23:13,866 --> 00:23:15,938
برگرد. برو

273
00:23:16,009 --> 00:23:19,554
ميخواي افراد گريه کردنت رو ببينن؟
ميخواي فکر کنن ضعيفي؟

274
00:23:19,626 --> 00:23:21,186
اهميت نميدم

275
00:23:26,090 --> 00:23:27,496
خب، من ميدم

276
00:23:28,618 --> 00:23:30,821
...پس حالا برميگردي

277
00:23:30,890 --> 00:23:33,956
...و اين بار

278
00:23:34,026 --> 00:23:35,432
درست انجامش ميدي

279
00:23:35,498 --> 00:23:37,156
اينطور نيست؟

280
00:24:16,841 --> 00:24:20,583
"فرمانده "فاروک"، قهرمان جنگ "ناراج

281
00:24:21,545 --> 00:24:25,800
من سلام و درود از دوستان جديدتون
در "سالوسا سکوندوس" آوردم

282
00:24:25,865 --> 00:24:29,312
زود باش. چشم هاي "مواديب" همه جا هستن

283
00:24:37,609 --> 00:24:41,984
اينها صندلي هايي هستن که در "سيچ" "مواديب" روشون نشسته بود

284
00:24:42,057 --> 00:24:45,352
تو روزهايي که چيزهاي مزخرف رو بهمون ياد ميداد

285
00:24:45,417 --> 00:24:48,712
اين زماني بود که ميديدنش

286
00:24:48,777 --> 00:24:52,038
فکر ميکردم يادش رفته من حتي وجود دارم

287
00:24:55,017 --> 00:24:58,726
اون کوره. پسرتون

288
00:25:03,145 --> 00:25:05,894
"در جنگ "ناراج

289
00:25:05,961 --> 00:25:07,684
...تعجب ميکنم اگه "مواديب" بدونه

290
00:25:07,753 --> 00:25:10,567
چند نفر به خاطرش معلول شدن

291
00:25:11,817 --> 00:25:14,566
نميتونستم تو صحرا ولش کنم

292
00:25:14,633 --> 00:25:17,153
حتي اگه قوانين کهن رو شکسته باشم

293
00:25:17,225 --> 00:25:19,875
قوانين مردان از بين رفتن

294
00:25:20,841 --> 00:25:23,710
قوانين يک خدا جاشون رو گرفته

295
00:25:25,481 --> 00:25:29,026
يه زماني ما مردم شريفي بوديم

296
00:25:29,097 --> 00:25:30,755
جايگاه ويژه اي داشتيم

297
00:25:31,657 --> 00:25:33,664
يه چاقوي کريس داشتم
(چاقوي کريس: در ديون نوعي چاقو که از دندان کرم بياباني ساخته ميشد)

298
00:25:33,737 --> 00:25:35,940
سهم خودم از اسپايس رو داشتم

299
00:25:36,009 --> 00:25:38,343
راننده کرم ها بودم
(کرم: در ديون دستگاه-حيوان هايي که اسپايس توليد ميکنند)

300
00:25:40,521 --> 00:25:43,652
...و بعدش "مواديب" اومد

301
00:25:43,721 --> 00:25:46,109
با مادر جادوگرش

302
00:25:46,185 --> 00:25:49,600
و قول داده بود که پيشگويي "لايت" رو کامل کنه

303
00:25:49,673 --> 00:25:51,647
و ما دنبالش افتاديم

304
00:25:52,681 --> 00:25:56,096
تو به جهادش پيوستي -
ميدوني چرا؟ -

305
00:25:56,169 --> 00:26:00,838
شنيدم چيزي بود که اسمش دريا بود

306
00:26:00,905 --> 00:26:05,127
،افراد از جنگ هاي "مواديب" برميگشتن
و ميگفتن ديدنش

307
00:26:05,193 --> 00:26:07,876
و تو دريات رو پيدا کردي؟

308
00:26:09,609 --> 00:26:11,975
او من رو از جهاد خلاص کرد

309
00:26:12,040 --> 00:26:14,495
...حالا آمادم که جهان رو

310
00:26:14,568 --> 00:26:17,863
از سرطاني به نام "مواديب" خلاص کنم

311
00:26:17,929 --> 00:26:19,903
و اون دختر "اوتيام" هست؟

312
00:26:20,617 --> 00:26:21,827
"ليچنا"

313
00:26:21,896 --> 00:26:24,099
..."اگه ببريش پيش "مواديب

314
00:26:24,168 --> 00:26:26,917
هيچوقت ديدن اون رو رد نميکنه

315
00:26:28,041 --> 00:26:29,567
اميدوارم همينطور باشه که ميگي

316
00:26:45,033 --> 00:26:48,709
ليچنا" من لذت خواهم برد "ليچنا" صدام کنن"

317
00:27:00,552 --> 00:27:03,039
اين يعني چي؟

318
00:27:03,113 --> 00:27:05,731
"هلن گايوس موهيام" از "بن گزريت"

319
00:27:05,800 --> 00:27:08,166
...شما دستو "مواديب" رو نقض کرديد

320
00:27:08,232 --> 00:27:10,020
که ديگه هيچوقت پاتون رو به "اراکيس" نزاريد

321
00:27:10,089 --> 00:27:13,187
من در "اراکيس" نيستم
در فضاي آزاد هستم

322
00:27:13,256 --> 00:27:17,085
در حکمراني "مواديب" فضاي آزادي وجود نداره

323
00:28:03,112 --> 00:28:05,828
عرض احترام خدمت امپراطور دارم

324
00:28:05,896 --> 00:28:08,678
،ما به شما براي ورود به بارگاهمون خوشامد ميگيم
"ادوارد" از "اسپيسينگ گيلد"

325
00:28:08,744 --> 00:28:11,427
و درک جديد بينمون

326
00:28:11,496 --> 00:28:14,692
لطفا اجازه بديد مفتحر بشم به
...دادن هديه اي به اعليحضرت

327
00:28:14,760 --> 00:28:17,858
با گوشه اي از شکوهمون

328
00:28:29,927 --> 00:28:34,945
،بر اساس تحقيقاتمان
...اين مورد اينجا در "اراکيس" کشته شده

329
00:28:35,016 --> 00:28:38,496
...بدن پس از جدال ناخوشايند

330
00:28:38,567 --> 00:28:41,501
،"بين خاندان هاي "آتريديس" و "هارکونن
بازيابي شده

331
00:28:43,015 --> 00:28:48,252
زخم هاي عميق نياز به ماههاي فراوان
رشد مجدد و تکنيک "تليلاکسيو" دارند

332
00:28:48,327 --> 00:28:52,385
ما اون رو به عنوان هديه اي
در خور يک امپراطور دونستيم

333
00:29:02,952 --> 00:29:04,707
اسمت چيه گولا؟

334
00:29:04,776 --> 00:29:06,783
اونها ميگن "دانکان آيداهو" هست

335
00:29:07,879 --> 00:29:09,788
آيداهو" مرده"

336
00:29:09,863 --> 00:29:12,197
...اين چيز

337
00:29:12,264 --> 00:29:14,086
!وحشتناکه

338
00:29:14,151 --> 00:29:15,263
برش گردونين

339
00:29:17,287 --> 00:29:19,109
و تو از اين اسم خوشت مياد؟

340
00:29:19,176 --> 00:29:21,379
احساس غريبي بهم دست ميده

341
00:29:21,448 --> 00:29:23,106
نميدوني کي هستي؟

342
00:29:23,784 --> 00:29:25,606
من چيزي از گذشتم نميدونم قربان

343
00:29:27,655 --> 00:29:29,826
چطور تربيت ميشه؟

344
00:29:29,896 --> 00:29:33,790
باعث افتخار "تليلاکسيو"ست که
به عنوان هوش مصنوعي تربيت ميشه
(منتنت: در ديون تقريبا همون هوش مصنوعي خودمون)

345
00:29:33,863 --> 00:29:37,375
استدعا دارم سرورم
اجازه بديد آبش رو بريزم

346
00:29:41,895 --> 00:29:44,164
"يه گوشه اي برا نگهداري از گولا پيدا کن "استيل

347
00:29:44,231 --> 00:29:48,060
ما اين هديه رو ميپذيريم

348
00:29:48,136 --> 00:29:51,518
اعليحضرت، مساله اي در مورد مادر مقدس "موهيام" هست

349
00:29:51,591 --> 00:29:54,307
...اون در مناطق ما توسط ماموران شما دستگير شده

350
00:29:54,375 --> 00:29:56,414
به عنوان تخلف در مناطق بي طرف

351
00:29:56,487 --> 00:29:58,658
مواظب باش سفير

352
00:29:58,727 --> 00:30:00,996
بي طرف بودن متفاوته

353
00:30:01,063 --> 00:30:05,253
شما بايد خوب خودتون رو از اونايي که
بي طرف نيستن جدا کنيد

354
00:30:06,632 --> 00:30:11,039
،"همونطور که متوجه شدي "ادريک
خواهر من نبض بارگاه رو در دست داره

355
00:30:11,111 --> 00:30:13,085
بهت نصيحت ميکنم مواظب باشي

356
00:30:27,111 --> 00:30:28,933
مادر مقدس

357
00:30:31,175 --> 00:30:33,563
به خود لرزيدم که در چنين موقعيتي ميبينمتون

358
00:30:33,639 --> 00:30:35,711
تو بدتر از اين هم بودم

359
00:30:36,359 --> 00:30:39,075
کارت ها تمام پرسش هاتون رو جواب ميدن؟

360
00:30:40,807 --> 00:30:43,490
پاسخ ها فقط سوال هاي بيشتري رو توليد ميکنن

361
00:30:43,559 --> 00:30:47,301
چي مهمه ديگه وقتي يه نفر
بين دو نفر حکمراني ميکنه

362
00:30:48,807 --> 00:30:53,378
پس، همه اون چيزي که بهت ياد داديم
رو  فراموش نکردي

363
00:30:56,487 --> 00:30:59,454
امپراطور توضيح داده چرا من بازداشت شدم؟

364
00:31:01,543 --> 00:31:03,909
اون به من اعتماد نداره مادر مقدس

365
00:31:03,975 --> 00:31:06,909
اما اميدوارم زياد طول نکشه

366
00:31:07,974 --> 00:31:10,429
ما متوجهيم

367
00:31:11,622 --> 00:31:14,469
انجمن خواهري از تاخير من مطلعه؟

368
00:31:14,535 --> 00:31:18,309
اونها در اين شرايط برنامه شما رو تغيير دادن

369
00:31:18,375 --> 00:31:21,538
پس من صبور خواهم بود

370
00:31:22,374 --> 00:31:25,373
بنظر مياد با زندگي در اينجا وفق پيدا کردي

371
00:31:30,535 --> 00:31:32,061
آرامشم رو در اون ميدونم

372
00:31:33,094 --> 00:31:35,744
اميدوارم تمرين هات بهت کمک کنه

373
00:31:35,814 --> 00:31:37,821
راحتش کردن

374
00:31:37,894 --> 00:31:41,538
يه روز حتي "مواديب" کارهاي خوبي رو که انجام دادي رو ميفهمه

375
00:31:42,215 --> 00:31:43,709
برا هممون

376
00:33:25,446 --> 00:33:27,518
ميدوني چقدر خطرناک بود؟

377
00:33:27,590 --> 00:33:29,313
"يازده تيغه "پاول

378
00:33:29,382 --> 00:33:30,908
!يازده

379
00:33:34,118 --> 00:33:37,729
بهترين شمشير زن ها در امپراطوري نميتونن
بيشتر از 9تا دووم بيارن

380
00:33:37,798 --> 00:33:41,594
تمرين شمشير زني هيچوقت اينقدر
بي ملاحظه نميشه

381
00:33:41,670 --> 00:33:44,604
اين دليليه که خلوت من رو بهم زدي؟

382
00:33:44,678 --> 00:33:47,427
تا از بي ملا حظگي من ايراد بگيري؟

383
00:33:49,061 --> 00:33:52,541
يه جسد تو صحرا پيدا شده -
يه زن جوون -

384
00:33:52,614 --> 00:33:55,199
"يه "فرمن -
فرمن"؟" -

385
00:33:55,269 --> 00:33:58,203
سر و دستاش جدا شده بودن

386
00:33:59,334 --> 00:34:02,465
پس يه نفر ميترسيد قبل از اينکه
صحرا کار خودش رو بکنه، پيدا بشه

387
00:34:02,534 --> 00:34:06,014
ازت ميخوام همونطور که مادرمون بهمون ياد داده
از صحنه بازرسي کني

388
00:34:09,958 --> 00:34:12,674
گولا رو با خودت ميبري

389
00:34:14,150 --> 00:34:16,538
فکر کنم از پسش بر بياي

390
00:34:22,853 --> 00:34:24,413
بايد يه توپتر آماده کنم
(توپتر: نوعي هواپيما)

391
00:34:50,213 --> 00:34:51,522
مسموم شده

392
00:34:52,485 --> 00:34:55,484
از کجا ميگي؟ -
ريزش موي بدن -

393
00:34:55,557 --> 00:34:58,688
اثرات درمان مداوم بيماري واضح ديده ميشه

394
00:34:58,757 --> 00:35:00,829
"يه نوع ويژه "تايالاکسو

395
00:35:01,798 --> 00:35:05,540
"تايالاکسو"؟ "فيس دنسر ها"

396
00:35:05,605 --> 00:35:08,223
اين يه دختر مرده "فرمن" هست بانوي من

397
00:35:08,293 --> 00:35:12,733
چطوره که هيچکسي گم شدنش رو اعلام نکرده؟

398
00:35:16,325 --> 00:35:18,975
دختر "اوتيام" سرورم

399
00:35:19,045 --> 00:35:22,012
"ليچنا" -
سالهاي زيادي شده نديدمت -

400
00:35:22,085 --> 00:35:23,645
و پدرم

401
00:35:26,085 --> 00:35:29,500
بايد از "مواديب" به خاطر حضور بدون اجازه
...عذرخواهي کنم، اما

402
00:35:31,973 --> 00:35:34,339
ولي مهم بود

403
00:35:39,461 --> 00:35:40,409
بشين

404
00:35:49,989 --> 00:35:51,450
پيغامت رو برسون

405
00:35:51,524 --> 00:35:53,596
بايد پدرم رو ملاقات کنيد

406
00:35:53,669 --> 00:35:55,643
هرچه زودتر بهتر سرورم

407
00:35:55,716 --> 00:35:58,563
دسيسه اي عليه شما هست -
دسيسه هاي زيادي عليه من هست -

408
00:35:58,629 --> 00:36:00,384
اين دسيسه "فرمن" هست

409
00:36:00,453 --> 00:36:03,169
پدرم اطلاعاتي براتون داره

410
00:36:04,260 --> 00:36:06,082
اما ضعيفه

411
00:36:06,149 --> 00:36:08,036
مريضه

412
00:36:08,100 --> 00:36:10,271
لازمه که شما برين ملاقاتش
تا بتونه بهتون بگه

413
00:36:11,141 --> 00:36:14,337
چرا به تو نگفته تا تو به من بگي؟

414
00:36:14,405 --> 00:36:18,147
ميترسيد من قبل از ديدن شما دستگير بشم

415
00:36:18,212 --> 00:36:20,415
اگه چيزي ندونم، چيزي برا فاش کردن ندارم

416
00:36:23,108 --> 00:36:25,377
امشب به خونه "اوتيام" ميرم

417
00:36:30,917 --> 00:36:34,528
اوتيام" دلش برا دوست قديميش تنگ شده"

418
00:37:04,036 --> 00:37:06,010
"يه "فيس دنسر

419
00:37:06,085 --> 00:37:08,540
از خوبهاش -
بزاريد آبش رو بگيرم -

420
00:37:08,613 --> 00:37:10,652
"نه "استيل

421
00:37:10,724 --> 00:37:13,658
اينطور دور از ديد من بازي خواهند کرد

422
00:37:16,537 --> 00:37:24,209
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

423
00:37:33,540 --> 00:37:35,961
"نفرين به نام توست "اتريديس

424
00:37:40,132 --> 00:37:42,684
زمان تو بالاخره رسيده

425
00:37:43,844 --> 00:37:46,299
سنگ آتشين آمادست

426
00:37:46,372 --> 00:37:49,306
خبر برده بقيه هم بدونن
مواديب" تو خيابوناست"

427
00:37:49,380 --> 00:37:51,202
برو

428
00:37:59,332 --> 00:38:01,404
پس بالاخره اومدي

429
00:38:15,844 --> 00:38:17,502
"دوباره همو ديديم "مواديب

430
00:38:27,940 --> 00:38:30,492
"پاسخ به درخواست "فدايکين
(فدايکين: در ديون جنگجويان فرمن رو ميگن)

431
00:38:41,828 --> 00:38:43,202
بهم دستور بده

432
00:39:04,835 --> 00:39:07,649
يه مريضي تو "تاراهيل" گرفتم

433
00:39:11,140 --> 00:39:14,456
بزودي ميميرم -
بزار دکترهاي خودم رو صدا بزنم -

434
00:39:14,532 --> 00:39:18,907
ما دکترهاي خوبي به اندازه مال تو رو صدا زديم

435
00:39:20,388 --> 00:39:22,559
"يه خيانت در حال رخ دادنه "مواديب

436
00:39:24,484 --> 00:39:26,872
شرمسارم که بگم

437
00:39:26,948 --> 00:39:29,184
دسيسه "فرمن" عليه تو هست

438
00:39:30,500 --> 00:39:32,638
اونها زمان برا متوقف کردنش ميخوان

439
00:39:33,603 --> 00:39:35,741
اون چيزهايي رو ميخوان که قبلا ميکردن

440
00:39:35,811 --> 00:39:39,553
بيجاز" اسم هاشون رو بهم گفت"
...اون يه هديه است

441
00:39:39,619 --> 00:39:41,309
"بعد از پيروزيمون در "تاراهيل

442
00:39:41,379 --> 00:39:43,102
من يه شخص هستم نه يه هديه

443
00:39:43,172 --> 00:39:45,692
غذاي ارزان ميخورم ولي ارزشم بالاست

444
00:39:45,763 --> 00:39:48,064
هرجور ميخواي حرف بپرس ازم

445
00:39:48,132 --> 00:39:51,066
هميشه اينقدر ور ميزنه
اما جاسوس خوبيه

446
00:39:51,139 --> 00:39:53,822
بايد امشب ببريش

447
00:39:53,892 --> 00:39:56,674
دشمنانمون فکر ميکنن ميخوام به تو بفروشمش
چون به پول نياز دارم

448
00:39:56,739 --> 00:39:58,778
رفتن براي گذشته است

449
00:39:58,851 --> 00:40:00,738
بزار گذشته ها بگذرن

450
00:40:00,803 --> 00:40:03,836
و "بيجاز" و "مواديب" بايد الان برن

451
00:40:05,060 --> 00:40:07,907
"حق با اونه "مواديب
برات امن نيست اينجا باشي

452
00:40:10,051 --> 00:40:12,254
اينها زمانهاي رنج هستن دوست قديمي

453
00:40:13,603 --> 00:40:17,214
...وقتي تو صحرا بوديم خيلي بهتر بود

454
00:40:17,283 --> 00:40:19,290
که تنها "هارکونن"ها دشمنانمون بودن

455
00:40:27,331 --> 00:40:30,178
خط باريکي بين دوست و دشمن هست

456
00:40:30,243 --> 00:40:33,309
وقتي اون خط بايسته
هيچ آغازي وجود نخواهد داشت

457
00:40:33,379 --> 00:40:35,233
و پاياني نخواهد بود

458
00:40:40,483 --> 00:40:43,297
،گذشته ها گذشته
بزار هرجا ميخوان برن

459
00:40:43,363 --> 00:40:45,435
روز کثيفي ميشه

460
00:41:17,059 --> 00:41:19,328
صداي باد صحبت شياطينه

461
00:41:21,251 --> 00:41:22,657
باد نيست

462
00:41:35,362 --> 00:41:36,671
سنگ آتشينه

463
00:41:43,331 --> 00:41:45,534
!نگاه نکنيد سرورم
!نبايد نگاه کنيد

464
00:42:13,250 --> 00:42:15,551
!چشمام

465
00:42:21,090 --> 00:42:24,123
در محله قديمي بدتره
مطمئنا سنگ آتشينه

466
00:42:24,194 --> 00:42:27,968
مواديب" چي؟" -
ما تازه به منطقه رسيديم -

467
00:42:47,266 --> 00:42:48,727
!چشام

468
00:42:55,842 --> 00:42:57,849
سرورم! شماييد؟

469
00:42:57,922 --> 00:42:59,994
!اينجا! من اينجام

470
00:43:01,666 --> 00:43:04,087
اونو بردار و سريعا ببرش به يه جاي من

471
00:43:04,162 --> 00:43:05,568
...چشماتون

472
00:43:05,634 --> 00:43:07,903
"انجامش بده "فدايکين
همين حالا

473
00:43:08,866 --> 00:43:09,880
از اين طرف

474
00:43:11,650 --> 00:43:12,926
سرورم

475
00:43:12,994 --> 00:43:15,001
چشماتون

476
00:43:15,074 --> 00:43:17,659
"چشمام رو از دست دادم "استيل

477
00:43:19,938 --> 00:43:23,647
!خدايان من
"مواديب"

478
00:43:23,714 --> 00:43:26,234
"آروم باش "استيل

479
00:43:26,306 --> 00:43:28,761
...اونها جسمم رو کور کردن

480
00:43:28,833 --> 00:43:31,582
نه بصيرت من رو

481
00:43:34,210 --> 00:43:37,057
آدمهايي هستن که به کمکتون نياز دارن
اينجا و اينجا

482
00:43:39,266 --> 00:43:41,088
"قانون، "مواديب

483
00:43:41,154 --> 00:43:43,292
"ما با قانون "اتريديس" زنده ايم "استيل

484
00:43:44,449 --> 00:43:46,750
هيچکدوم از اين آدما به صحرا انداخته نميشن

485
00:43:47,458 --> 00:43:50,687
هرکس بخواد ميتونه چشمان "تليلاکسو" رو داشته باشه

486
00:43:59,617 --> 00:44:02,366
چشم نداره، هنوز ميبينه

487
00:44:10,273 --> 00:44:12,825
اون بدون چشماش بينايي داره

488
00:45:40,225 --> 00:45:42,494
ميدونستي اين اتفاق ميوفته

489
00:45:45,089 --> 00:45:47,390
بايد ميوفتاد

490
00:45:47,457 --> 00:45:49,279
چرا؟

491
00:45:49,345 --> 00:45:50,937
چرا؟

492
00:45:55,617 --> 00:45:57,471
بخاطر پسرمون

493
00:46:00,801 --> 00:46:03,222
چند وقته ميدوني؟

494
00:46:04,481 --> 00:46:06,390
هميشه ميدونستم

495
00:46:08,481 --> 00:46:10,782
مسئله فقط زمانش بود

496
00:46:11,680 --> 00:46:13,468
"منو ببخش "چاني

497
00:46:15,745 --> 00:46:18,744
راهي نيست که بتونم بخاطر اين از خودمون مضايقه کنم

498
00:46:18,817 --> 00:46:20,889
اونقدري که ميتونستم منتظر بودم

499
00:46:23,841 --> 00:46:26,775
ما به صحرامون برميگرديم عشقم

500
00:46:28,641 --> 00:46:31,640
به "سيچ"، جليي که پسرمون به دنيا مياد

501
00:46:34,720 --> 00:46:36,792
"ميترسم "مواديب

502
00:46:38,497 --> 00:46:42,009
يه دفعه احساس کردم وقت خيلي کمي داريم

503
00:46:44,928 --> 00:46:47,480
ما وقت بي پاياني داريم

504
00:46:51,073 --> 00:46:53,145
تو وقت بي پاياني داري

505
00:46:54,784 --> 00:46:57,085
من فقط الان رو دارم

506
00:47:12,672 --> 00:47:14,330
پس تو "بيجاز" هستي

507
00:47:14,400 --> 00:47:17,563
"بيجو" بودم نه "بيجاز"

508
00:47:17,632 --> 00:47:19,966
اجيول" خوشگل تر از کون اسبه"

509
00:47:20,768 --> 00:47:22,742
تو يه دلقکي پس

510
00:47:22,817 --> 00:47:25,304
يه شعبده از طبيعت
بين گيج کنندگي و اذيت

511
00:47:29,025 --> 00:47:30,780
اذيت بله

512
00:47:30,849 --> 00:47:33,882
گج کننده نه، باد هم شعبده است؟

513
00:47:33,952 --> 00:47:35,806
پس تو بادي

514
00:47:35,872 --> 00:47:37,879
نه، من کلمه اي در باد هستم

515
00:47:37,952 --> 00:47:40,221
کلماتي که اعتبار هستن

516
00:47:40,288 --> 00:47:42,938
اعتبارهايي که مرگ هستن

517
00:47:45,536 --> 00:47:46,648
اون ميدونه

518
00:47:48,320 --> 00:47:51,964
چي منظورشه؟ -
چيزي که منظورمه چيزيه که ميگم -

519
00:47:52,032 --> 00:47:53,919
و چيزي که ميگم چيزيه که منظورمه

520
00:47:55,328 --> 00:47:58,557
،وقت شمردنه
مگر اينکه شما بخواييد من رو مسخره کنيد

521
00:47:58,624 --> 00:48:01,111
برادرم ميگه که تو اسم خائن ها رو ميدوني

522
00:48:03,072 --> 00:48:06,367
"بيچاره "مواديب"، بيچاره "بيجاز

523
00:48:12,416 --> 00:48:15,896
تو اسم اونهايي رو که
به ما خيانت ميکنن رو به من ميدي

524
00:48:15,968 --> 00:48:18,488
خيلي خوب پي
بياييد با کشيشتون شروع کنيم

525
00:48:18,560 --> 00:48:20,414
اون قصد ديگه اي داره

526
00:48:20,480 --> 00:48:22,585
از کجا ميدوني؟

527
00:48:22,656 --> 00:48:24,248
احساس کردم

528
00:48:24,320 --> 00:48:27,615
احساسات خطرناک هستن
ميتونن احمقانه باشن

529
00:48:27,680 --> 00:48:31,028
تنها کارهاي يه دستگاه بدون احساساته

530
00:48:32,128 --> 00:48:33,753
تو يه دستگاهي؟

531
00:48:33,824 --> 00:48:37,085
من يه منتنت هستم
من تنها به منطق و ارقام اعتماد دارم

532
00:48:37,152 --> 00:48:39,421
نه عرفان و غيبگوئي

533
00:48:42,624 --> 00:48:45,885
برادرم يه معلم منتنت داشت
که اينجور صحبت ميکرد

534
00:48:46,464 --> 00:48:47,543
"هاوات"

535
00:48:49,600 --> 00:48:50,876
يادته

536
00:48:52,288 --> 00:48:55,549
تو عمدي اونو گفتي -
تو يادته -

537
00:48:58,336 --> 00:48:59,961
حس ميکنم

538
00:49:01,151 --> 00:49:02,263
يه فرقي داره

539
00:49:03,264 --> 00:49:04,758
اينطوره؟

540
00:49:06,688 --> 00:49:10,070
ميترسوندت، درسته؟
خاطرات

541
00:49:11,040 --> 00:49:13,658
ميترسي يادت بياد کي بودي

542
00:49:14,880 --> 00:49:18,228
هيچ گولايي تا حالا
چيزي که قبلا بوده رو بازنگردونده بچه جون

543
00:49:18,304 --> 00:49:19,994
من ديگه بچه نيستم

544
00:49:20,064 --> 00:49:23,576
من تو شکم مادرم به آگاهي رسيدم

545
00:49:23,647 --> 00:49:27,192
من خاطرات زنان بسياري که داخلم زنده هستن رو دارم

546
00:49:27,264 --> 00:49:30,842
من ميدونم چيزي رو که ميدونستم
و حس ميکنم چيزي رو که حس ميکردن

547
00:49:30,911 --> 00:49:34,293
اما ميتونم کنترلش کنم. تو هم ميتوني؟

548
00:49:41,183 --> 00:49:43,703
فدايکين"هاي کاخ همه جا هستن"

549
00:49:43,776 --> 00:49:48,031
،بهرحال "آليا" هم هست
يه جيب بر عادي در امنيت نخواهد بود

550
00:49:48,095 --> 00:49:51,924
احمق ها يه سنگ آتشين هم داشتن
و موفق نشدن

551
00:49:51,999 --> 00:49:55,347
جاسوس هامون نميدونن کي مسئول بود

552
00:49:55,423 --> 00:49:57,594
ميتونه ياغي هاي "قرمن" از صحراهاي دور باشه

553
00:49:57,663 --> 00:50:01,754
ميتونه يه عنصر از خود "کيزارت" باشه
ممکنه هيچوقت نفهميم

554
00:50:03,744 --> 00:50:06,711
سايتل" چي؟" -
اون تغيير قيافه خودش رو حفظ ميکنه -

555
00:50:06,783 --> 00:50:11,419
و "دورف"؟ -
!جاش امني. کي ميدونه کجاست -

556
00:50:11,487 --> 00:50:14,269
پس نقشمون هنوز سر جاشه

557
00:50:41,663 --> 00:50:44,029
اون زندست

558
00:50:44,095 --> 00:50:46,167
گارني"، بگو که زندست"

559
00:50:46,239 --> 00:50:48,377
زندست

560
00:50:50,303 --> 00:50:51,928
اما کوره

561
00:50:53,471 --> 00:50:56,853
سنگ آتشين بود
استيلگار" به "فرمن"ها مشکوکه"

562
00:50:56,927 --> 00:50:58,453
آليا"؟ "چاني"؟"

563
00:50:58,527 --> 00:51:00,119
همشون سالمن

564
00:51:01,087 --> 00:51:04,469
کور. کور

565
00:51:04,543 --> 00:51:08,666
شايعاتي هست که "پاول" برخلاف کور شدنش
هنوز ميتونه ببينه

566
00:51:08,735 --> 00:51:12,030
بينايي بصيرت
ميگن معجزست

567
00:51:12,095 --> 00:51:15,094
"يه گوشه ديگه از اسطوره "مواديب -
بانوي من؟ -

568
00:51:15,167 --> 00:51:18,200
يه قراري با سفير "گيلد" که اخيرا
به "اراکيس" منتقل شده بده

569
00:51:18,270 --> 00:51:19,993
فکر نکنم هوشمندانه باشه

570
00:51:20,063 --> 00:51:22,877
مسئله فقط زمان بود قبل اينکه اين اتفاق بيوفته

571
00:51:22,943 --> 00:51:24,797
زياد طول نخواهد کشيد که دوباره اتفاق بيوفته

572
00:51:24,863 --> 00:51:27,415
و شما نميخواييد که تشويقش کنيد

573
00:51:27,487 --> 00:51:29,821
آه، منو ببخشيد بانوي من

574
00:51:29,887 --> 00:51:33,334
اما اونهايي که ميخوان از دست "مواديب" خلاص بشن
...با ورود مادرش

575
00:51:33,407 --> 00:51:35,414
بيشتر تحريک ميشن

576
00:51:35,487 --> 00:51:37,821
،اگه "پاول" بهتون نياز داشته باشه
مطمئنا دنبالتون ميفرسته

577
00:51:53,887 --> 00:51:57,563
.جلو رفتيم. برميگرديم

578
00:51:57,630 --> 00:51:59,735
.جلو رفتيم. برميگرديم

579
00:51:59,806 --> 00:52:02,839
نترس پدر
پاسخ درست جلوي روته

580
00:52:02,911 --> 00:52:06,555
راه طلايي
اما بايد تصميم بگيري

581
00:52:06,623 --> 00:52:08,029
تنها راهه

582
00:52:15,967 --> 00:52:18,683
چي آزارتون ميده سرورم؟

583
00:52:18,750 --> 00:52:20,310
آينده

584
00:52:22,623 --> 00:52:24,662
شما وقتهاي زيادي مست بوديد

585
00:52:24,734 --> 00:52:27,930
من زياد از خودم مست بودم

586
00:52:28,862 --> 00:52:32,342
ميدوني چند نفر مردن
تا من امپراطور شدم؟

587
00:52:33,758 --> 00:52:37,948
حتي امپراطوري شما هم بايد در زمان خودش زنده بمونه
بعد بميره

588
00:52:38,014 --> 00:52:39,868
به همين خاطر اينجايي، درسته؟

589
00:52:41,566 --> 00:52:44,914
اين چيزيه که شما ميبينيد؟
در بصيرتتون؟

590
00:52:44,990 --> 00:52:47,957
برا هرکسي که بتونه ببينه واضحه

591
00:52:49,278 --> 00:52:51,579
...اين چيزيه که "تليلاکسيو" برات نوشته

592
00:52:51,646 --> 00:52:53,718
تا منو بکشي

593
00:52:56,543 --> 00:52:58,168
چيه "استيل"؟

594
00:52:59,230 --> 00:53:03,158
همين حالا خبرايي از "سالوسا سکاندوس" دريافت کردم

595
00:53:04,318 --> 00:53:05,844
شادام" مرده"

596
00:53:19,806 --> 00:53:22,773
...خيلي سخاوتمندانه بود که "مواديب" اجازه بده زنش

597
00:53:22,846 --> 00:53:26,675
به خاکسپاري دشمن خونينش بياد

598
00:53:26,750 --> 00:53:31,092
...چقدر بايد سپاسگذار باشي که پدرم و تو

599
00:53:32,062 --> 00:53:33,687
من رو بخاطر امنستتون قرباني کرديد

600
00:53:37,726 --> 00:53:40,475
!هيچ خاندان بزرگي نماينده اي نداشت
!نه حتي يکي

601
00:53:40,542 --> 00:53:44,535
مواديب" يه هيچ نماينده اي اجازه نميداد بانوي من"

602
00:53:44,606 --> 00:53:49,078
،اونقدري که به اون مربوط بود
پدر شما روزي که تو "اراکيس" شکستش داد مرده بود

603
00:53:49,150 --> 00:53:52,946
پدرم 81مين امپراطور بود
باشکوه بود

604
00:53:53,022 --> 00:53:56,283
اين حروم زاده "اتريديس" کيه
جز يه شارلاتان

605
00:53:56,350 --> 00:54:00,244
قدرت غيبي "مواديب" رو ناچيز نشمريد بانوي من

606
00:54:00,317 --> 00:54:04,375
پدرتون کرد و به بدبختي بزرگش دچار شد

607
00:54:04,446 --> 00:54:07,195
... پدرم توسط تو و پوزخند "اسپيس گيلد" تو

608
00:54:07,262 --> 00:54:09,717
بهش خيانت شد

609
00:54:10,430 --> 00:54:14,685
"و اون جادوگرهاي "بن گزريت
و براي چي؟ براي اسپايس

610
00:54:14,750 --> 00:54:18,644
شما امپراطورتون رو براي اسپايس ترک کرديي

611
00:54:18,718 --> 00:54:21,685
ما نميتونستم کشتي هامون رو بدون اون هدايت کنيم بانوي من

612
00:54:21,758 --> 00:54:25,816
و اين دليليه که تو بهم کمک ميکني که
يه کرم رو بدزدم و بيارمش اينجا

613
00:54:27,293 --> 00:54:29,780
قصد بي احترامي ندارم پرنسس

614
00:54:29,854 --> 00:54:33,050
گرفتن يه کرم از "اراکيس"؟

615
00:54:33,117 --> 00:54:36,761
،حتي اگه گولا موفق بشه
باز هم خواهره هست

616
00:54:36,830 --> 00:54:40,856
ما بايد راههاي ديگه اي رو براي
کم کردن قدرت "اتريديس"ها آماده کنيم

617
00:54:40,926 --> 00:54:44,089
ميخواييد يه کرم اينجا بياريد؟

618
00:54:44,158 --> 00:54:48,860
سالوسا سکندوس" ميتونه از"
يه کرم بزرگ "اراکيس" مهمان نوازي کنه

619
00:54:48,925 --> 00:54:52,699
،اگه اونها موفق بشن
يه چرخه جديد اسپايس راه ميوفته

620
00:54:52,765 --> 00:54:54,587
و؟

621
00:54:54,654 --> 00:54:58,647
انحصار "اتريديس"ها ميشکنه

622
00:54:58,717 --> 00:55:00,539
نقشه پشت نقشه

623
00:55:00,605 --> 00:55:03,288
...اگه "مواديب" به همچين کاري شک کنه

624
00:55:03,358 --> 00:55:07,929
اين سياره و اسم "کورينو" رو
به گمنامي ميفرسته

625
00:55:07,998 --> 00:55:10,453
ما همين الانشم در گمنامي هستيم

626
00:55:13,949 --> 00:55:17,047
يه کرم از "اراکيس" بدزد

627
00:55:17,117 --> 00:55:20,150
اسپايس بايد در جريان باشه

628
00:57:26,908 --> 00:57:29,722
!از سر راه برو کنار
!از سر راه برو کنار

629
00:58:18,748 --> 00:58:22,163
دکترها گفتن متابوليسم در حال شتاب هست

630
00:58:22,236 --> 00:58:25,138
حاملگي سريع تر از حالت عادي پيش ميره

631
00:58:25,212 --> 00:58:28,245
يه تولد خطرناک خواهد بود

632
00:58:58,844 --> 00:59:02,139
عشقم. معذرت ميخوام

633
00:59:02,203 --> 00:59:04,177
حواست رو پرت کردم

634
00:59:15,643 --> 00:59:18,545
کاش فقط تو برا هميشه حواس من رو پرت کني

635
00:59:20,412 --> 00:59:22,615
"بدنم گيجم ميکنه "مواديب

636
00:59:22,684 --> 00:59:25,618
زندگيم داره به سرعت حرکت ميکنه

637
00:59:25,692 --> 00:59:29,107
خيلي گشنم، هميشه گشنم

638
00:59:32,412 --> 00:59:36,088
"ترتيبشو بده "استيل
"هرچه زودتر که بشه ميريم "سيچ

639
00:59:36,155 --> 00:59:39,416
بچه اونجا به دنيا مياد
خواهرم رو خبردار کن

640
01:00:10,523 --> 01:00:13,654
چندوقت اونجا بودي؟ -
به اندازه کافي -

641
01:00:18,523 --> 01:00:20,857
مريض هستيد بانوي من؟

642
01:00:21,820 --> 01:00:24,089
نميدوني گرفتن آينده چطوريه

643
01:00:28,891 --> 01:00:33,844
اسپايس زيادي خوردين

644
01:00:33,915 --> 01:00:39,184
،"برادرم بهم نياز داره "دانکن
و ديدم ناقصه

645
01:00:39,260 --> 01:00:43,602
بايد يادم بياد
لازمه آينده رو بياد بيارم

646
01:00:43,675 --> 01:00:47,733
ميرم تا دکترها رو خبر کنم -
نه، نه -

647
01:00:48,763 --> 01:00:52,505
...تنهام نزار. فقط ميخوام

648
01:00:52,571 --> 01:00:54,294
...فقط

649
01:01:00,539 --> 01:01:02,644
نميتونم تکون بخورم

650
01:01:08,411 --> 01:01:10,996
چيکار داري با من ميکني؟

651
01:01:11,067 --> 01:01:14,100
دارم بازي ميکنم
تو درست شدي که بازي کرد باهات

652
01:01:15,131 --> 01:01:17,203
مثل "اوتيام". مرد بيچاره

653
01:01:17,275 --> 01:01:19,544
مبارزه عالي اي با تو داشت

654
01:01:19,611 --> 01:01:22,163
جسم نميخواست که برگرده

655
01:01:23,322 --> 01:01:27,697
تو يه "تايلکسيو" هستي -
به دنيا اومدم و تربيت شدم. تو مخزن مشابه -

656
01:01:27,770 --> 01:01:30,322
فقط ما دو تا
در يک مخزن

657
01:01:30,394 --> 01:01:33,742
اول من بعد تو
بعد تو

658
01:01:33,819 --> 01:01:36,721
تو سعي ميکني خشونت رو  در من بيدار کني

659
01:01:37,978 --> 01:01:40,694
اه نه. هنوز نه

660
01:01:40,763 --> 01:01:45,716
،نمايشنامه نوشته شده
ولي صحنه آماده نيست

661
01:01:49,275 --> 01:01:52,471
،اما يه روزي تو اين روزا
...امپراطور مياد پيشت

662
01:01:52,539 --> 01:01:56,597
يه نقاب از غم صورتش رو پوشونده

663
01:02:02,330 --> 01:02:06,039
و ميگه: اون مرده
اون مرده

664
01:02:06,107 --> 01:02:10,001
و تو بالاخره ميفهمي قراره چيکار کني

665
01:02:11,994 --> 01:02:16,630
اون مرده -
"اون مرده "دانکن -

666
01:02:16,699 --> 01:02:21,401
حالا وقتشه که يادت بره
چيزي رو که وقتي شب ميشه يادت مياد

667
01:02:45,530 --> 01:02:47,864
با اون چشمات چي رو ميبيني؟

668
01:02:50,202 --> 01:02:52,885
چيزي که همه ميبينن

669
01:03:22,362 --> 01:03:25,493
"ما صبح ميريم "سيچ

670
01:03:28,026 --> 01:03:31,441
و من تنها ميمونم -
...در وقت مقتضي، ميگم  -

671
01:03:31,514 --> 01:03:33,935
رسيدگي بکنن به کاري که انجام دادي

672
01:03:35,802 --> 01:03:39,664
من هيچوقت نميخواستم به
چاني" يا شما آسيبي برسونم"

673
01:03:39,738 --> 01:03:41,232
...من فقط

674
01:03:50,202 --> 01:03:52,885
...دستور دادم که صدمه اي به تو نرسه

675
01:03:54,682 --> 01:03:57,464
مهم نيست چه اتفاقي ميوفته

676
01:03:57,529 --> 01:03:59,732
...اون -
...اون خوبه -

677
01:04:00,986 --> 01:04:02,741
برا مدتي

678
01:04:07,385 --> 01:04:09,905
"من بهت ظلم کردم "ايرولان

679
01:04:11,450 --> 01:04:14,613
من حس ترحمتون رو نميخوام -
ترحم نميکنم -

680
01:04:15,642 --> 01:04:17,878
بطور ساده حقيقت رو ميگم فقط

681
01:04:19,386 --> 01:04:22,452
تو انتخاب شده بودي

682
01:04:22,522 --> 01:04:25,838
خيلي خوب متوجهم

683
01:04:25,914 --> 01:04:28,335
انتخاب شده بودي که استفاده بشي

684
01:04:30,681 --> 01:04:34,128
توسط شما؟ -
"توسط پدرت. توسط "بن گزريت -

685
01:04:34,202 --> 01:04:37,846
"توسط "اسپيسينگ گيلد
تا از اونها در برابر من حمايت کني

686
01:04:41,785 --> 01:04:46,487
،و اونها به آرزوشون رسيدن
اگرچه نه اونطور که دوست داشتن

687
01:04:50,425 --> 01:04:52,050
نميفهمم

688
01:04:52,122 --> 01:04:56,594
زمان دسيسه و انتقام داره به پايان ميرسه

689
01:04:59,033 --> 01:05:02,381
بايد شانسي برا صلح داشته باشي

690
01:05:02,457 --> 01:05:04,878
من اون شانس رو بهت ميدم

691
01:05:04,953 --> 01:05:07,287
کنايه آميزه

692
01:05:07,353 --> 01:05:10,931
خودخواهيت، تلاش هاي خامت برا
...مادر جانشين امپراطوري شدن

693
01:05:11,001 --> 01:05:12,975
"در واقع طولاني کردن زندگي "چاني

694
01:05:13,721 --> 01:05:18,674
و برا اون برا هميشه ازت سپاسگذارم

695
01:05:44,921 --> 01:05:49,907
مواديب" واقعا لازمه که"
فيس دنسر" و "دورف" رو با خودمون ببريم"

696
01:05:49,977 --> 01:05:54,254
اونها نقش خودشون رو برا بازي دارن
مثل تو و من

697
01:06:00,377 --> 01:06:03,693
چاني" و من سوار اين ميشيم" -
"مواديب" -

698
01:06:03,769 --> 01:06:06,638
من راهش رو بهتر از هرکس ديگه بلدم

699
01:06:06,713 --> 01:06:08,436
جز، شايد تو

700
01:06:08,505 --> 01:06:11,352
،تو بايد اينجا بموني
همونطور که توافق کرديم

701
01:06:19,385 --> 01:06:21,806
وقت حساب پس دادنه

702
01:06:55,673 --> 01:06:59,535
همونجا که هستي بايست -
اين يعني چي؟ -

703
01:07:08,537 --> 01:07:11,798
"تو عليه "مواديب" دسيسه چيدي "کوبا

704
01:07:11,864 --> 01:07:15,376
تو عليه امپراطورت توطئه چيدي
به جرم خيانت بازداشتي

705
01:07:19,769 --> 01:07:23,827
من يه "فرمن" هستم
تقاضاي دادگاه توسط قانون "فرمن" رو دارم

706
01:07:23,897 --> 01:07:27,759
خواهي شد "کوبا". خواهي شد

707
01:07:48,057 --> 01:07:51,766
قبلنا وقتي بچه بودم عادت داشتم
برا شکارشون بيام اينجا

708
01:07:53,144 --> 01:07:57,202
فوق العادست، لذت بچه بودن رو داره

709
01:08:00,601 --> 01:08:06,034
،اما صحرا داره ميره
لذت ساده رو هم با خودش ميبره

710
01:08:07,992 --> 01:08:12,912
در تعجبم پدرم چطور با اين گذر وفق پيدا کرد

711
01:08:13,880 --> 01:08:16,814
توفان در راهه بانوي من

712
01:08:16,888 --> 01:08:19,408
من بچه صحرا هستم گولا

713
01:08:19,480 --> 01:08:21,901
ميدونم کي بايد قايم شم

714
01:08:30,712 --> 01:08:33,330
پاول" گفت همين که انجمن نائيب"
تموم شه بهتون ملحق ميشه

715
01:08:34,648 --> 01:08:38,903
،تو "پاول" صداش کردي
اسم "اتريديس"ش رو

716
01:08:39,832 --> 01:08:45,199
آره. يه خاطره جايي که نبايد ميومد اومد

717
01:08:45,272 --> 01:08:49,811
پس خاطرات زيادي هستن
و اين ميترسوندت

718
01:08:49,880 --> 01:08:52,814
"خاطرات "دانکن
تو رو ميترسونن

719
01:08:54,680 --> 01:08:59,087
خاطرات "دانکن" هستن يا
اونهايي که منو ساختن

720
01:09:01,048 --> 01:09:06,132
،وقتي زمان تصميم گيري برسه
تو ميفهمي

721
01:09:12,376 --> 01:09:13,968
بانوي من

722
01:12:59,574 --> 01:13:04,363
به دنيا اومد سرورم
گفتن که بدنش به خاطر شتابش ضعيف شده بود

723
01:13:12,918 --> 01:13:17,173
"اينها بچه هاتون هستن "مواديب
هردو سالم و قوي

724
01:13:17,238 --> 01:13:20,620
بچه ها؟ -
دوقلو سرورم -

725
01:13:20,694 --> 01:13:23,344
يه پسر و يه دختر

726
01:13:48,022 --> 01:13:51,120
هيچوقت دوتا بچه نميديدم

727
01:14:30,421 --> 01:14:32,013
عشقم

728
01:14:34,838 --> 01:14:36,593
منو ببخش

729
01:14:39,350 --> 01:14:43,954
...چيزهايي هست که هيچکس نميتونه تحمل کنه

730
01:14:46,358 --> 01:14:51,759
مشکلات اين جهان
...که جوابي ندارن

731
01:14:54,102 --> 01:14:56,851
اونهايي که هيچکاري براشون نميشه کرد
هيچ کار

732
01:15:01,526 --> 01:15:03,281
متاسفم

733
01:15:09,558 --> 01:15:12,427
هيچ چيز در اين جهان

734
01:15:13,685 --> 01:15:15,440
...به اندازه عشق من به تو

735
01:15:17,973 --> 01:15:19,882
بزرگ نيست

736
01:15:44,886 --> 01:15:46,795
نميتونم ببينم

737
01:15:48,341 --> 01:15:50,893
سرورم؟

738
01:15:52,310 --> 01:15:54,481
اون مرد

739
01:15:59,093 --> 01:16:03,599
"اون مرد "دانکن
"اون مرد "دانکن

740
01:16:11,541 --> 01:16:14,574
بعدش بالاخره ميفهمي قرار بود چيکار کني

741
01:16:21,589 --> 01:16:23,279
قرار بود چيکار کني

742
01:16:32,917 --> 01:16:35,786
"اين لحظه ايه که تو پيشم برگشتي "دانکن

743
01:16:42,357 --> 01:16:45,652
همونجا که هستي بمون، هردوتاتون

744
01:16:45,717 --> 01:16:50,189
بهت هشدار ميدم
يه "فيس دنسر" ميتونه سريع تر از اوني که تصور کني حرکت کنه

745
01:16:55,765 --> 01:16:57,870
پس، واقعا تو هستي

746
01:16:57,941 --> 01:17:00,591
"دانکن آيداهو" از "اتريديس"

747
01:17:00,661 --> 01:17:03,563
يک گولا ميتونه گذشتش رو دوباره بدست بياره

748
01:17:04,980 --> 01:17:08,558
بهم بگو
چي يادت مياد؟

749
01:17:09,557 --> 01:17:14,412
بهش بگو -
همه چيز. دوران بچگيم -

750
01:17:14,484 --> 01:17:17,550
دوران جوونيم. مرگم

751
01:17:17,621 --> 01:17:24,014
انجامش داديم. انجامش داديم
اعليحضرت نميبيني اين يعني چي؟

752
01:17:24,084 --> 01:17:27,280
تو ميتوني برگردونيش
"عشقت "چاني

753
01:17:27,349 --> 01:17:29,487
مدرک جلوت وايستاده

754
01:17:29,557 --> 01:17:33,583
ما ميتونيم جسم و روح رو بازيابي کنيم
ما ميتونيم دوباره خلقش کنيم

755
01:17:33,653 --> 01:17:35,758
همه اينا نقشه تو بود

756
01:17:35,829 --> 01:17:38,763
دسيسه پشت دسيسه سرورم
بايد بدونيد که اين بهتر از هرکدومه

757
01:17:38,836 --> 01:17:41,934
ما دهه ها تلاش کرديم تا به اين دست يافتيم

758
01:17:42,005 --> 01:17:46,282
"با ما متحد شو "مواديب
"با "تيلاکسيو

759
01:17:46,356 --> 01:17:49,901
بزار عشقت "چاني" رو بازيابي کنيم

760
01:17:51,476 --> 01:17:54,094
...برا بقيه عمرت در خشنودي و امنيت زندگي کن

761
01:17:54,837 --> 01:17:58,513
با اون، با بچه هات

762
01:17:58,580 --> 01:18:01,198
با اون، با بچه هات

763
01:18:04,437 --> 01:18:06,825
سرورم، خواهش ميکنم به اين کفريات گوش نديد

764
01:18:06,901 --> 01:18:08,908
"تکون نخور "دانکن آيداهو

765
01:18:08,981 --> 01:18:11,730
منو بکشي، بچه هاي "مواديب" رو کشتي

766
01:18:13,716 --> 01:18:17,228
ميتوني حسش کني، درسته؟

767
01:18:19,828 --> 01:18:23,690
درسته؟
ميتوني بشنويش

768
01:18:23,764 --> 01:18:28,073
"ميترسم "مواديب -
داره اسمت رو صدا ميزنه -

769
01:18:35,796 --> 01:18:41,033
پدر. نترس پدر

770
01:18:41,108 --> 01:18:43,344
من اينجام پدر
همونطور که ميدونستي خواهم بود

771
01:18:43,412 --> 01:18:46,478
ما پيش ميريم. ما برميگرديم
نترس

772
01:18:46,548 --> 01:18:50,704
،ما هوشيار به دنيا اومديم، من و خواهرم
به لطف مادرمون و اسپايس ها

773
01:18:50,773 --> 01:18:54,515
به لطف تو
پدر، بله، اين منم

774
01:18:55,732 --> 01:18:58,514
ما پيش ميريم. ما برميگرديم

775
01:18:58,580 --> 01:19:02,770
ما هوشيار به دنيا اومديم، خواهرم و من
به لطف شما

776
01:19:02,836 --> 01:19:06,796
چشمام. بزار به جات ببينم

777
01:19:06,868 --> 01:19:09,770
ميتونم انجامش بدم
ميتونم برگردونم پيشت

778
01:19:09,844 --> 01:19:12,658
از چشمام استفاده کن پدر
ار چشمام استفاده کن

779
01:19:12,724 --> 01:19:15,058
چشمام. بزار به جات ببينم
بزار به جات ببينم

780
01:19:15,124 --> 01:19:17,393
ازشون استفاده کن -
ميتونم انجامش بدم -

781
01:19:17,460 --> 01:19:21,835
ميتونم برش گردونم
بزار عشقت رو بهت برگردونم

782
01:19:43,379 --> 01:19:46,891
!بچه ها! بچه ها -
"اونها سالمن "مواديب -

783
01:19:55,444 --> 01:19:59,916
من تو وسط آينده بودم
...آينده ممکن

784
01:20:01,267 --> 01:20:03,306
تلاش ميکردم بسازمشون

785
01:20:05,140 --> 01:20:10,890
درحاليکه، اونها منو ميساختن
و من به تله افتادم توش

786
01:20:10,963 --> 01:20:14,923
بله، اما دونستن اينکه تله اي هست
اولين قدم در فرار ازشه

787
01:20:14,996 --> 01:20:17,843
اولين قدم در راه طلايي

788
01:20:19,059 --> 01:20:22,987
نترس پدر
پاسخ درست پيش روته

789
01:20:35,635 --> 01:20:37,773
بالاخره، من آزادم

790
01:20:49,171 --> 01:20:51,985
تاريخ در شن هاي "اراکيس" نوشته شده

791
01:20:58,131 --> 01:21:03,084
اونهايي که آرزوي پاياني بر
خاندان "اتريديس" داشتن شکست خوردن

792
01:21:04,212 --> 01:21:08,587
،يک امپراطور زياد دوام نمياره
...يه خدا هم زياد دوام نمياره

793
01:21:08,659 --> 01:21:13,612
يه "فرمن" کور ساده تنها در صحرا سرگردان بود
تا مرد

794
01:21:15,891 --> 01:21:18,640
...ميگن اون به يه سفر رفته

795
01:21:20,787 --> 01:21:23,536
سرزميني که آدما بدون گذاشتن جاي پا
راه ميرن

796
01:21:24,499 --> 01:21:26,986
...اون پيدا نخواهد شد

797
01:21:28,211 --> 01:21:30,545
ولي هر کسي ميتونه پيداش کنه

798
01:21:32,499 --> 01:21:35,368
فکر کنم همينو ميخواست

799
01:21:41,427 --> 01:21:46,511
"بهت نياز دارم "دانکن
بيشتر از هميشه

800
01:21:46,579 --> 01:21:48,815
پيشم بمون

801
01:22:35,730 --> 01:22:40,007
،مواديب" مرده"
...اما بچه ها موندن

802
01:22:40,083 --> 01:22:43,050
و پرورششون ادامه داره

803
01:22:43,281 --> 01:26:30,843
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
