1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:23,899 --> 00:00:25,199
‫لعنتی

3
00:00:27,069 --> 00:00:29,196
‫به نظر می‌رسه نزدیک بوده
‫دخل کِیدی بیاد، نه؟

4
00:00:29,905 --> 00:00:32,824
‫نزدیک بودن که فایده‌ای نداره،
‫یا انجام شده، یا نشده

5
00:00:34,117 --> 00:00:35,452
‫بیا این پسرها رو جمع‌وجور کنیم

6
00:00:41,750 --> 00:00:43,210
‫رسل‌مِینیا دیگه تمومه
‫(یک رویداد غیر رایگان در کشتی حرفه‌ای)

7
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
‫نمی‌خوای گزارشش رو بدی؟

8
00:00:49,091 --> 00:00:50,391
‫چی؟

9
00:00:55,180 --> 00:00:59,268
‫فرماندهی، کد ۱۰-۵۲ در سالن بدنسازی

10
00:00:59,351 --> 00:01:02,396
‫فرماندهی صحبت می‌کنه.
‫کد ۱۰-۵۲ در سالن بدنسازی رو دریافت کردیم

11
00:01:02,479 --> 00:01:03,540
‫- تمام
‫- بلند نشو

12
00:01:03,564 --> 00:01:07,317
‫از جات تکون نخور، پسر.
‫اون پات داغون شده

13
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
‫هیچی ندیدی، درسته؟

14
00:01:15,868 --> 00:01:17,494
‫با تو حرف می‌زنم، پیرمرد

15
00:01:25,377 --> 00:01:27,379
‫بعد از تموم شدن کارم
‫وارد کما می‌شی

16
00:01:28,172 --> 00:01:30,340
‫اما فعلاً می‌خوام هوشیار باشی

17
00:01:31,800 --> 00:01:33,177
‫شعر کودکانه‌ای بلدی؟

18
00:01:33,260 --> 00:01:38,599
‫♪ پینتچو، پینتچو، این سگ ماست ♪

19
00:01:39,183 --> 00:01:41,810
‫اون دیگه چه کوفتیه؟
‫اشتباهی یه جای مغزت رو بریدم؟

20
00:01:42,686 --> 00:01:48,066
این آهنگ باسکی رو مامانم می‌خوند

21
00:01:49,610 --> 00:01:51,195
‫باید حرفت رو متوجه بشم

22
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
‫♪ سه موش کور ♪

23
00:01:58,285 --> 00:02:01,246
‫♪ سه موش کور ♪

24
00:02:01,330 --> 00:02:03,248
‫خیلی‌خب. دریل

25
00:02:11,419 --> 00:02:12,819
‫[ مکس کیدی واجد شرایط
‫آزادی مشروط نیست ]

26
00:02:12,820 --> 00:02:20,843
‫[ دو ماه بعد ]

27
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

28
00:02:33,612 --> 00:02:36,323
‫[ گناه‌کار ]

29
00:02:36,324 --> 00:02:38,534
‫باید مُرده باشی

30
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
‫چرا زنده‌ای؟

31
00:02:41,912 --> 00:02:45,874
‫خیلی یک‌دنده‌ام

32
00:02:49,670 --> 00:02:51,020
‫این عارضه‌ی جانبی خشمه

33
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
‫علت این خشمت چیه؟

34
00:03:02,558 --> 00:03:04,351
‫این‌طور نیست که…

35
00:03:04,434 --> 00:03:08,564
‫یه دلیل خاص داشته باشه.
‫خیلی بد باهام رفتار می‌کنن. ازم سوءاستفاده کردن

36
00:03:14,152 --> 00:03:18,198
‫خیلی بد باهام رفتار می‌کنن. تنهام

37
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
‫توی این جهنم

38
00:03:28,125 --> 00:03:29,668
‫توی جهنم بودن چطوره؟

39
00:03:31,086 --> 00:03:35,591
‫وقتی توی…

40
00:03:36,508 --> 00:03:38,719
‫کما بودم…

41
00:03:39,303 --> 00:03:41,513
‫خانواده‌م رو دیدم

42
00:03:42,472 --> 00:03:45,809
‫اومده بودن یه چیزی رو بهم بگن…

43
00:03:48,187 --> 00:03:51,148
‫باهام حرف زدن

44
00:03:55,152 --> 00:03:59,948
‫اما نمی‌تونستم صداشون رو بشنوم

45
00:04:04,286 --> 00:04:09,124
‫خشمگین و عصبانی شدم

46
00:04:20,511 --> 00:04:22,554
‫متأسفم…

47
00:04:24,264 --> 00:04:26,642
‫اما خشم کلید ماجرا نیست

48
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
‫می‌دونی به خدایان خدمت می‌کنم؟

49
00:04:31,230 --> 00:04:37,945
‫در مورد اون مزخرفات باهام حرف نزن،
‫مثل بریدن سر مرغ و موش

50
00:04:45,536 --> 00:04:47,663
‫مذهب ما می‌تونه بهت کمک کنه

51
00:04:49,665 --> 00:04:52,709
‫مذهب انسان‌هاییه
‫که به بردگی گرفته شدن…

52
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
‫ستم دیدن…

53
00:04:56,088 --> 00:04:58,674
‫آدم‌هایی که در حق‌شون ظلم شده

54
00:05:06,849 --> 00:05:09,935
‫مذهبیه که آدم رو به مُردگان وصل می‌کنه

55
00:05:13,522 --> 00:05:15,399
‫به مُردگان؟

56
00:05:17,609 --> 00:05:19,653
‫بیشتر برام بگو

57
00:05:20,362 --> 00:05:21,905
‫لطفاً

58
00:05:47,097 --> 00:05:49,391
‫الان یکی از پسران شانگو هستی…

59
00:05:50,392 --> 00:05:53,187
‫کسی که می‌کُشه و کشته نمی‌شه

60
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
‫کسی که صداش مثل رعده

61
00:05:58,275 --> 00:06:00,819
‫به اون پیشکش‌هایی از میوه...

62
00:06:01,612 --> 00:06:03,655
‫تفاله‌ی قهوه…

63
00:06:04,072 --> 00:06:05,574
‫و خاکستر سیگار تقدیم می‌کنی

64
00:06:06,867 --> 00:06:11,914
‫اون عدالت و محافظت بهت می‌ده

65
00:06:13,123 --> 00:06:18,170
‫و تو رو به عزیزان از دست رفته‌ت
‫نزدیک‌تر می‌کنه

66
00:06:27,071 --> 00:06:29,678
‫[ تارواتر ]

67
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
‫آتش در چشم!

68
00:06:42,361 --> 00:06:44,613
‫آتش در دهان!

69
00:06:44,696 --> 00:06:48,992
‫پلنگ بز رو می‌کُشه!

70
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
‫و توی خونش حمام می‌کنه!

71
00:06:52,454 --> 00:06:54,540
‫آتش در چشم!

72
00:06:54,623 --> 00:06:57,000
‫آتش در دهان!

73
00:06:57,084 --> 00:07:00,754
‫پلنگ بز رو می‌کُشه!

74
00:07:00,838 --> 00:07:03,632
‫و توی خونش حمام می‌کنه!

75
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
‫آتش در چشم!

76
00:07:05,634 --> 00:07:08,011
‫آتش در دهان!

77
00:07:08,095 --> 00:07:12,307
‫پلنگ بز رو می‌کُشه!

78
00:07:12,391 --> 00:07:15,519
‫و توی خونش حمام می‌کنه!

79
00:08:08,817 --> 00:08:13,868
‫« دمـاغـه‌ی وحـشـت »

80
00:08:19,972 --> 00:08:22,579
‫« بر اساس رمان جلادان
‫ نوشته‌ی جان دی. مک‌دونالد »

81
00:08:22,806 --> 00:08:25,608
‫« بر اساس فیلم‌های دماغه‌ی وحشت
‫به نویسندگی وزلی استریک و جیمز وب »

82
00:08:42,395 --> 00:08:43,395
‫[ هشدار سیستم ]
‫[ درب ورودی ]

83
00:08:44,566 --> 00:08:46,109
‫محل سکونت امن است

84
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
‫آره، این سیستم درجه یکه.
‫هیچ‌کس نمی‌تونه هکش کنه

85
00:08:49,279 --> 00:08:50,548
‫کیفیت تصویر دوربین اون‌قدر عالیه

86
00:08:50,572 --> 00:08:52,699
‫که می‌شه برچسب‌های روی
‫بسته‌بندی‌های توی ایوان رو خوند

87
00:08:53,700 --> 00:08:55,000
‫خوبه

88
00:08:55,577 --> 00:08:59,498
‫البته خلافکارهای زرنگ
‫با لیزر دوربین رو کور می‌کنن

89
00:08:59,581 --> 00:09:01,917
‫بهترین کار اینه که
‫یه مجموعه دوربین دیگه بخرید

90
00:09:02,000 --> 00:09:04,044
‫و روی دوربین‌هایی که دارید
‫اونا رو تنظیم کنید،

91
00:09:04,127 --> 00:09:06,338
‫اون‌طور وقتی بخوان خراب‌کاری بکنن
‫فیلم‌شون رو گرفتید

92
00:09:07,422 --> 00:09:08,722
‫روی امنیت نمی‌شه قیمت گذاشت

93
00:09:09,675 --> 00:09:11,134
‫- ممنون
‫- خیلی‌خب. روز خوبی داشته باشید

94
00:09:11,218 --> 00:09:12,518
‫ممنون

95
00:09:20,769 --> 00:09:22,069
‫اون صدای چیه؟

96
00:09:22,104 --> 00:09:23,730
‫- ممکنه پینات باتر رفته باشه توی دیوار؟
‫- نه

97
00:09:23,814 --> 00:09:25,607
‫اگه یه گربه بود که
‫صدای میو میو کردنش می‌اومد

98
00:09:25,691 --> 00:09:28,569
‫- پس کجاست؟
‫- ناتالی، می‌شه لطفاً تمرکز کنی؟

99
00:09:28,652 --> 00:09:30,988
‫این اسپری فلفل رو همیشه
‫با خودت حمل کن

100
00:09:31,864 --> 00:09:33,365
‫خیلی‌خب. قوانین جدید

101
00:09:33,448 --> 00:09:36,034
‫باید ۲۴ ساعته بدونیم کجا هستید

102
00:09:36,118 --> 00:09:38,745
‫و اگه بخواید جایی برید،
‫خودمون می‌بریم‌تون

103
00:09:38,829 --> 00:09:40,956
‫موقعیت‌یاب گوشی رو خاموش نکنید

104
00:09:41,582 --> 00:09:44,042
‫زیر نظر نداریم‌تون،
‫فقط برای امنیت خودتونه

105
00:09:44,126 --> 00:09:45,669
‫خب زیر نظر که داریدمون

106
00:09:46,795 --> 00:09:48,095
‫خوبه

107
00:09:49,464 --> 00:09:50,764
‫در امان بودن خوبه

108
00:09:54,511 --> 00:09:56,054
‫برنامه‌ی بلندمدت‌تون چیه؟

109
00:09:56,138 --> 00:09:58,640
‫- داریم اقدامات لازم رو انجام می‌دیم
‫- داریم گزینه‌هامون رو بررسی می‌کنیم

110
00:09:58,724 --> 00:09:59,951
‫خب هفته‌ی بعدی مدرسه شروع می‌شه

111
00:09:59,975 --> 00:10:01,935
‫می‌خواید مثل «کاگ‌ب» تعقیب‌مون کنید؟

112
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
‫ناتالی، فکر کنم متوجه نیستی

113
00:10:03,729 --> 00:10:05,272
‫مکس و دخترش چقدر خطرناکن

114
00:10:05,355 --> 00:10:06,773
‫نات، باید بهمون اعتماد کنی

115
00:10:07,733 --> 00:10:09,033
‫حالا که حرف اعتماد شد…

116
00:10:09,693 --> 00:10:12,070
‫چرا سر کار نیستید؟ اخراج شدید؟

117
00:10:12,571 --> 00:10:14,823
‫- نه. نه
‫- نه. معلومه که نه

118
00:10:15,532 --> 00:10:17,868
‫خیلی‌خب، قراره تا ابد
‫این‌طوری زندگی کنیم

119
00:10:17,951 --> 00:10:19,870
‫یا باید نقل‌مکان کنیم؟

120
00:10:19,953 --> 00:10:22,372
‫نه، خونه رو نمی‌فروشیم.
‫ما این‌جا زندگی می‌کنیم

121
00:10:22,456 --> 00:10:23,832
‫از قلدرها فرار نمی‌کنیم

122
00:10:24,875 --> 00:10:27,669
‫خیلی‌خب. پس نظرتون چیه
‫برید اون‌طرف خیابون

123
00:10:27,753 --> 00:10:29,022
‫و ببینید طرف چی می‌خواد؟

124
00:10:29,046 --> 00:10:30,756
‫- اون‌طوری قضیه حل نمی‌شه
‫- نه

125
00:10:31,256 --> 00:10:34,218
‫خیلی‌خب. من می‌رم توی سلولم

126
00:10:38,472 --> 00:10:39,806
‫چطوری، رفیق؟

127
00:10:42,392 --> 00:10:43,810
‫فقط نگران بابامم

128
00:10:47,064 --> 00:10:49,191
‫خب، ممنون

129
00:10:49,691 --> 00:10:50,991
‫خوبم

130
00:10:58,367 --> 00:11:02,287
‫احتمالاً باید تصمیم بگیریم که می‌خوایم
‫قضیه‌ی خونه بودنت رو بهشون بگیم یا نه

131
00:11:02,371 --> 00:11:04,498
‫باید بهش می‌گفتم اون شب
‫چه اتفاقی افتاد؟

132
00:11:06,416 --> 00:11:08,293
‫خب، بستگی به این داره
‫که چه اتفاقی افتاده باشه

133
00:11:10,796 --> 00:11:13,799
‫نباید این‌قدر زود بهش
‫آزادی مشروط می‌دادن

134
00:11:13,882 --> 00:11:16,844
‫سال گذشته، بعد از اعدام ویلیس
‫فرماندار با یه فاجعه‌ی رسانه‌ای روبه‌رو شد،

135
00:11:16,927 --> 00:11:19,471
‫پس قضیه رو ماست‌مالی کردن.
‫بازی سیاسیه دیگه

136
00:11:19,555 --> 00:11:21,223
‫اما شواهد مربوط به دی‌اِن‌اِی رو داشتن

137
00:11:21,306 --> 00:11:24,142
‫- چاقو، خون…
‫- می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

138
00:11:25,394 --> 00:11:26,854
‫الان چیکار کنیم؟

139
00:11:26,937 --> 00:11:28,480
‫باید مراقب باشیم

140
00:11:28,564 --> 00:11:30,941
‫بعد از اتفاقاتی که برای مکس افتاده
‫عملاً نمی‌شه نزدیکش شد

141
00:11:31,024 --> 00:11:32,776
‫- لعنتی
‫- و متأسفانه خریدن خونه اون‌طرف خیابون

142
00:11:32,860 --> 00:11:34,160
‫اصلاً غیرقانونی نیست

143
00:11:34,194 --> 00:11:37,489
‫هنری، طرف به دخترش گفته
‫بیاد بچه‌هام رو اذیت کنه

144
00:11:38,240 --> 00:11:39,540
‫اون…

145
00:11:40,075 --> 00:11:43,704
‫با هوش مصنوعی کاری کرده
‫من متهم به آزار جنسی همکارم بشم

146
00:11:44,246 --> 00:11:46,164
‫اما نمی‌تونی ثابت کنی، نه؟

147
00:11:46,248 --> 00:11:47,791
‫معلومه که نه.
‫وگرنه ثابت می‌کردم

148
00:11:47,875 --> 00:11:50,002
‫تام، من طرف توئم، رفیق

149
00:11:50,085 --> 00:11:52,004
‫و روی حکم حفظ فاصله کار می‌کنم

150
00:11:52,087 --> 00:11:54,840
‫فقط صبور باش.
‫بذار مرتکب یه اشتباه بشه

151
00:11:54,923 --> 00:11:57,176
‫اون‌وقت می‌فرستیمش به جایی
‫که بهش تعلق داره

152
00:11:58,886 --> 00:12:00,186
‫خیلی‌خب

153
00:12:00,400 --> 00:12:02,306
‫[ متقاضیان دوره‌ی کارشناسی ]

154
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
‫زک، ترسوندیم

155
00:12:29,124 --> 00:12:30,424
‫چی شده؟

156
00:12:37,466 --> 00:12:38,766
‫حالت خوبه؟

157
00:13:19,716 --> 00:13:21,016
‫یا خدا!

158
00:13:27,057 --> 00:13:28,809
‫ناتالی! یا خدا!

159
00:13:28,892 --> 00:13:30,477
‫ناتالی، حالت خوبه؟

160
00:13:30,561 --> 00:13:32,062
‫- یه نفر توی اتاقمه!
‫- چی شد؟

161
00:13:32,145 --> 00:13:33,445
‫چی؟

162
00:13:33,522 --> 00:13:34,791
‫یا خدا. خیلی تب داره

163
00:13:34,815 --> 00:13:36,733
‫- داره می‌سوزه
‫- نه، عزیزم، یه کابوس بوده

164
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
‫فقط یه کابوس بوده.
‫حالت خوبه. مریضی؟

165
00:13:39,570 --> 00:13:40,870
‫- آره
‫- چیزی نیست

166
00:13:41,780 --> 00:13:42,841
‫گندش بزنن

167
00:13:42,865 --> 00:13:44,366
‫چیزی نیست. حالت خوبه

168
00:13:45,075 --> 00:13:48,036
‫- لعنتی. گندش بزنن
‫- چیزی نیست. همه‌چیز خوبه. بگیر

169
00:13:48,579 --> 00:13:50,706
‫بیا بریم تمیزت کنیم، عزیزدلم

170
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
‫- چیزی نیست
‫- بیا بریم

171
00:14:01,049 --> 00:14:02,634
‫چیزی نیست

172
00:14:06,434 --> 00:14:07,312
‫[ ودکا ]

173
00:14:41,882 --> 00:14:46,011
‫درسته. به نام پدر و روح‌القدس!

174
00:14:46,012 --> 00:14:49,018
‫[ توی تلویزیون نقش قربانی رو بازی می‌کنی

175
00:14:49,019 --> 00:14:52,719
‫اگه به همه بگم چه بلایی
‫سرم آوردی چی؟ - از طرف «س» ]

176
00:14:52,809 --> 00:14:54,037
‫چطور اومده بیرون؟

177
00:14:54,061 --> 00:14:55,687
‫می‌دونی اون روز اومد به دیدنم؟

178
00:14:55,771 --> 00:14:56,873
‫نمی‌خوام دیگه ببینمش

179
00:14:56,897 --> 00:14:59,191
‫مریضه! بیماره!

180
00:14:59,274 --> 00:15:03,904
‫و باید تحت مراقبت شما باشه.
‫سریع کنترل اون جنده رو به دست بگیر. سریع!

181
00:15:03,987 --> 00:15:07,407
‫هر انسانی بابت کارهایی که انجام داده
‫بالاخره یه روزی بازخواست می‌شه‌

182
00:15:07,491 --> 00:15:08,791
‫حتی تو، مکس

183
00:15:10,369 --> 00:15:12,287
‫خب، اگه کاری ازت برنمیاد،

184
00:15:12,371 --> 00:15:14,831
‫خودم قضیه رو حل می‌کنم.
‫می‌دونی؟ همین رو می‌خوای؟

185
00:15:14,915 --> 00:15:17,626
‫صبر کن. خفه شو!

186
00:15:18,627 --> 00:15:20,546
‫کار احمقانه‌ای نکن، مکس

187
00:15:21,463 --> 00:15:25,801
‫هر دردی که از طرف اون بهت برسه،
‫می‌تونی خودت رو مقصر بدونی

188
00:15:25,884 --> 00:15:29,096
‫مادرجنده. اگه تو رو
‫مقصر بدونم چی، پیرمرد؟

189
00:15:30,055 --> 00:15:33,225
‫نظرت چیه بیام به خودت سری بزنم؟
‫دوست داری دوباره من رو ببینی؟

190
00:15:33,934 --> 00:15:36,979
‫بهش فکر کن، عوضی آشغال

191
00:15:46,530 --> 00:15:48,907
‫هوا از دریچه میاد داخل، اما سرد نیست

192
00:15:48,991 --> 00:15:52,995
‫آره، می‌دونم.
‫مایع خنک‌کننده حتماً نشتی داره

193
00:15:53,495 --> 00:15:54,913
‫می‌شه در موردش حرف بزنیم؟

194
00:15:54,997 --> 00:15:56,748
‫چی؟ در مورد گرما؟

195
00:15:56,832 --> 00:15:58,132
‫می‌دونی منظورم چیه

196
00:15:59,168 --> 00:16:06,175
‫قبول داری که مکس با صدای من
‫اون پیغام‌ها رو درست کرده، آره؟

197
00:16:06,258 --> 00:16:08,093
‫و توی اون پیغام‌ها چی گفته شده؟

198
00:16:10,304 --> 00:16:11,447
‫مهم نیست چی…

199
00:16:11,471 --> 00:16:14,600
‫اما می‌دونی کار اون بوده، درسته؟
‫کار مکس بوده

200
00:16:14,683 --> 00:16:16,226
‫نه، کار خودت بوده

201
00:16:17,144 --> 00:16:19,813
‫خودت بهش یه چیزی گفتی
‫که بتونه ازش استفاده کنه

202
00:16:27,279 --> 00:16:30,866
‫بعد از اخراج کردن درمانگر زک
‫براش یه درمانگر جدید پیدا کردی؟

203
00:16:32,034 --> 00:16:33,334
‫هنوز نه

204
00:16:37,164 --> 00:16:39,833
‫ببین، من…
‫نمی‌خوان روز اول مدرسه رو از دست بدن،

205
00:16:39,917 --> 00:16:41,418
‫اما به نظرم بچه‌ها باید برن

206
00:16:41,502 --> 00:16:43,754
‫- خونه‌ی فامیلت بمونن
‫- بی‌خیال، می‌تونم از بچه‌ها محافظت کنم

207
00:16:43,837 --> 00:16:45,137
‫در مورد چی حرف می‌زنید؟

208
00:16:47,049 --> 00:16:48,234
‫هیچی

209
00:16:48,258 --> 00:16:50,219
‫سال آخر مدرسه‌م رو عوض نمی‌کنم

210
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
‫هیچ‌کس چنین چیزی نگفته

211
00:16:56,725 --> 00:16:58,852
‫اجازه دارم برم کنار استخر کتاب بخونم؟

212
00:16:59,520 --> 00:17:02,105
‫آره، فقط گوشیت رو هم ببر

213
00:17:02,189 --> 00:17:04,358
‫بعد از دیشب حالت چطوره؟

214
00:17:06,902 --> 00:17:09,195
‫خوبم. احتمالاً یه چیزی خوردم
‫و حالم بد شده

215
00:17:09,780 --> 00:17:11,080
‫خیلی‌خب

216
00:17:11,490 --> 00:17:14,910
‫فقط استراحت کن، خب؟

217
00:17:17,329 --> 00:17:20,582
‫راستی کولر هم خرابه.
‫باید یه نفر رو خبر کنید

218
00:17:53,698 --> 00:17:54,506
‫[ طرد شدن ]

219
00:18:11,844 --> 00:18:15,398
‫[ فروشگاه مشروبات الکلی باب ]

220
00:18:51,632 --> 00:18:53,217
‫ناتالی! سلام!

221
00:18:53,759 --> 00:18:55,093
‫هی، بمون!

222
00:18:55,177 --> 00:18:57,638
‫لوئیس پیلگریم هستم!
‫از همون پادکست!

223
00:18:59,223 --> 00:19:01,850
‫هی، چی می‌خوری؟
‫مهمونی رفتن رو دوست داری؟

224
00:19:01,934 --> 00:19:04,102
‫مامانت هم عاشق مهمونی بودن

225
00:19:04,186 --> 00:19:05,979
‫و موقع محاکمه هم
‫مشروب می‌خورد، درسته؟

226
00:19:06,605 --> 00:19:08,023
‫می‌دونم نقشه‌ت چیه

227
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
‫هی، می‌خوای دوباره یه چیزی بریزی بهم؟
‫بار قبلی خیلی بازدید خورد

228
00:19:12,819 --> 00:19:17,199
‫هی، شنیدم قبل از محاکمه
‫با هم رابطه داشتن، پس…

229
00:19:17,282 --> 00:19:19,493
‫ناپدریت ممکنه پدر واقعیت باشه، نه؟

230
00:19:19,576 --> 00:19:20,911
‫تمومش کن دیگه

231
00:19:21,453 --> 00:19:23,080
‫توی دانشکده‌ی حقوق
‫با هم آشنا شدن، درسته؟

232
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
‫آره، بهترین سوالات رو می‌پرسی

233
00:19:24,831 --> 00:19:26,131
‫هی

234
00:19:27,918 --> 00:19:28,978
‫- هی
‫- چطوری؟

235
00:19:29,002 --> 00:19:30,420
‫- سلام، مکس. آره
‫- سلام. سلام

236
00:19:30,504 --> 00:19:31,804
‫این رو بده ببینم.
‫خیلی‌خب، یه لحظه

237
00:19:31,880 --> 00:19:33,465
‫- یه لحظه ما رو ببخش. بیا این‌جا
‫- چی…

238
00:19:42,224 --> 00:19:43,524
‫خوبی؟

239
00:19:44,726 --> 00:19:46,395
‫تو هم من رو تعقیب می‌کنی؟

240
00:19:46,478 --> 00:19:49,022
‫نه، سگم رو بردم پیش دام‌پزشک

241
00:19:49,106 --> 00:19:50,607
‫برای همین این‌جام.
‫آسیب ندیدی؟

242
00:19:50,691 --> 00:19:54,278
‫خودم از پس خودم برمیام.
‫نیازی به کمکت نداشتم

243
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
‫و خیلی هم عجیبه
‫که خونه‌ی روبه‌رویی‌مون رو گرفتی

244
00:19:58,615 --> 00:20:00,701
‫خیلی شیفته‌ی پدر و مادرم هستی

245
00:20:01,785 --> 00:20:03,287
‫پدر و مادرت این‌طور بهت گفتن؟

246
00:20:03,787 --> 00:20:07,624
‫بهت گفتن چرا فکر می‌کنن
‫من ممکنه شیفته‌شون باشم؟

247
00:20:07,708 --> 00:20:10,085
‫اصلاً خبر داری؟

248
00:20:14,631 --> 00:20:15,931
‫خب…

249
00:20:18,427 --> 00:20:19,761
‫به طرز درستی…

250
00:20:20,929 --> 00:20:25,475
‫عصبانی هستی که زندانی شدی

251
00:20:25,559 --> 00:20:28,020
‫- و خب…
‫- ناتالی

252
00:20:28,103 --> 00:20:31,273
‫- اونا…
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن

253
00:20:31,356 --> 00:20:32,656
‫اون که آب نیست

254
00:20:33,525 --> 00:20:36,069
‫آب نیست، نه؟

255
00:20:37,070 --> 00:20:38,370
‫چیکار می‌کنی؟

256
00:20:39,948 --> 00:20:42,159
‫نمی‌تونی این‌طوری بری خونه

257
00:20:44,745 --> 00:20:46,045
‫ببخشید؟

258
00:20:47,372 --> 00:20:48,672
‫عجب

259
00:20:50,918 --> 00:20:55,297
‫می‌بینم که درونت یه طوفان برپاست

260
00:20:57,174 --> 00:20:58,474
‫برای همین مشروب می‌خوری،

261
00:20:59,551 --> 00:21:01,053
‫تا طوفان رو آروم کنی

262
00:21:03,305 --> 00:21:07,392
‫خیلی‌خب، بیا بریم یه لیوان قهوه
‫برات بگیرم تا مستیت بپره

263
00:21:08,101 --> 00:21:10,521
‫بعدش می‌برمت خونه.
‫نظرت چیه؟

264
00:21:12,606 --> 00:21:14,775
‫همین‌جا بزن کنار

265
00:21:15,651 --> 00:21:19,071
‫- خیلی‌خب
‫- باید از در پشتی برم داخل

266
00:21:22,741 --> 00:21:24,041
‫مخفیانه زدم بیرون

267
00:21:26,161 --> 00:21:27,704
‫خیلی خجالت‌آوره

268
00:21:35,420 --> 00:21:36,720
‫چیه؟

269
00:21:37,756 --> 00:21:39,883
‫پدر و مادرم خیلی ازت می‌ترسن

270
00:21:43,887 --> 00:21:45,187
‫تو چی؟

271
00:21:49,768 --> 00:21:52,145
‫- تو ازم می‌ترسی؟ یالا
‫- نه. نه

272
00:21:52,229 --> 00:21:55,649
‫امیدوارم نترسی، چون مشخصه
‫خیلی باهوش و باشعوری

273
00:21:55,732 --> 00:21:57,317
‫چطور مشخصه؟

274
00:21:57,401 --> 00:21:58,986
‫برای هر آدمی مشخصه

275
00:22:00,404 --> 00:22:01,704
‫اگه واقعاً دقت کنه

276
00:22:04,783 --> 00:22:07,035
‫ناتالی، حالت چطوره؟

277
00:22:10,998 --> 00:22:13,250
‫خیلی وقته کسی
‫این سوال رو ازم نپرسیده

278
00:22:20,549 --> 00:22:26,597
‫تو نویا رو فرستادی که ما رو
‫اذیت کنه؟ من رو اذیت کنه؟

279
00:22:27,306 --> 00:22:29,266
‫اون دختر بلایی سرت آورده؟

280
00:22:29,850 --> 00:22:35,439
‫نمی‌دونم. جوری رفتار کرد
‫انگار دوستمه، یا…

281
00:22:36,940 --> 00:22:38,240
‫فراتر از یه دوسته

282
00:22:40,736 --> 00:22:42,036
‫عجب

283
00:22:43,572 --> 00:22:45,324
‫واقعاً خیلی خوب نمی‌شناسمش،

284
00:22:45,407 --> 00:22:48,160
‫اما متأسفم که بهت آسیب رسونده

285
00:22:49,995 --> 00:22:54,416
‫آره. از بس رویاییه
‫که نمی‌شه باورش کرد

286
00:22:54,499 --> 00:22:55,768
‫می‌دونم، می‌دونم

287
00:22:55,792 --> 00:22:59,379
‫آره، می‌دونم چه حسی داره
‫وقتی یه نفر بهت خیانت می‌کنه

288
00:23:01,215 --> 00:23:06,553
‫باعث می‌شه احساس تنهایی بکنی.
‫اما به نظر می‌رسه با تنهایی مشکلی نداری

289
00:23:08,514 --> 00:23:10,682
‫و این منبع قدرته

290
00:23:12,392 --> 00:23:13,692
‫بپذیرش

291
00:23:16,063 --> 00:23:17,363
‫چیه؟

292
00:23:17,940 --> 00:23:21,109
‫شنیدی اون یارو پسره‌ی پادکستی
‫در مورد تام چی گفت؟

293
00:23:21,944 --> 00:23:23,320
‫نه

294
00:23:23,403 --> 00:23:26,573
‫این‌که ممکنه اون پدر واقعیم باشه

295
00:23:29,743 --> 00:23:32,037
‫می‌دونی اون موقع
‫رابطه‌شون چطور بوده؟

296
00:23:37,209 --> 00:23:38,627
‫از مادرت بپرس

297
00:23:43,257 --> 00:23:45,008
‫اگه جوابت رو نداد،

298
00:23:46,718 --> 00:23:48,018
‫اون‌وقت از من بپرس

299
00:23:49,179 --> 00:23:50,479
‫باشه

300
00:23:51,849 --> 00:23:53,225
‫بهتره بری

301
00:23:54,101 --> 00:23:56,895
‫می‌دونم. دارم بابت
‫اون هم استرس می‌گیرم

302
00:23:56,979 --> 00:23:59,147
‫حالت خوبه؟ مشکلی نداری؟

303
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
‫آره، خیلی بهترم

304
00:24:01,692 --> 00:24:04,152
‫ممنون بابت قهوه‌ی گرون‌قیمت

305
00:24:05,028 --> 00:24:06,328
‫خواهش می‌کنم

306
00:24:11,326 --> 00:24:12,786
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

307
00:24:42,858 --> 00:24:45,027
‫به دوره‌ی مدیریت خشم خوش اومدید

308
00:24:45,110 --> 00:24:50,407
‫من دکتر آنیتا هستم
‫و از همه می‌خوام دوربین‌ها رو روشن نگه دارن

309
00:24:50,490 --> 00:24:53,327
‫خیلی مهمه که بدونم
‫همه شرکت می‌کنن،

310
00:24:53,410 --> 00:24:55,287
‫لازم و ضروریه

311
00:25:14,765 --> 00:25:18,435
‫مدیریت خشم در مورد
‫سرکوب کردن خشم نیست،

312
00:25:18,519 --> 00:25:21,688
‫چون وقتی سرکوبش می‌کنید،
‫فقط باعث می‌شید بدتر بشه

313
00:25:21,772 --> 00:25:23,357
‫و فوران کنه

314
00:25:24,483 --> 00:25:25,859
‫آنا؟

315
00:25:26,443 --> 00:25:27,743
‫آنا بودن؟

316
00:25:29,696 --> 00:25:30,840
‫ببخشید، چی؟

317
00:25:30,864 --> 00:25:32,699
‫یادتون باشه که بررسی می‌کنم

318
00:25:33,200 --> 00:25:34,260
‫دوربین‌ها رو خاموش نکنید

319
00:25:34,284 --> 00:25:36,578
‫این‌جام. ببخشید

320
00:25:37,079 --> 00:25:39,081
‫خیلی‌خب. عالیه

321
00:25:40,499 --> 00:25:41,875
‫بیایید یه تمرینی انجام بدیم

322
00:25:41,959 --> 00:25:44,336
‫- ناتالی، نه
‫- به آخرین باری فکر کنید

323
00:25:44,419 --> 00:25:46,713
‫که احساس گرفتگی
‫در عضلات گردن‌تون کردید

324
00:25:46,797 --> 00:25:49,299
‫- …سعی کنی خوب باشی. تو…
‫- چشم‌هاتون رو ببندید…

325
00:25:49,383 --> 00:25:51,510
‫- آروم‌تر حرف بزن
‫- …و اون موقعیت رو تجسم کنید

326
00:25:51,593 --> 00:25:53,637
‫خدا نکنه یه وقت توی ۱۷ سالگی

327
00:25:53,720 --> 00:25:55,681
‫- بخوام الکل رو امتحان کنم
‫- به دلیلش فکر نکنید،

328
00:25:55,764 --> 00:25:57,224
‫فقط به اون اتفاق فکر کنید

329
00:25:57,307 --> 00:25:59,309
‫- این‌قدر من رو زیر نظر نداشته باشید
‫- این‌قدر داد نزن

330
00:25:59,393 --> 00:26:01,395
‫آخرین چیزی که مادرت نیاز داره
‫اینه که نگران الکل خوردن تو باشه

331
00:26:01,478 --> 00:26:03,021
‫بذارید یه انسان باشم

332
00:26:03,105 --> 00:26:05,524
‫- و خودم تنها شرایط رو کنترل کنم
‫- انسان؟ انسان؟

333
00:26:05,607 --> 00:26:08,110
‫- چه خبره؟
‫- دارم حلش می‌کنم

334
00:26:09,903 --> 00:26:13,448
‫ناتالی، از کجا الکل گرفتی؟

335
00:26:14,616 --> 00:26:17,244
‫توی این دنیا. یه عالمه هست

336
00:26:17,744 --> 00:26:19,288
‫جواب سوالم رو بده

337
00:26:19,371 --> 00:26:21,206
‫چرا تو ۲ روزه خونه‌ای؟

338
00:26:21,874 --> 00:26:23,059
‫یه سوءتفاهمی پیش اومده

339
00:26:23,083 --> 00:26:24,459
‫یه نفر رو آزار جنسی دادی؟

340
00:26:24,543 --> 00:26:25,843
‫- نه
‫- نه

341
00:26:27,963 --> 00:26:29,506
‫برو بالا. برو

342
00:26:31,675 --> 00:26:35,137
‫عالیه، عالیه.
‫الان فکر می‌کنه یه مریض جنسی‌ام

343
00:26:35,220 --> 00:26:36,597
‫این‌که سمی‌ام

344
00:26:36,680 --> 00:26:40,601
‫نه، نه، اون‌طور فکری نمی‌کنه.
‫فقط گیج شده. منم گیج شدم

345
00:26:41,768 --> 00:26:43,437
‫من‌که بهت گفتم هیچ اتفاقی نیُفتاده

346
00:26:44,521 --> 00:26:47,900
‫این‌که نزدیک بوده یه اتفاقی بیُفته
‫با هیچ اتفاقی نیُفتاده فرق داره

347
00:26:51,486 --> 00:26:52,786
‫چیه؟

348
00:26:54,072 --> 00:26:55,657
‫موش زبونت رو خورده؟

349
00:26:57,659 --> 00:26:58,959
‫چی؟

350
00:27:02,000 --> 00:27:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

351
00:27:13,634 --> 00:27:14,934
‫چیه؟

352
00:27:19,014 --> 00:27:22,017
‫دیوارها یه مشکلی دارن

353
00:27:24,770 --> 00:27:26,271
‫حالم خوب نیست

354
00:27:35,614 --> 00:27:36,914
‫من…

355
00:27:38,659 --> 00:27:39,959
‫وای، گندش بزنن

356
00:27:40,661 --> 00:27:43,997
‫گندش بزنن. نات. نات! زک!
‫از چای نخورید!

357
00:27:44,081 --> 00:27:45,916
‫چرا نخورن؟

358
00:27:48,210 --> 00:27:50,504
‫فکر کنم اِل‌اِس‌دی توش ریخته شده

359
00:27:50,587 --> 00:27:51,887
‫اِل‌اِس‌دی؟

360
00:27:52,422 --> 00:27:54,258
‫- آره
‫- اِل‌اِس‌دی؟ کجا؟ چی؟

361
00:27:54,341 --> 00:27:55,968
‫از کجا اومده؟

362
00:27:59,429 --> 00:28:00,729
‫از ذخیره‌ی من

363
00:28:01,473 --> 00:28:04,268
‫از… از ذخیره‌ی اِل‌اِس‌دی تو؟

364
00:28:05,185 --> 00:28:07,062
‫آره. برای…

365
00:28:07,145 --> 00:28:10,566
‫برای مصرف کمه. من…
‫برای کم کردن اضطرابه

366
00:28:11,733 --> 00:28:13,110
‫مثل روغن کانابیدیول‌ـه

367
00:28:13,193 --> 00:28:14,493
‫نات!

368
00:28:19,992 --> 00:28:21,326
‫یا خدا

369
00:28:23,453 --> 00:28:26,039
‫‏۱۷ ساله چیزی نخوردم، تام

370
00:28:29,168 --> 00:28:30,468
‫صبر کن

371
00:28:31,295 --> 00:28:33,839
‫اِل‌اِس‌دی تو چطور
‫سر از چای ما درآورده؟

372
00:28:33,922 --> 00:28:37,176
‫لعنتی. چطور اون کار رو کرده؟

373
00:28:39,344 --> 00:28:41,054
‫یه نفر باید بفهمه

374
00:28:42,389 --> 00:28:43,658
‫بچه‌ها رو می‌برن

375
00:28:43,682 --> 00:28:46,059
‫- نه، یه نفر…
‫- نه، نه، نه، نه. گوش کن. گوش کن

376
00:28:46,143 --> 00:28:49,271
‫به هیچ موضوع نگران‌کننده‌ای
‫فکر نکن، وگرنه…

377
00:28:49,354 --> 00:28:51,690
‫وگرنه روت اثر منفی می‌ذاره.
‫چیزی نیست

378
00:28:51,773 --> 00:28:53,358
‫خیلی در مورد این قضیه
‫اطلاعات داری، نه؟

379
00:28:53,442 --> 00:28:56,320
‫آره، دارم. می‌تونم با راهنمایی کردن
‫همه رو از این شرایط خارج کنم

380
00:28:57,362 --> 00:29:00,949
‫آهای؟ خانم بودن؟

381
00:29:03,911 --> 00:29:05,704
‫- جواب نمی‌دی
‫- اون چی بود؟

382
00:29:06,330 --> 00:29:07,630
‫صبر کن

383
00:29:07,915 --> 00:29:11,084
‫یه‌کم نگرانم.
‫من… می‌شه لطفاً جواب بدی؟

384
00:29:11,168 --> 00:29:12,586
‫صدا رو قطع کردی؟

385
00:29:18,383 --> 00:29:19,843
‫همه‌چیز مرتبه؟

386
00:29:22,763 --> 00:29:24,097
‫آره

387
00:29:26,266 --> 00:29:29,686
‫مامان؟ پله‌ها خیلی برام بزرگن

388
00:29:30,229 --> 00:29:33,607
‫همگی آرامش‌تون رو حفظ کنید،
‫صبر می‌کنیم تا اثرش بپره

389
00:29:33,690 --> 00:29:38,362
‫باید آماده باشیم.
‫اون منتظره. حتماً میاد این‌جا

390
00:29:39,071 --> 00:29:40,697
‫و باید پلیس رو خبر کنیم

391
00:29:46,119 --> 00:29:48,914
‫شاید اونم همین رو می‌خواد، خب؟

392
00:29:48,997 --> 00:29:52,751
‫شاید می‌خواد پلیس رو خبر کنیم
‫تا خودمون گیر بیُفتیم

393
00:29:53,669 --> 00:29:55,921
‫یا شاید…

394
00:29:58,882 --> 00:30:02,261
‫شاید می‌خواد فکر کنیم که اون می‌خواد
‫پلیس رو خبر کنیم تا خودمون گیر بیُفتیم

395
00:30:04,346 --> 00:30:07,182
‫صبر کن، منظورم همین بود؟

396
00:30:07,850 --> 00:30:09,351
‫تصاویر دوربین‌ها رو زیر نظر می‌گیریم

397
00:30:11,228 --> 00:30:12,372
‫من برم شات‌گانم رو بیارم

398
00:30:12,396 --> 00:30:14,273
‫صبر کن، فکر خوبیه؟

399
00:30:15,983 --> 00:30:17,283
‫فکر کنم

400
00:30:47,264 --> 00:30:48,564
‫تو کی هستی؟

401
00:30:52,436 --> 00:30:55,480
‫فقط به‌خاطر مواده
‫که داره توی بدنت اثر می‌کنه

402
00:30:57,858 --> 00:30:59,526
‫دیشب توی اتاقم بودی؟

403
00:31:00,027 --> 00:31:01,737
‫ناتالی، با داداشت مهربون‌تر باش

404
00:31:02,905 --> 00:31:05,490
‫فکر می‌کردم خواب دیدم،
‫اما به نظرم خواب نبود

405
00:31:06,241 --> 00:31:07,510
‫ناتالی

406
00:31:07,534 --> 00:31:09,119
‫چون شب‌ها صدات رو می‌شنوم

407
00:31:09,703 --> 00:31:12,623
‫- تمومش کن
‫- به نظرم یه کارهایی می‌کنی

408
00:31:13,123 --> 00:31:15,083
‫باید با داداشت مهربون‌تر باشی

409
00:31:15,167 --> 00:31:17,169
‫پرسه می‌زنی و وارد اتاق‌ها می‌شی

410
00:31:17,252 --> 00:31:18,354
‫داره دوران سختی رو می‌گذرونه

411
00:31:18,378 --> 00:31:19,606
‫مطمئنم

412
00:31:19,630 --> 00:31:21,548
‫و باید باهاش مهربون باشی

413
00:31:21,632 --> 00:31:22,932
‫چیکار می‌کنی؟

414
00:31:24,593 --> 00:31:25,893
‫آهای؟

415
00:31:25,969 --> 00:31:27,471
‫بس کن

416
00:31:33,113 --> 00:31:34,853
‫چیکار کردید؟

417
00:31:34,937 --> 00:31:36,164
‫چیکار کردم؟

418
00:31:36,188 --> 00:31:38,482
‫«اگه بدونه چیکار کردیم چی؟»
‫خودت این‌طور گفتی

419
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
‫و دلیل این اتفاقات هم همینه

420
00:31:40,108 --> 00:31:42,528
‫و می‌خوام بدونم چیکار کردید

421
00:31:53,872 --> 00:31:56,250
‫فکر کنم بعدش زیادی
‫مشغول جبران کردن بودم

422
00:31:59,127 --> 00:32:02,047
‫فکر کنم تمام زندگیم
‫مشغول جبران کردن بودم

423
00:32:03,090 --> 00:32:05,175
‫جبران کردن چی؟

424
00:32:11,515 --> 00:32:12,975
‫زک، چرا داری اون کار رو می‌کنی؟

425
00:32:18,939 --> 00:32:20,357
‫زک کیه؟

426
00:32:25,737 --> 00:32:27,037
‫صبر کنید

427
00:32:30,242 --> 00:32:31,952
‫می‌شنوید؟

428
00:32:34,079 --> 00:32:35,379
‫اون واقعیه؟

429
00:32:36,456 --> 00:32:37,756
‫من می‌شنوم

430
00:32:41,211 --> 00:32:42,511
‫تام

431
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
‫اون توی خونه‌مون چیکار می‌کنه؟

432
00:32:46,258 --> 00:32:49,887
‫لعنتی. از پهپادها متنفرم

433
00:32:49,970 --> 00:32:54,975
‫همه آروم باشید.
‫نمی‌دونیم اون واقعیه یا نه

434
00:32:55,058 --> 00:32:56,727
‫نه، فکر کنم واقعیه

435
00:33:33,764 --> 00:33:35,064
‫خیلی‌خب

436
00:34:05,379 --> 00:34:07,130
‫باید یه کاری بکنیم

437
00:34:08,715 --> 00:34:10,259
‫باید پلیس رو خبر کنیم

438
00:34:10,759 --> 00:34:12,059
‫پلیس نمی‌تونه کمک کنه

439
00:34:13,387 --> 00:34:17,431
‫نمی‌تونیم چیزی رو ثابت کنیم.
‫اما راه‌های دیگه‌ای وجود داره

440
00:34:20,226 --> 00:34:23,522
‫می‌تونیم یه نفر رو استخدام کنیم
‫و یه پیغام براش بفرستیم

441
00:34:24,022 --> 00:34:27,317
‫همه‌ی جنایتکارهایی که من می‌شناسم
‫بی‌گناه هستن، یادت رفته؟

442
00:34:29,402 --> 00:34:32,447
‫چی از جون‌مون می‌خواد؟
‫هدفش از این کارها چیه؟

443
00:34:33,824 --> 00:34:35,158
‫نظرت چیه سعی کنیم بفهمیم؟

444
00:34:35,659 --> 00:34:36,719
‫سعی کردم

445
00:34:36,743 --> 00:34:39,288
‫نه، الان روبه‌روی این خونه‌ست، نه؟

446
00:34:40,121 --> 00:34:41,540
‫مثل همسایه‌ی مهربون
‫و خون‌گرم رفتار می‌کنه

447
00:34:41,623 --> 00:34:42,809
‫- آره
‫- بیا بریم…

448
00:34:42,833 --> 00:34:44,251
‫بیا خودمون هم مثل
‫همسایه‌ی مهربون رفتار کنیم

449
00:34:44,333 --> 00:34:46,460
‫اگه بتونیم زیر زبونش رو بکشیم،
‫می‌تونیم بفهمیم چی می‌خواد

450
00:34:47,295 --> 00:34:48,595
‫کِی؟

451
00:34:50,090 --> 00:34:51,390
‫مگه همین‌الان چه مشکلی داره؟

452
00:35:15,324 --> 00:35:17,576
‫حواست رو جمع کن ببین
‫نویا اون‌جاست یا نه

453
00:35:17,659 --> 00:35:18,720
‫باشه

454
00:35:18,744 --> 00:35:20,954
‫اگه بهش پناه داده باشه،
‫دادستان می‌تونه اون رو متهم کنه

455
00:35:51,485 --> 00:35:53,612
‫در بازه! بیا داخل

456
00:35:56,114 --> 00:35:58,242
‫رومئو. رومئو…

457
00:36:01,870 --> 00:36:03,170
‫کیه؟

458
00:36:04,748 --> 00:36:06,583
‫نه. نه، مشکلی نیست

459
00:36:08,752 --> 00:36:10,462
‫سلام. کیه؟

460
00:36:10,546 --> 00:36:11,773
‫رومئو!

461
00:36:11,797 --> 00:36:13,097
‫سلام!

462
00:36:14,383 --> 00:36:15,717
‫منم…

463
00:36:15,801 --> 00:36:16,986
‫- سلام!
‫- سلام

464
00:36:17,010 --> 00:36:18,345
‫- تام
‫- آره

465
00:36:19,012 --> 00:36:20,073
‫چطوری…

466
00:36:20,097 --> 00:36:22,641
‫عجب، هر دو همسایه‌م اومدن

467
00:36:24,017 --> 00:36:26,019
‫چه غافل‌گیری خوبی.
‫چی باعث شده بیایید این‌جا؟

468
00:36:27,187 --> 00:36:29,481
‫خب، همین‌طوری اومدیم.
‫می‌خواستیم احوال‌پرسی بکنیم

469
00:36:29,565 --> 00:36:30,625
‫- آره
‫- سلام

470
00:36:30,649 --> 00:36:32,651
‫می‌دونی چیه؟
‫می‌تونیم بعداً بیاییم و صحبت بکنیم

471
00:36:32,734 --> 00:36:34,528
‫نه، نه، نه، نه.
‫همین‌الان عالیه، خیلی خوبه

472
00:36:34,611 --> 00:36:37,322
‫یه لحظه بهم فرصت بدید.
‫امیدوار بودم یه روزی بیایید

473
00:36:37,823 --> 00:36:39,533
‫آره، بذارید ببینم… یه لحظه

474
00:36:39,616 --> 00:36:42,202
‫فکر کنم اون‌قدر غذا درست کردم
‫که یه چیزی بهتون بدم

475
00:36:42,286 --> 00:36:45,247
‫آره. فکر کنم…
‫آره، آره، صبر کنید

476
00:36:45,330 --> 00:36:48,375
‫بمونید… بمونید و…

477
00:36:49,126 --> 00:36:51,086
‫و باهام غذا بخورید
‫و با هم حرف می‌زنیم

478
00:36:53,672 --> 00:36:55,215
‫حتماً باید از این بخورید

479
00:36:58,802 --> 00:37:00,102
‫گوش خوک

480
00:37:01,096 --> 00:37:02,764
‫نه. ممنون

481
00:37:02,848 --> 00:37:04,148
‫آنا

482
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
‫معده‌ت اذیت می‌کنه، نه؟

483
00:37:06,560 --> 00:37:08,937
‫خب، خیلی خوش‌مزه‌ست

484
00:37:10,939 --> 00:37:14,568
‫مکس، نمی‌خوایم مزاحمت بشیم.
‫فقط می‌خوایم در مورد…

485
00:37:16,862 --> 00:37:18,572
‫اون گربه‌ی ماست؟

486
00:37:19,281 --> 00:37:20,699
‫چی؟ این رو می‌گی؟
‫گربه‌ی شماست؟

487
00:37:21,575 --> 00:37:24,494
‫واقعاً؟ اومد در خونه‌م.
‫فکر می‌کردم یه گربه‌ی ولگرده

488
00:37:25,579 --> 00:37:28,165
‫مشخصاً خوب بهش غذا نمی‌دید

489
00:37:28,248 --> 00:37:29,791
‫ببینیدش. داره از گرسنگی می‌میره

490
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
‫پینات باتر رو بردی؟

491
00:37:32,044 --> 00:37:33,344
‫چی؟

492
00:37:38,091 --> 00:37:40,886
‫پینات باتر؟ واقعاً؟

493
00:37:41,553 --> 00:37:45,516
‫اسم این جونور باشکوه رو
‫گذاشتید پینات باتر؟

494
00:37:46,850 --> 00:37:48,150
‫این «مانی»ـه

495
00:37:49,770 --> 00:37:51,605
‫آره. وای، گندش بزنن

496
00:37:51,688 --> 00:37:54,316
‫هانی! بیا با دوست‌هام آشنا شو

497
00:37:58,987 --> 00:38:01,573
‫سلام. اینا خانواده‌ی «بودن» هستن.
‫اینم «هانی»ـه

498
00:38:02,658 --> 00:38:03,958
‫شما رو یادمه

499
00:38:04,618 --> 00:38:05,918
‫درسته. تام. توی بار بود

500
00:38:05,953 --> 00:38:07,253
‫تام، آره

501
00:38:07,287 --> 00:38:08,622
‫آره. درسته

502
00:38:08,705 --> 00:38:10,005
‫سلام، تام

503
00:38:10,290 --> 00:38:11,625
‫سلام

504
00:38:11,708 --> 00:38:14,294
‫اومدن غافل‌گیرم کنن

505
00:38:14,378 --> 00:38:15,963
‫و…

506
00:38:16,046 --> 00:38:18,465
‫اشکال نداره تنهایی باهاشون شام بخورم؟

507
00:38:18,549 --> 00:38:19,609
‫مشکلی نیست

508
00:38:19,633 --> 00:38:20,933
‫خیلی‌خب

509
00:38:32,729 --> 00:38:35,440
‫هانی، هانی، هانی، هانی، هانی

510
00:38:38,402 --> 00:38:39,702
‫چیزی نمی‌خورید که

511
00:38:41,613 --> 00:38:46,201
‫خب، حس می‌کنم یه‌کم طرد شدم

512
00:38:46,285 --> 00:38:47,911
‫حقیقت همینه، اما بگذریم…

513
00:38:48,495 --> 00:38:49,795
‫بیایید حرف بزنیم

514
00:38:50,998 --> 00:38:55,002
‫بهم بگید ببینم،
‫همسایه‌ها در مورد چی حرف می‌زنن؟

515
00:38:55,085 --> 00:38:56,312
‫من روحمم خبر نداره

516
00:38:56,336 --> 00:39:00,048
‫چی؟ در مورد خانواده؟
‫در مورد کار؟ آینده؟ چی؟

517
00:39:00,966 --> 00:39:04,136
‫وقتی به آینده فکر می‌کنی
‫چی می‌بینی، مکس؟

518
00:39:04,219 --> 00:39:06,221
‫یه آینده‌ی خوب می‌خوای، نه؟

519
00:39:06,305 --> 00:39:07,723
‫آره، آره. اما منظورتون چیه؟

520
00:39:07,806 --> 00:39:12,686
‫منظورمون اینه که می‌دونیم
‫دوران خیلی سختی رو سپری کردی

521
00:39:13,312 --> 00:39:15,272
‫و شاید بتونیم الان بهت کمک کنیم

522
00:39:16,523 --> 00:39:20,903
‫صحیح. صحیح. صحیح. صحیح.
‫پس در مورد غرامت حرف می‌زنید، درسته؟

523
00:39:22,321 --> 00:39:25,282
‫خیلی‌خب. فقط برای این‌که
‫مطمئن بشم، چی مد نظرتونه؟

524
00:39:25,365 --> 00:39:30,245
‫اگه کمکت کنیم سرمایه‌گذار پیدا کنی
‫و یه رستوران جدید بزنی چی؟

525
00:39:30,329 --> 00:39:33,373
‫دیگه نیازی بهش ندارم
‫چون تابیتا یه دوستی داره

526
00:39:33,457 --> 00:39:35,209
‫که اون کار رو شروع کرده

527
00:39:35,292 --> 00:39:37,211
‫موقعیت مکانی و همه‌چیز رو آماده کرده

528
00:39:37,294 --> 00:39:40,506
‫و قراره منوی قدیمی من رو ببریم
‫و رستوران رو برگردونیم

529
00:39:40,589 --> 00:39:42,090
‫و…

530
00:39:42,674 --> 00:39:46,386
‫قراره اسمش رو بذاریم «ملیسا و آدام»

531
00:39:46,470 --> 00:39:47,770
‫و قراره فوق‌العاده باشه

532
00:39:47,846 --> 00:39:50,140
‫و خیلی بابتش هیجان‌زده‌ام

533
00:39:50,224 --> 00:39:53,352
‫و قدم شما هم روی چشم
‫و می‌تونید توی افتتاحیه شرکت کنید

534
00:39:53,435 --> 00:39:56,271
‫دوران هیجان‌انگیزیه، رفقا!

535
00:39:56,355 --> 00:39:58,357
‫- چی می‌خوای؟
‫- چی می‌خوام؟

536
00:39:58,982 --> 00:40:01,944
‫چی می‌خوام؟
‫می‌خوام دوباره خانواده‌م رو ببینم

537
00:40:03,779 --> 00:40:05,079
‫می‌تونید اون کار رو بکنید؟

538
00:40:06,615 --> 00:40:08,867
‫نه، نمی‌تونید.
‫خیلی‌خب، دیگه چی؟

539
00:40:10,244 --> 00:40:14,414
‫هی، می‌تونید کمکم کنید
‫خانواده‌م رو دوباره بسازم

540
00:40:18,210 --> 00:40:22,130
‫چون ملیسا قبل از این‌که بمیره…

541
00:40:23,507 --> 00:40:25,884
‫آره. تخمک‌هاش رو منجمد کرده بود

542
00:40:28,136 --> 00:40:32,933
‫پس از طریق یه رحم اجاره‌ای،
‫من و همسر از دنیا رفته‌م می‌تونیم بچه‌دار بشیم

543
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
‫می‌تونیم هزینه‌ی رحم اجاره‌ای رو بدیم

544
00:40:42,276 --> 00:40:43,986
‫- حتماً
‫- و بقیه‌ی هزینه‌ها رو پرداخت کنیم

545
00:40:44,736 --> 00:40:46,405
‫نظرت چیه تو رحم اجاره‌ای باشی؟

546
00:40:50,242 --> 00:40:54,746
‫نه، صبر کنید. برای این کار
‫یه محدودیت سنی وجود داره، درسته؟

547
00:40:54,830 --> 00:40:56,130
‫حیف شد

548
00:40:58,542 --> 00:41:00,043
‫نه، دیگه چه کسی می‌تونه؟

549
00:41:02,045 --> 00:41:03,345
‫چه کسی می‌تونه؟

550
00:41:04,214 --> 00:41:05,514
‫بیایید بهش فکر کنیم

551
00:41:16,935 --> 00:41:19,980
‫شوخی می‌کنم.
‫هیچ تخمکی منجمد نشده

552
00:41:21,899 --> 00:41:23,692
‫قیافه‌هاتون

553
00:41:26,028 --> 00:41:27,738
‫باید قیافه‌هاتون رو می‌دیدید

554
00:41:29,573 --> 00:41:32,367
‫نه. اما صبر کنید، چیکار می‌تونید برام بکنید؟
‫می‌تونید معذرت‌خواهی کنید

555
00:41:32,451 --> 00:41:34,828
‫من‌که معذرت‌خواهی کردم.
‫چندین هفته پیش معذرت‌خواهی کردم

556
00:41:34,912 --> 00:41:36,212
‫باید از ته دلت باشه

557
00:41:36,914 --> 00:41:39,583
‫از ته دلمه. از ته دلمونه

558
00:41:40,751 --> 00:41:43,128
‫نه، باید یه معذرت‌خواهی عمومی باشه

559
00:41:44,338 --> 00:41:50,719
‫و هر دو تاتون باید صحبت کنید
‫و با جزئیات بگید چه بلایی سرم آوردید

560
00:41:51,637 --> 00:41:55,390
‫و مسئولیت کارتون رو بپذیرید
‫تا مردم بفهمن واقعاً چه آدم‌هایی هستید

561
00:41:55,891 --> 00:41:57,226
‫منظورم اون‌طور معذرت‌خواهی‌ایه

562
00:41:57,309 --> 00:42:00,646
‫و باید وکالت رو هم کنار بذارید

563
00:42:00,729 --> 00:42:02,064
‫حتماً. هر دو تاتون

564
00:42:02,689 --> 00:42:04,650
‫قبل از این‌که به کَس دیگه‌ای
‫آسیب برسونید

565
00:42:04,733 --> 00:42:07,569
‫اما بهای خیلی کمیه.
‫هنوز همدیگه رو دارید

566
00:42:07,653 --> 00:42:09,154
‫آنا. آنا؟

567
00:42:09,238 --> 00:42:10,538
‫بله؟

568
00:42:10,906 --> 00:42:12,206
‫بهت اعتماد کردم

569
00:42:13,116 --> 00:42:15,202
‫چون وقتی وکیلم بودی…

570
00:42:21,667 --> 00:42:23,126
‫می‌دونی منظورم چیه

571
00:42:29,591 --> 00:42:33,262
‫دست از سرمون بردار
‫وگرنه خودم قضیه رو حل می‌کنم

572
00:42:33,345 --> 00:42:34,572
‫تهدیدم می‌کنی، تام؟

573
00:42:34,596 --> 00:42:35,896
‫آره

574
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
‫خیلی‌خب. اما باید بُکُشیم

575
00:42:40,978 --> 00:42:42,278
‫می‌دونم

576
00:42:43,021 --> 00:42:45,983
‫و به این فکر کن.
‫دیگه نمی‌تونی پیش خانواده‌ت باشی…

577
00:42:47,985 --> 00:42:49,361
‫چون زندانی می‌شی

578
00:42:49,903 --> 00:42:51,203
‫مثل من

579
00:42:51,488 --> 00:42:55,242
‫خیلی شاعرانه‌ست، موافق نیستید؟

580
00:42:56,827 --> 00:42:59,538
‫اما من این‌جام، تام

581
00:43:02,583 --> 00:43:03,883
‫هر کاری می‌خوای بکن

582
00:43:04,877 --> 00:43:07,254
‫می‌دونیم این چند وقت
‫چه کارهایی کردی، مکس

583
00:43:08,172 --> 00:43:10,591
‫می‌دونیم. و می‌خوایم تمومش کنی

584
00:43:18,640 --> 00:43:22,603
‫می‌خوام داستان یه دختر
‫به اسم لایلا رو براتون تعریف کنم

585
00:43:24,980 --> 00:43:26,440
‫لایلا…

586
00:43:29,443 --> 00:43:32,237
‫لایلا فکر می‌کرد از بقیه سرتره

587
00:43:32,321 --> 00:43:33,739
‫چنین فکری می‌کرد

588
00:43:35,324 --> 00:43:38,368
‫و به بقیه بی‌احترامی می‌کرد.
‫مخصوصاً به یه پسر

589
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
‫پسره رو عذاب می‌داد

590
00:43:47,961 --> 00:43:49,261
‫اما پسره صبور بود

591
00:43:49,296 --> 00:43:54,843
‫پسره صبر کرد
‫و هیچ‌وقت شکایتی نکرد

592
00:43:58,764 --> 00:44:04,978
‫و آروم‌آروم، با گذشت زمان،
‫بی‌احترامی دختر به هوس تبدیل شد

593
00:44:05,896 --> 00:44:09,608
‫و لایلا عاشق اون پسر شد

594
00:44:10,234 --> 00:44:12,861
‫به نظرم می‌دونی
‫در مورد چی حرف می‌زنم

595
00:44:14,905 --> 00:44:16,573
‫می‌دونید پسره چیکار کرد؟

596
00:44:18,242 --> 00:44:19,542
‫از عشق دختره استفاده کرد…

597
00:44:22,079 --> 00:44:23,379
‫تا خود دختر رو تنبیه کنه

598
00:44:26,917 --> 00:44:31,630
‫و مثل یه گربه بازیش داد،
‫مثل وقتی که مامی با یه موش بازی می‌کنه،

599
00:44:32,130 --> 00:44:34,675
‫تا این‌که دختره داغون و نابود شد

600
00:44:37,094 --> 00:44:42,099
‫دلیلش رو می‌دونید؟ چون پسره می‌خواست
‫انتقامش رو با درد بگیره

601
00:44:44,226 --> 00:44:48,480
‫چون وقتی کسی بهت ظلم می‌کنه…

602
00:44:56,029 --> 00:44:59,825
‫راهت رو پیدا می‌کنی
‫و آروم‌آروم پیش می‌ری

603
00:45:01,159 --> 00:45:04,705
‫تا کاری کنی طرف
‫دردهایی که کشیدی رو تجربه کنه

604
00:45:06,456 --> 00:45:10,169
‫یعنی از دست دادن کامل کنترل

605
00:45:19,261 --> 00:45:20,679
‫عصر دلنشینی بود

606
00:45:21,680 --> 00:45:23,432
‫اگه خواستید، بار بعدی
‫خونه‌ی شما جمع بشیم

607
00:45:24,183 --> 00:45:29,062
‫مانی هر وقت آماده باشه برمی‌گرده خونه.
‫نمی‌شه یه گربه رو مجبور کرد

608
00:45:29,146 --> 00:45:31,148
‫و حالا گورتون رو گم کنید

609
00:46:20,876 --> 00:46:23,607
‫[ گذشته ]

610
00:46:36,338 --> 00:46:37,638
‫اومدی زیارت شانگو؟

611
00:46:38,131 --> 00:46:39,192
‫آره

612
00:46:39,216 --> 00:46:40,516
‫اومدم محراب تو زیارت کنم

613
00:46:41,969 --> 00:46:46,056
‫حالا که شانگو وارد ذهنت شده…

614
00:46:46,431 --> 00:46:47,933
‫عدالت نصیبت خواهد شد

615
00:46:49,101 --> 00:46:50,936
‫یادته…

616
00:46:51,854 --> 00:46:55,023
‫بهم حمله کردن…

617
00:46:56,525 --> 00:46:58,402
‫و تو هیچ کاری نکردی؟

618
00:46:59,987 --> 00:47:01,572
‫یه پیرمردم

619
00:47:01,822 --> 00:47:04,157
‫آره، خب خیلی هم پیر نیستی

620
00:47:04,825 --> 00:47:07,953
‫تحقیق و پرس‌وجو کردم

621
00:47:10,706 --> 00:47:14,501
‫می‌دونم اون برادران آریایی
‫که بهم حمله کردن

622
00:47:14,585 --> 00:47:17,004
‫با تو هم مشکل داشتن، درسته؟

623
00:47:17,838 --> 00:47:21,049
‫و بهشون گفتی
‫که کسی از من محافظت نمی‌کنه

624
00:47:21,466 --> 00:47:26,013
‫عملاً من رو بهشون تحویل دادی

625
00:47:26,096 --> 00:47:28,807
‫- نه. نه. نه
‫- انگار قربانیم کردی. یه عروسک خیمه‌شب‌بازی بودم

626
00:47:29,141 --> 00:47:34,396
‫یه چیزی رو توی وجودت دیدم.
‫برای همین محافظتم رو بهت پیشنهاد دادم

627
00:47:38,275 --> 00:47:39,902
‫اما موضوع اینه که…

628
00:47:40,527 --> 00:47:46,408
‫بهم گفتی خشمم رو رها کنم،
‫بذارم از بین بره

629
00:47:46,783 --> 00:47:53,207
‫اما به نظرم فقط
‫می‌خواستی آرومم کنی…

630
00:47:53,707 --> 00:47:57,085
‫…که اگه یه وقت متوجه شدم

631
00:47:57,169 --> 00:48:01,215
‫من رو طعمه‌ی اونا کردی،
‫بلایی سرت نیارم

632
00:48:04,885 --> 00:48:07,804
‫خانواده‌م خیلی عصبانی‌ان که مُردن

633
00:48:07,888 --> 00:48:09,973
‫و می‌خوان منم عصبانی باشم

634
00:48:10,474 --> 00:48:13,435
‫خانواده‌م خشمم رو می‌خوان، پدرخوانده

635
00:48:15,437 --> 00:48:19,483
‫اونا مجبورم کردن.
‫اونا مجبورم کردن

636
00:48:22,528 --> 00:48:25,489
‫اما تو قوی بودی…

637
00:48:26,031 --> 00:48:28,992
‫و خوش‌حالم که کُشتی‌شون

638
00:48:30,911 --> 00:48:35,123
‫اومدم توی سلولت تا از صمیم قلب
‫ازت تشکر کنم…

639
00:48:35,332 --> 00:48:38,877
‫چون تو من رو با خدایان آشنا کردی،

640
00:48:38,961 --> 00:48:40,963
‫و این چیزیه که تا آخر عمر از یادم نمی‌ره

641
00:48:41,046 --> 00:48:43,257
‫اما نمی‌تونم فراموش کنم!

642
00:48:55,458 --> 00:48:58,910
‫[ گذشته‌ی ازدست‌رفته ]

643
00:48:59,731 --> 00:49:03,277
‫این خواسته‌ی خدایان نیست

644
00:49:04,820 --> 00:49:07,656
‫خدایان خیلی هم
‫ازم راضی خواهند بود

645
00:49:07,739 --> 00:49:09,908
‫می‌خوام بهشون یه خانواده‌ی کامل بدم

646
00:49:19,501 --> 00:49:21,128
‫در مورد چی حرف می‌زد؟

647
00:49:21,211 --> 00:49:22,511
‫داستان اون دختره؟

648
00:49:22,588 --> 00:49:24,840
‫نه. در مورد شما دو نفر

649
00:49:24,923 --> 00:49:26,967
‫همون «می‌دونی منظورم چیه.
‫می‌دونی در مورد چی حرف می‌زنم»

650
00:49:27,050 --> 00:49:30,554
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم توی سرش
‫چی می‌گذره. روحمم خبر نداره

651
00:49:31,805 --> 00:49:33,390
‫بعد از اون همه حرف‌هایی که زد
‫فقط همین برات مهمه؟

652
00:49:33,473 --> 00:49:34,773
‫باهاش رابطه داشتی؟

653
00:49:36,602 --> 00:49:40,314
‫وقتی حامله بودم، تام؟
‫باهاش رابطه داشتم؟

654
00:49:41,190 --> 00:49:45,068
‫در حین اون محاکمه تنها رابطه‌ی
‫نامناسبی که داشتم با تو بود

655
00:49:46,987 --> 00:49:48,363
‫نمی‌دونم

656
00:49:48,447 --> 00:49:53,577
‫شاید… شاید قبل از این‌که
‫جسد زنش پیدا بشه،

657
00:49:53,660 --> 00:49:57,748
‫شاید یه‌جور ارتباط عاطفی
‫بین‌مون وجود داشت

658
00:49:57,831 --> 00:49:59,625
‫مثل همون ارتباط عاطفی
‫بین تو و لکسی

659
00:49:59,708 --> 00:50:01,335
‫ماجراها رو قاطی نکن

660
00:50:01,418 --> 00:50:02,753
‫داره ذهنت رو به هم می‌ریزه، تام

661
00:50:02,836 --> 00:50:05,047
‫بجنبید، بیایید داخل!
‫یه چیزی آتیش گرفته

662
00:50:08,091 --> 00:50:09,968
‫مامان. تام

663
00:50:10,052 --> 00:50:12,095
‫- ناتالی؟
‫- خیلی‌خب. برید عقب. برید عقب

664
00:50:12,179 --> 00:50:14,223
‫حالت خوبه؟
‫هی. خوبی؟

665
00:50:14,306 --> 00:50:15,682
‫باید…

666
00:50:15,766 --> 00:50:17,066
‫گندش بزنن

667
00:50:49,216 --> 00:50:50,516
‫تام، قضیه چیه؟

668
00:50:50,551 --> 00:50:52,052
‫زک آتیش رو روشن کرده

669
00:50:52,135 --> 00:50:53,435
‫چی؟

670
00:50:55,222 --> 00:50:56,282
‫زک، باز کن!

671
00:50:56,306 --> 00:50:58,016
‫زک! زک؟

672
00:51:00,227 --> 00:51:01,527
‫داره با کی حرف می‌زنه؟

673
00:51:01,895 --> 00:51:03,122
‫چی؟

674
00:51:03,146 --> 00:51:04,982
‫- یه نفر توی اتاقشه
‫- یا خدا

675
00:51:05,607 --> 00:51:06,907
‫زک؟

676
00:51:07,943 --> 00:51:11,113
‫زک! کجایی؟ هی…

677
00:51:13,115 --> 00:51:14,415
‫یعنی چی؟

678
00:51:14,616 --> 00:51:16,201
‫قضیه چیه؟ بیا اینور

679
00:51:16,285 --> 00:51:17,428
‫- بیا
‫- یالا

680
00:51:17,452 --> 00:51:19,538
‫- بگیرش. بشین
‫- آروم باش

681
00:51:20,664 --> 00:51:23,000
‫وای. یا خود خدا

682
00:51:24,376 --> 00:51:25,676
‫مراقب باش

683
00:51:29,214 --> 00:51:32,676
‫یا خدا. برم ببینم به کجا ختم می‌شه

684
00:51:37,306 --> 00:51:38,765
‫تو آتیش رو روشن کردی؟

685
00:51:41,393 --> 00:51:43,145
‫دیگه چه کارهایی کردی؟

686
00:51:45,230 --> 00:51:46,530
‫تو توی چای مواد ریختی؟

687
00:51:51,111 --> 00:51:54,531
‫چرا با خانواده‌ت
‫اون کار رو کردی؟ چرا؟

688
00:51:54,615 --> 00:51:56,158
‫شما خانواده‌م نیستید

689
00:51:57,451 --> 00:51:59,870
‫زک، باهام حرف بزن

690
00:51:59,953 --> 00:52:01,955
‫برو درت رو بذار، آنا

691
00:52:04,374 --> 00:52:07,085
‫آنا، فکر کنم یه نفر این‌جا بوده

692
00:52:17,930 --> 00:52:19,230
‫تام؟

693
00:52:20,849 --> 00:52:22,434
‫تام!

694
00:52:22,518 --> 00:52:23,818
‫خوبم!

695
00:52:24,937 --> 00:52:28,315
‫کجایی؟ چیزی نمی‌بینم

696
00:52:28,982 --> 00:52:30,442
‫افتادم پایین!

697
00:52:34,488 --> 00:52:37,157
‫یعنی چی؟ اینا چیه؟

698
00:52:37,241 --> 00:52:40,202
‫- یه نفر این پایین زندگی می‌کرده!
‫- چی؟

699
00:52:40,285 --> 00:52:42,287
‫یه نفر توی خونه‌مون زندگی می‌کنه!

700
00:52:42,371 --> 00:52:43,747
‫یعنی چی؟

701
00:52:48,544 --> 00:52:50,170
‫یه نفر می‌خوابیده توی…

702
00:52:54,424 --> 00:52:55,724
‫تام؟

703
00:52:58,387 --> 00:53:00,639
‫تام؟ حالت خوبه؟

704
00:53:08,480 --> 00:53:10,440
‫ناتالی، بیا کمکم کن

705
00:53:11,483 --> 00:53:12,783
‫ولم کن!

706
00:53:15,696 --> 00:53:17,447
‫ولم کن!

707
00:53:22,661 --> 00:53:25,163
‫تام! تام، حالت خوبه؟

708
00:53:25,247 --> 00:53:26,748
‫یه نفر توی دیواره

709
00:53:28,166 --> 00:53:29,466
‫چی؟

710
00:53:35,966 --> 00:53:37,551
‫صاریغه

711
00:53:38,927 --> 00:53:40,227
‫آنا!

712
00:53:40,762 --> 00:53:42,062
‫ولش کن!

713
00:54:06,997 --> 00:54:08,297
‫بیا. بیا ببینم

714
00:54:13,879 --> 00:54:17,090
‫نزدیک پسرم نشو!

715
00:54:18,509 --> 00:54:19,809
‫کدوم پسر؟

716
00:54:25,349 --> 00:54:26,649
‫چی؟

717
00:55:07,584 --> 00:55:27,584
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
