1
00:00:02,211 --> 00:00:04,253
‫آتش جهنم

2
00:00:04,254 --> 00:00:07,089
‫حقه‌ش اینه که فکر کنین باهوشه

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,301
‫نمی‌خواد به این فکر کنین
‫که وقتی از این دنیا رفتین

4
00:00:10,302 --> 00:00:12,011
‫به‌کجا خواهید رفت

5
00:00:12,012 --> 00:00:15,223
‫ولی یک چیز قطعیه
‫و باید اینو بدونید

6
00:00:15,224 --> 00:00:17,225
‫باید این رو بدونید
‫و با این واقعیت روبه‌رو بشید

7
00:00:17,226 --> 00:00:19,144
‫که خواهید مُرد

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,397
‫یک روز، نفس آخرتون رو خواهید کشید

9
00:00:23,065 --> 00:00:25,734
‫قلب‌تون برای آخرین بار خواهد تپید

10
00:00:26,485 --> 00:00:29,238
‫دیگر جانی در بدن‌تون باقی نمی‌مونه

11
00:00:29,821 --> 00:00:31,421
‫آیا برای اون لحظه آماده‌اید؟

12
00:00:31,740 --> 00:00:33,366
‫می‌دونم خونه‌تون رو آماده کردید

13
00:00:33,367 --> 00:00:35,201
‫می‌دونم درآمدتون رو آماده کردید

14
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
‫می‌دونم اتاق زناشویی‌تون رو آماده کردید...

15
00:00:46,922 --> 00:00:48,522
‫این ناهار منه

16
00:00:53,929 --> 00:00:55,529
‫همه‌چی مرتبه؟

17
00:00:57,000 --> 00:01:08,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

18
00:01:19,454 --> 00:01:21,054
‫خداحافظ، مامان

19
00:01:24,126 --> 00:01:26,294
‫در جهنم خبری از بخشش نیست

20
00:01:26,295 --> 00:01:30,007
‫چرا که هرکس به جهنم میره
‫تا ابد در جهنم باقی می‌مونه

21
00:02:12,466 --> 00:02:14,509
‫ببخشیدا، این فیلم مخصوص کودکانه

22
00:02:14,510 --> 00:02:16,110
‫پس تو اینجا چیکار می‌کنی؟

23
00:02:17,221 --> 00:02:18,821
‫میرم به مدیر سینما میگم

24
00:02:23,769 --> 00:02:25,896
‫باشه. باشه

25
00:02:31,485 --> 00:02:33,153
‫چه مرگته تو؟

26
00:03:12,359 --> 00:03:14,236
‫می‌دونم مکس کیدی پدرته

27
00:03:16,154 --> 00:03:18,407
‫و می‌دونم راضیت کرده
‫زک رو زیر نظر بگیری

28
00:03:19,992 --> 00:03:21,158
‫زیر نظر بگیرم...

29
00:03:21,159 --> 00:03:24,495
‫مثل وقت‌هایی که یکی بیرون خونه‌ت می‌شینه

30
00:03:24,496 --> 00:03:26,289
‫و تا سینما تعقیبت می‌کنه

31
00:03:26,290 --> 00:03:28,458
‫و یه بلیط برای همون فیلم می‌خره؟

32
00:03:32,546 --> 00:03:34,213
‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه

33
00:03:34,214 --> 00:03:35,883
‫کون لقت

34
00:03:40,179 --> 00:03:41,846
‫می‌دونی، درکت می‌کنم

35
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
‫منم بابای ترسناکی داشتم، می‌دونی؟

36
00:03:45,392 --> 00:03:47,727
‫زندگیمون رو جهنم کرد
‫و بعدش ولمون کرد رفت

37
00:03:47,728 --> 00:03:49,437
‫ولی اگر برمی‌گشت خونه

38
00:03:49,438 --> 00:03:51,565
‫برای راضی کردنش
‫حاضر بودم هرکاری بکنم

39
00:03:53,567 --> 00:03:55,167
‫فکر کردی من چی هستم؟

40
00:03:56,570 --> 00:03:58,170
‫عروسک خیمه‌شب‌بازیشم؟

41
00:03:59,823 --> 00:04:01,423
‫هرکاری می‌کنم به انتخاب خودمه

42
00:04:01,783 --> 00:04:06,622
‫و خودم می‌خواستم سربه‌سر وکلای دورویی بذارم
‫که بابامو انداختن زندان

43
00:04:07,706 --> 00:04:10,249
‫نمی‌‌دونم خیال می‌کنی چی می‌دونی

44
00:04:10,250 --> 00:04:11,850
‫ولی اشتباه می‌کنی

45
00:04:13,086 --> 00:04:14,686
‫می‌دونم چجور آدمی هستی

46
00:04:17,007 --> 00:04:18,607
‫و می‌دونم چیکار کردی

47
00:04:31,021 --> 00:04:33,774
‫هی. هی!

48
00:04:35,901 --> 00:04:38,152
‫اجازه نمیدم بلایی سر خانواده‌م بیاری

49
00:04:38,153 --> 00:04:41,990
‫اونی که داره یه بلایی سر خانواده‌ت میاره
‫خودتی، زنیکه‌ی شیاد

50
00:04:42,908 --> 00:04:44,508
‫شوهرت ازت متنفره

51
00:04:45,202 --> 00:04:47,454
‫پسرت خیلی داغونه

52
00:04:49,122 --> 00:04:52,500
‫و ناتالی، که می‌خوای
‫همیشه برده‌ی تو باشه؟

53
00:04:52,501 --> 00:04:54,545
‫می‌دونی چیه؟ حالا برده‌ی من شده

54
00:04:56,171 --> 00:04:57,713
‫تو دخترمو نمی‌شناسی

55
00:04:57,714 --> 00:04:59,314
‫- چرا می‌شناسم
‫- نه

56
00:05:00,050 --> 00:05:04,805
‫تمام وجودش رو می‌شناسم
‫تا خود پیرسینگ سینه‌ی چپش

57
00:05:07,307 --> 00:05:09,058
‫می‌دونی چی عجیبه؟

58
00:05:09,059 --> 00:05:11,102
‫مزه‌ی سینه‌ی دخترت
‫خیلی شبیه مزه‌ی چیز پسرت...

59
00:05:11,103 --> 00:05:13,272
‫با این دهن کثیفت
‫اسم بچه‌های منو نیار

60
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
‫اونا دیگه بچه‌هات نیستن...

61
00:05:22,948 --> 00:05:24,031
‫وای خدا

62
00:05:24,032 --> 00:05:27,661
‫وای... وای خدا

63
00:05:31,039 --> 00:05:32,748
‫تکون نمی‌خوره

64
00:05:32,749 --> 00:05:34,458
‫حالت خوبه؟

65
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
‫- حالت...؟
‫- برو گم‌شو!

66
00:05:40,000 --> 00:05:47,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

67
00:05:49,266 --> 00:05:53,353
‫« دمـاغـه‌ی وحـشـت »

68
00:06:00,444 --> 00:06:03,155
‫« بر اساس رمان "جلادان"
‫ نوشته‌ی جان د. مک‌دونالد »

69
00:06:03,405 --> 00:06:06,223
‫« بر اساس فیلم‌های دماغه‌ی وحشت
‫به نویسندگی وزلی استریک و جیمز وب »

70
00:06:13,207 --> 00:06:15,000
‫خیلی‌خب، بذار ببینم...

71
00:06:15,501 --> 00:06:18,127
‫ولگردی، دزدی

72
00:06:18,128 --> 00:06:21,507
‫و ظاهراً با یه ماهی یخ‌زده
‫به یه زن حامله حمله کرده بوده

73
00:06:22,007 --> 00:06:23,607
‫این یکی رو دیگه ندیده بودم

74
00:06:25,886 --> 00:06:27,486
‫می‌دونین چیه؟ یه لحظه

75
00:06:27,888 --> 00:06:29,765
‫- هی، ند؟
‫- سلام

76
00:06:30,349 --> 00:06:33,726
‫- سلام رفیق. تام بودن رو می‌شناسی؟
‫- تام؟

77
00:06:33,727 --> 00:06:37,813
‫قدیما با وجود شخصیت ناخوشایندم
‫ازم می‌خواست شهادت بدم

78
00:06:37,814 --> 00:06:39,398
‫ایشون "نـد کارسون"ـه

79
00:06:39,399 --> 00:06:42,360
‫رفیق، امروز صبح گزارش
‫مفقود شدن یه دختر رو ثبت کردی

80
00:06:42,361 --> 00:06:43,778
‫اسمش چی بود؟

81
00:06:43,779 --> 00:06:45,379
‫نویا ولنتاین

82
00:06:45,948 --> 00:06:48,241
‫- الان دارم با مامانش حرف می‌زنم
‫- نه بابا

83
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
‫- چطور پیش میره؟
‫- عجیب‌غریبه

84
00:06:50,786 --> 00:06:52,386
‫گفت دخترش گم شده

85
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
‫و حالا که آوردیمش، اصلاً کمک‌مون نمی‌کنه

86
00:06:56,542 --> 00:06:58,669
‫خب، این آنا خانم
‫دیروز با دختره حرف زده

87
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
‫می‌دونی کجاست؟

88
00:07:01,713 --> 00:07:03,256
‫دختر "مکس کیدی"ـه

89
00:07:03,257 --> 00:07:06,885
‫اگر می‌خواین بدونین کجاست
‫برین از اون بپرسین

90
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
‫وقتی باهاش حرف زدی چی گفت؟

91
00:07:13,934 --> 00:07:15,101
‫خب...

92
00:07:15,102 --> 00:07:17,019
‫با گریسون در مورد
‫تمام این‌ها صحبت کردیم

93
00:07:17,020 --> 00:07:18,981
‫- آره
‫- آنا رفت سراغ دختره

94
00:07:19,731 --> 00:07:22,775
‫دختره حرف‌های خیلی زشتی
‫در مورد بچه‌هامون زد

95
00:07:22,776 --> 00:07:24,736
‫و فرار کرد رفت

96
00:07:26,029 --> 00:07:27,629
‫درسته؟

97
00:07:28,323 --> 00:07:29,923
‫آره

98
00:07:31,368 --> 00:07:32,968
‫فرار کرد رفت

99
00:07:33,704 --> 00:07:35,663
‫« حمله‌ی وکیل کیدی به یک نوجوان در خیابان »

100
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
‫یا خدا!

101
00:07:38,709 --> 00:07:41,127
‫- دیدی چی شد؟
‫- حالت خوبه؟

102
00:07:41,128 --> 00:07:43,797
‫عین... عین بز کوهی یهویی بلند شد

103
00:07:44,298 --> 00:07:45,898
‫چیه؟

104
00:07:51,430 --> 00:07:53,807
‫ویدئوی حمله‌ی مامان
‫به دوستم امبر بود

105
00:07:54,975 --> 00:07:56,575
‫دوستت؟

106
00:08:01,773 --> 00:08:03,373
‫امبر...

107
00:08:05,861 --> 00:08:08,071
‫می‌دونی چرا اینجا رو دوست دارم؟

108
00:08:08,697 --> 00:08:10,824
‫میشه پیاده از دفتر اومد اینجا

109
00:08:11,325 --> 00:08:13,452
‫- وقتی برگشتین می‌بینمتون
‫- می‌بینمت

110
00:08:23,754 --> 00:08:26,714
‫خب، اون شب یکی مزاحممون شد...

111
00:08:26,715 --> 00:08:28,315
‫توی خونه‌ت...

112
00:08:29,593 --> 00:08:32,554
‫حتی اگرم کسی مزاحممون نمی‌شد
‫خودم جلوت رو می‌گرفتم

113
00:08:35,557 --> 00:08:37,157
‫تام

114
00:08:38,309 --> 00:08:41,062
‫- تام، سلام
‫- سلام...

115
00:08:41,063 --> 00:08:44,149
‫قضیه‌ی اون دختره
‫چیزی نیست که فکر می‌کنی، خب؟

116
00:08:44,733 --> 00:08:46,333
‫ببخشید پریدم وسط حرفاتون

117
00:08:49,488 --> 00:08:51,088
‫لکس، یه لحظه الان میام

118
00:08:54,284 --> 00:08:55,884
‫بیا بریم

119
00:08:56,912 --> 00:08:58,871
‫دخترت خانواده‌ی منو زیر نظر گرفته بود

120
00:08:58,872 --> 00:09:03,209
‫آره. کاری که کرد غیرقابل قبوله، تام
‫ولی من روحمم خبر نداشت

121
00:09:03,210 --> 00:09:05,962
‫کاملاً دیوونه‌ست
‫مشکلات عاطفی داره

122
00:09:05,963 --> 00:09:08,464
‫و جالبیش اینجاست که

123
00:09:08,465 --> 00:09:11,175
‫می‌دونی چیه؟ حتی مطمئن نیستم
‫واقعاً دخترمه یا نه

124
00:09:11,176 --> 00:09:12,510
‫- بیخیال بابا
‫- تابحال ندیدمش

125
00:09:12,511 --> 00:09:14,428
‫- توی زندان برام پیام می‌فرستاد...
‫- باورم نمیشه

126
00:09:14,429 --> 00:09:15,680
‫- و... وایسا، وایسا
‫- هی...

127
00:09:15,681 --> 00:09:18,016
‫تام، منو از سرت وا نکن

128
00:09:18,517 --> 00:09:20,268
‫نه، این‌دفعه دیگه اینطوری نکن

129
00:09:20,269 --> 00:09:22,479
‫خواهش می‌کنم، گوش کن چی میگم

130
00:09:25,148 --> 00:09:27,275
‫- من به شواهد گوش میدم، مکس
‫- شواهد

131
00:09:27,276 --> 00:09:28,943
‫برات مدرک دارم

132
00:09:28,944 --> 00:09:31,153
‫می‌ذارم وارد سیستم ایمیل زندان بشی

133
00:09:31,154 --> 00:09:32,572
‫- تا تمام پیام‌هاش رو ببینی
‫- گندش بزنن

134
00:09:32,573 --> 00:09:34,283
‫همه‌ش هست، می‌تونی بخونی‌شون

135
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
‫ببین، اون باهام تماس گرفت

136
00:09:39,037 --> 00:09:43,249
‫باور داشت تو و آنا
‫در حقم ظلم کردین

137
00:09:43,250 --> 00:09:47,880
‫منو انداختین زندان، پدرش رو ازش دزدیدین
‫حالا هرجوری که بخوای بیانش کنی

138
00:09:49,047 --> 00:09:50,173
‫تمام فکر و ذکرش همین بود

139
00:09:50,174 --> 00:09:52,301
‫و من بهش گفتم
‫کاری به کار شماها نداشته باشه

140
00:09:55,804 --> 00:09:57,096
‫پیام‌ها رو بخون

141
00:09:57,097 --> 00:09:58,973
‫پیام‌ها رو بخون، تام

142
00:09:58,974 --> 00:10:00,766
‫وایسا

143
00:10:00,767 --> 00:10:02,167
‫« ناتالی: مامان چه مرگشه؟ »

144
00:10:02,168 --> 00:10:04,368
‫« حمله‌ی وکیل کیدی به یک نوجوان در خیابان »

145
00:10:08,483 --> 00:10:09,567
‫گفتی باهاش صحبت کردی

146
00:10:09,568 --> 00:10:11,986
‫نه اینکه صورتشو گرفتی
‫و هلش دادی جلوی ماشین

147
00:10:11,987 --> 00:10:13,696
‫متوجه نیستی، حرف‌های وحشتناکی...

148
00:10:13,697 --> 00:10:15,781
‫برام مهم نیست چی گفته!
‫ویدئویی که ازت گرفتن فاجعه‌ست!

149
00:10:15,782 --> 00:10:17,783
‫بحث سر یه ویدئو نیست، تام!

150
00:10:17,784 --> 00:10:20,203
‫بحث سر یه روان‌پریشه
‫که قصد جون خانواده‌مون رو کرده!

151
00:10:20,204 --> 00:10:22,372
‫آره، و الان تو شبیه روان‌پریش‌ها شدی

152
00:10:23,081 --> 00:10:25,082
‫و منم مطمئن نیستم
‫مکس بهش گفته باشه این‌کارها رو بکنه

153
00:10:25,083 --> 00:10:27,126
‫چرا؟ بخاطر پیام‌های کوفتیش؟

154
00:10:27,127 --> 00:10:28,336
‫آره، بخاطر پیام‌های کوفتیش

155
00:10:28,337 --> 00:10:31,464
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫فقط اونطوری با هم در ارتباط بودن؟

156
00:10:31,465 --> 00:10:34,008
‫فکر می‌کنی یک سال تمام
‫پیام‌های جعلی برای هم فرستادن؟

157
00:10:34,009 --> 00:10:35,609
‫آره، چرا که نه؟

158
00:10:39,848 --> 00:10:41,683
‫حرف مکس رو بیشتر از حرف زنت قبول داری؟

159
00:10:45,479 --> 00:10:47,079
‫بازم داری مشروب می‌خوری؟

160
00:10:52,945 --> 00:10:55,072
‫باورم نمیشه می‌تونی
‫همچین حرفی بهم بزنی

161
00:10:58,534 --> 00:11:00,134
‫می‌دونی نظر من چیه؟

162
00:11:01,161 --> 00:11:02,245
‫به‌نظرم می‌ترسی

163
00:11:02,246 --> 00:11:04,330
‫چون اگر حق با من باشه
‫نمی‌دونی باید چیکار کنی

164
00:11:04,331 --> 00:11:05,931
‫و بعدش چی میشه؟ ها؟

165
00:11:07,876 --> 00:11:09,001
‫بعدش چی میشه؟

166
00:11:09,002 --> 00:11:11,338
‫مامان. کجایی؟

167
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
‫باید با ناتالی صحبت کنیم

168
00:11:20,514 --> 00:11:22,114
‫تو باید با ناتالی صحبت کنی

169
00:11:50,169 --> 00:11:51,920
‫ناتالی، اتفاقی بود

170
00:11:53,255 --> 00:11:56,717
‫و هرکاری بتونم می‌کنم
‫که فیلمه از همه‌جا پاک بشه

171
00:11:57,467 --> 00:12:01,013
‫می‌دونم اشتباه کردم
‫ولی یه چیزهایی هست که باید بدونی

172
00:12:01,597 --> 00:12:02,972
‫- امبر...
‫- خیلی‌خب

173
00:12:02,973 --> 00:12:06,226
‫می‌خوام بدونم چرا سعی کردی اولین دختری
‫که می‌خوام باهاش دوست بشم رو بکشی

174
00:12:08,770 --> 00:12:10,370
‫چیه؟

175
00:12:12,107 --> 00:12:15,027
‫این دختره اسمش "نویا"ـست

176
00:12:15,736 --> 00:12:16,903
‫چی؟

177
00:12:16,904 --> 00:12:20,073
‫- منظورت چیه؟
‫- دختر "مکس کیدی"ـه

178
00:12:26,079 --> 00:12:27,679
‫تو...

179
00:12:28,457 --> 00:12:30,082
‫پیرسینگ زدی؟

180
00:12:30,083 --> 00:12:32,085
‫مجبورت کرد سینه‌تو پیرسینگ بزنی؟

181
00:12:33,212 --> 00:12:35,380
‫مجبورم نکرد کاری بکنم

182
00:12:37,591 --> 00:12:39,383
‫وای خدا

183
00:12:39,384 --> 00:12:40,843
‫هم تو رو ناقص کرد

184
00:12:40,844 --> 00:12:44,598
‫- هم زک رو ناقص کرد...
‫- ناقص کرد؟ یه پیرسینگه بابا

185
00:12:48,393 --> 00:12:49,993
‫در مورد زک چی گفتی؟

186
00:12:52,981 --> 00:12:55,651
‫نویا همون دختریه که زک
‫داشت آنلاین باهاش حرف می‌زد

187
00:12:57,861 --> 00:12:59,461
‫متاسفم

188
00:13:01,031 --> 00:13:04,826
‫فقط بخاطر این اومد سراغت
‫چون مکس می‌خواد بهمون صدمه بزنه

189
00:13:07,454 --> 00:13:09,498
‫چون امکان نداره
‫ازم خوشش اومده باشه، مگه نه؟

190
00:13:12,376 --> 00:13:13,976
‫ولی دیگه نباید باهاش حرف بزنی

191
00:13:14,378 --> 00:13:15,711
‫نباید باهاش تماس بگیری

192
00:13:15,712 --> 00:13:17,312
‫متوجه شدی؟

193
00:13:22,886 --> 00:13:24,513
‫این قضیه رو به زک نگو، باشه؟

194
00:13:25,013 --> 00:13:26,682
‫من و بابات حلش می‌کنیم

195
00:13:36,650 --> 00:13:38,610
‫حالا می‌خوای چیکار کنی، مکس؟

196
00:13:40,779 --> 00:13:43,323
‫دیگه آزادی، می‌تونی هرکاری خواستی بکنی

197
00:13:45,075 --> 00:13:46,675
‫رویات چیه؟

198
00:13:50,873 --> 00:13:53,292
‫من؟ هیچی
‫آره، آدم ساده‌ایم

199
00:13:56,295 --> 00:13:57,795
‫فکر نکنم متوجه باشی

200
00:13:57,796 --> 00:14:03,176
‫مکس کیدی الان چقدر مشهوره
‫و اسمش چقدر خریدار داره

201
00:14:03,177 --> 00:14:04,777
‫آره

202
00:14:05,304 --> 00:14:06,904
‫می‌دونی، بابای دوستم

203
00:14:07,556 --> 00:14:09,557
‫چند تا هتل توی آتلانتا داره

204
00:14:09,558 --> 00:14:15,022
‫و گفت اگر به اسم خودت یه رستوران
‫باز کنی، پولش رو خودش میده

205
00:14:15,731 --> 00:14:17,356
‫ولی...

206
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
‫گذشته‌ها گذشته

207
00:14:20,110 --> 00:14:21,527
‫و... نه، نه

208
00:14:21,528 --> 00:14:24,739
‫و مدیریت رستوران... خیلی دردسر داره

209
00:14:24,740 --> 00:14:28,243
‫خب اگر... می‌دونی...
‫اداره‌شو بدی دست یکی دیگه چی؟

210
00:14:28,827 --> 00:14:30,398
‫راستش همین الانشم یه رستورانی داره

211
00:14:30,399 --> 00:14:32,580
‫ولی مجبور شد سرآشپز
‫رو اخراج کنه، برای همین...

212
00:14:32,581 --> 00:14:34,875
‫نظرت چیه از لیست غذاهای سابقت استفاده کنه؟

213
00:14:36,376 --> 00:14:39,588
‫می‌تونی ملیسا رو دوباره زنده کنی

214
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
‫نه. باید یه اسم دیگه داشته باشه

215
00:14:51,350 --> 00:14:52,892
‫سلام، مکس

216
00:14:52,893 --> 00:14:54,493
‫سلام

217
00:14:55,312 --> 00:14:59,983
‫وای خدا، چقدر دنیا کوچیکه
‫که دوباره دیدمت

218
00:15:01,276 --> 00:15:03,111
‫سال‌ها گذشته

219
00:15:05,614 --> 00:15:08,616
‫وای خدا، ولی مشخصه سرت شلوغه

220
00:15:08,617 --> 00:15:12,745
‫نظرت چیه بعداً بیام خونه‌ت؟

221
00:15:12,746 --> 00:15:15,624
‫- خیابون "وست جونز"ـه، آره؟
‫- بیا اینجا ببینم

222
00:15:23,340 --> 00:15:25,884
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

223
00:15:26,593 --> 00:15:27,969
‫چرا باهام حرف نمی‌زنی؟

224
00:15:27,970 --> 00:15:31,056
‫با این ذهن روان‌پریشت
‫چرا باید باهات حرف بزنم؟

225
00:15:31,557 --> 00:15:33,057
‫چرا؟ چرا؟

226
00:15:33,058 --> 00:15:34,809
‫چون بهتر شدم

227
00:15:34,810 --> 00:15:36,410
‫دیگه بهتر شدم

228
00:15:36,937 --> 00:15:39,230
‫همه‌شو حل‌و‌فصل کردیم

229
00:15:39,231 --> 00:15:41,315
‫دارم قرص‌های خوبی می‌خورم

230
00:15:41,316 --> 00:15:44,528
‫حالم... حالم خوبه

231
00:15:46,029 --> 00:15:47,629
‫نـه

232
00:15:47,990 --> 00:15:49,590
‫چی؟

233
00:15:52,244 --> 00:15:53,844
‫یا خدا

234
00:15:54,788 --> 00:15:56,388
‫عزیزم

235
00:16:01,753 --> 00:16:03,353
‫عزیزم

236
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
‫یعنی قراره دوباره
‫همدیگه رو اذیت کنیم؟

237
00:16:37,331 --> 00:16:38,931
‫آره؟

238
00:16:40,250 --> 00:16:43,670
‫توی زندان به من فکر می‌کردی؟

239
00:16:44,671 --> 00:16:47,883
‫هر شب قبل از خواب
‫بهت فکر می‌کردم

240
00:16:48,634 --> 00:16:50,761
‫که بیام تو خوابت

241
00:16:51,887 --> 00:16:53,487
‫تو بودی؟

242
00:16:54,473 --> 00:16:56,073
‫آره

243
00:16:56,517 --> 00:16:59,061
‫همیشه منم، مکس

244
00:17:15,618 --> 00:17:17,218
‫آره

245
00:17:27,923 --> 00:17:30,968
‫تو یه عجیب‌الخلقه‌ی تهوع‌آور
‫روانی و متوهمی...

246
00:17:31,969 --> 00:17:33,569
‫که هیچوقت نمی‌تونم عاشقش بشم

247
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
‫وقتی کنارتم دلم می‌خواد...

248
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
‫بالا بیارم

249
00:17:42,020 --> 00:17:46,900
‫اگر دوباره بیای سراغم، می‌کشمت لعنتی

250
00:18:12,968 --> 00:18:15,553
‫- بهت دروغ نگفتم
‫- حقیقت رو مخفی کردی

251
00:18:15,554 --> 00:18:17,430
‫قضیه‌ی حمله و تصادف رو نگفتی

252
00:18:17,431 --> 00:18:18,723
‫حالش خوب بود

253
00:18:18,724 --> 00:18:20,183
‫فرار کرد رفت

254
00:18:20,184 --> 00:18:22,476
‫آره، مثل یه بز کوهی؟

255
00:18:22,477 --> 00:18:25,479
‫ببینین، اشتباه کردم
‫ولی اعتراف کرد که خانواده‌مو هدف گرفته

256
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
‫- باید براش پرونده باز کنین و...
‫- نه، نه، نه، نه

257
00:18:27,983 --> 00:18:30,985
‫لازم نیست هیچ کاری بکنیم، خب؟

258
00:18:30,986 --> 00:18:33,237
‫آنا، فقط بخاطر این
‫بابت این قضیه دستگیرت نکردیم

259
00:18:33,238 --> 00:18:35,114
‫چون مادر دختره شکایت نکرده

260
00:18:35,115 --> 00:18:37,075
‫آنا، الان وقتشه صادق باشی

261
00:18:37,868 --> 00:18:41,413
‫تو ارتباطی با ناپدید شدن دختره داشتی؟

262
00:18:42,915 --> 00:18:44,624
‫خودتون دیدین فرار کرد رفت

263
00:18:44,625 --> 00:18:47,126
‫من... روحمم خبر نداره دختره کجا رفت

264
00:18:47,127 --> 00:18:48,727
‫خیلی‌خب، پس خوب گوش کن

265
00:18:49,505 --> 00:18:51,088
‫دیگه باهاش حرف نزن

266
00:18:51,089 --> 00:18:53,633
‫با هیچکس که توی این قضیه
‫نقش داشته صحبت نکن، باشه؟

267
00:18:53,634 --> 00:18:56,344
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫اگر با منم در مورد این قضیه حرف بزنی

268
00:18:56,345 --> 00:18:59,055
‫یعنی گند زدی، باشه؟

269
00:18:59,056 --> 00:19:00,656
‫باشه

270
00:19:01,350 --> 00:19:02,950
‫باشه

271
00:19:12,027 --> 00:19:13,627
‫صبح بخیر

272
00:19:15,739 --> 00:19:17,574
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

273
00:19:18,283 --> 00:19:19,883
‫آره، خوبم. چطور مگه؟

274
00:19:21,620 --> 00:19:24,540
‫تا بسته شدن رستوران صبر کردم
‫ولی برنگشتی

275
00:19:32,589 --> 00:19:34,590
‫- سلام. سلام
‫- سلام کاترین

276
00:19:34,591 --> 00:19:36,191
‫کات، حالت چطوره؟

277
00:19:36,510 --> 00:19:38,720
‫به‌جز اتهام قتل شوهرم؟

278
00:19:39,263 --> 00:19:40,863
‫رفتم یه پدیکور خوشگل کردم

279
00:19:41,348 --> 00:19:43,725
‫صحیح. بفرما بشین

280
00:19:46,311 --> 00:19:48,896
‫می‌خوام اول با جلسه‌ی
‫رسیدگی مقدماتی شروع کنیم

281
00:19:48,897 --> 00:19:51,983
‫ظاهراً ۸ پرونده جلوتر از پرونده‌ی تو هست

282
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
‫- پنج تاست
‫- آره

283
00:19:54,820 --> 00:19:57,239
‫پنج تاست، که یعنی احتمالاً
‫نوزدهم نوبت جلسه‌ی رسیدگی ماست

284
00:20:00,158 --> 00:20:01,827
‫به‌نظر میاد حواست جای دیگه‌ایه

285
00:20:03,579 --> 00:20:05,037
‫آره خب، مسائل خانوادگی برام پیش اومده

286
00:20:05,038 --> 00:20:07,291
‫- ولی نگران نباش، حواسم هست
‫- باشه، خوبه

287
00:20:08,000 --> 00:20:10,711
‫شوهر خدا بیامرزمم حواسش رفت یه جای دیگه

288
00:20:11,587 --> 00:20:13,187
‫رفت پیش پرستار بچه‌مون، یادیرا

289
00:20:14,173 --> 00:20:15,773
‫و بهترین دوستم، سیندی

290
00:20:16,675 --> 00:20:19,510
‫و تا جایی که من فهمیدم
‫حداقل ۴ تا زن دیگه

291
00:20:19,511 --> 00:20:23,806
‫و یه مرد جوون خیلی جذاب
‫که توی باشگاه گلف کراس‌ویندز باهاش آشنا شد

292
00:20:23,807 --> 00:20:25,407
‫می‌دونین کجاست؟

293
00:20:25,893 --> 00:20:27,560
‫آره، فقط...

294
00:20:27,561 --> 00:20:29,354
‫نمی‌خوام حواست جای دیگه‌ای باشه، تام

295
00:20:29,938 --> 00:20:31,105
‫منظورت چیه؟

296
00:20:31,106 --> 00:20:33,317
‫خب، فقط دارم میگم...

297
00:20:33,901 --> 00:20:35,501
‫به‌نظرم حواست پیش این خانمه

298
00:20:37,571 --> 00:20:39,171
‫نمی‌خوام روی پرونده‌م کار کنه

299
00:20:49,041 --> 00:20:53,044
‫نمی‌خواستم اینو پشت تلفن بگم
‫ولی حواست اصلاً به کارت نیست

300
00:20:53,045 --> 00:20:54,879
‫- می‌دونم...
‫- به دختره حمله کردی؟

301
00:20:54,880 --> 00:20:57,006
‫مکس قصد جون خانواده‌مو کرده، نوآ

302
00:20:57,007 --> 00:20:58,800
‫می‌دونم همچین فکری می‌کنی

303
00:21:00,093 --> 00:21:03,137
‫توی جلسه‌ی بعدی
‫پالوما جات وایمیسته

304
00:21:03,138 --> 00:21:05,598
‫- بیخیال بابا
‫- تا پایان این قضایا، از خونه کار کن

305
00:21:05,599 --> 00:21:07,016
‫اینطوری اصلاً درست نیست

306
00:21:07,017 --> 00:21:08,726
‫مسئله درست و غلط بودن نیست

307
00:21:08,727 --> 00:21:10,603
‫مسئله اینه که وجهه‌ی خوبی نداره

308
00:21:10,604 --> 00:21:12,204
‫اینو یادت نره

309
00:21:31,166 --> 00:21:34,293
‫پسر، عین بز کوهی یهویی بلند شد
‫یهویی بلند شد

310
00:21:34,294 --> 00:21:37,046
‫یهویی... یهویی بلند شد
‫یهویی بلند شد

311
00:21:37,047 --> 00:21:38,647
‫یهویی بلند شد

312
00:22:00,779 --> 00:22:02,379
‫حالا چی...؟

313
00:22:08,871 --> 00:22:10,471
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

314
00:22:15,002 --> 00:22:16,602
‫این چیه؟

315
00:22:18,338 --> 00:22:20,299
‫هنوزم ۹ تا انگشت پات سرجاشه، مگه نه؟

316
00:22:24,136 --> 00:22:25,736
‫هی

317
00:22:27,806 --> 00:22:29,557
‫باهام صحبت کن

318
00:22:29,558 --> 00:22:31,158
‫من که مامان و تام نیستم

319
00:23:05,219 --> 00:23:06,678
‫چه غلطی می‌کنی؟

320
00:23:06,762 --> 00:23:08,847
‫می‌دونستم مزخرف می‌گی

321
00:23:08,931 --> 00:23:10,974
‫امروز مشروب خوردن رو
از صبح شروع کردی؟

322
00:23:11,058 --> 00:23:13,101
‫آشغال عوضی

323
00:23:14,394 --> 00:23:17,564
‫می‌خوای همه ازت متنفر باشن
‫تا حس کنی یه قربانی هستی؟

324
00:23:18,190 --> 00:23:20,817
‫نیستی. و ازت متنفر نیستیم، باشه؟

325
00:23:21,610 --> 00:23:24,613
‫فکر کنم دیگه نمی‌دونی
‫می‌تونی اون‌طور دوستم داشته باشی یا نه

326
00:23:27,115 --> 00:23:28,450
‫مگه نه؟

327
00:23:28,534 --> 00:23:29,834
‫چرا چنین حرفی می‌زنی؟

328
00:23:44,675 --> 00:23:47,261
‫این چیزیه که به دوست مشترک‌مون گفتی

329
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
‫حرف نزن! کون لقت!

330
00:23:55,185 --> 00:23:58,397
‫- نات، بس کن! بس کن، نات!
‫- زک، بس کن! تکون نخور

331
00:23:59,231 --> 00:24:01,400
‫می‌کُشمت. دخلت رو میارم. بس کن

332
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
‫- هی! هی، ولش کن!
‫- ولم کن!

333
00:24:03,819 --> 00:24:05,279
‫چیکار می‌کنید؟

334
00:24:05,362 --> 00:24:07,447
‫- هی
‫- لعنتی

335
00:24:07,531 --> 00:24:10,284
‫- بهم حمله کرد
‫- واقعاً ازت متنفرم

336
00:24:10,367 --> 00:24:13,954
‫بابت دوست‌دخترش ناراحته.
‫بابت اون موضوع ناراحته

337
00:24:17,708 --> 00:24:19,626
‫بهت گفتم در مورد نویا با زک حرف نزن

338
00:24:19,710 --> 00:24:22,045
‫درسته. چون عاشق مخفی‌کاری
‫و رازداری هستی،

339
00:24:22,129 --> 00:24:24,006
‫- مگه نه؟
‫- منظورت چیه؟

340
00:24:28,093 --> 00:24:29,887
‫چرا مکس ازت متنفره؟

341
00:24:33,098 --> 00:24:34,600
‫چون زندانی شد

342
00:24:34,683 --> 00:24:37,477
‫بابت قتلی که مرتکب نشده بود، نه؟

343
00:24:40,772 --> 00:24:42,608
‫فکر کردم واقعاً خودش
‫همسرش رو کشته

344
00:24:44,193 --> 00:24:46,695
‫شاید هنوزم چنین عقیده‌ای دارم،
‫اما وکیلش بودم

345
00:24:48,947 --> 00:24:50,247
‫باشه، مامان

346
00:24:51,000 --> 00:24:58,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

347
00:24:59,666 --> 00:25:00,966
‫اون چیه؟

348
00:25:01,710 --> 00:25:04,671
‫نمی‌دونم. توی گاراژ پیداش کردم

349
00:25:20,896 --> 00:25:23,982
‫موکل‌ها کامل حق دارن خودشون
‫تصمیم بگیرن کی وکیل‌شون باشه

350
00:25:24,066 --> 00:25:26,527
‫و تو هم کامل حق داری
‫بهش بگی بره درش رو بذاره

351
00:25:27,236 --> 00:25:29,947
‫لِکس، می‌تونم پرونده‌های
‫خیلی خوبی برات جور کنم، باشه؟

352
00:25:30,030 --> 00:25:31,406
‫این پرونده برای آینده‌ی شغلیم خوبه

353
00:25:31,490 --> 00:25:32,950
‫تازه، خودم بیشتر زحمتش رو کشیدم

354
00:25:33,450 --> 00:25:35,452
‫همکاران ارشد همیشه
‫بیشترین زحمت رو می‌کشن

355
00:25:35,536 --> 00:25:37,454
‫و بعدش خیلی الکی
‫از پرونده کنار گذاشته می‌شن؟

356
00:25:37,538 --> 00:25:38,838
‫هی

357
00:25:39,373 --> 00:25:41,583
‫به‌خاطر اون چند لحظه‌ی خاص
‫داری این‌طور رفتار می‌کنی؟

358
00:25:43,669 --> 00:25:45,379
‫این‌‌که من رو بوسیدی
‫یه لحظه‌ی خاص نبود

359
00:25:46,088 --> 00:25:47,388
‫خیلی‌خب، تام

360
00:25:47,673 --> 00:25:50,509
‫پس می‌خوایم طوری رفتار کنیم
‫که انگار با هم براش زمینه‌چینی نکردیم

361
00:25:54,054 --> 00:25:56,765
‫هی، کاترین بهت اعتماد داره

362
00:25:56,849 --> 00:25:58,225
‫می‌تونی متقاعدش کنی

363
00:25:58,308 --> 00:26:02,104
‫یا شاید اعتمادش رو از دست بدم
‫و اون موکل رو از دست بدیم

364
00:26:02,187 --> 00:26:04,481
‫تنها چیزی که بیشتر از این می‌خواد
‫که وکیلش باشی

365
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
‫اینه که روی همون میز اتاق کنفرانس
‫باهاش رابطه داشته باشی

366
00:26:07,526 --> 00:26:09,820
‫- خب، حرف نامناسب و زشتیه
‫- من نامناسبم؟

367
00:26:10,571 --> 00:26:11,871
‫بهتره یه نگاهی به خودت بندازی

368
00:26:12,573 --> 00:26:15,909
‫اون همه لاس زدن و مخ زدن

369
00:26:16,618 --> 00:26:18,495
‫در مورد مصرف کردنت که چیزی نگم

370
00:26:19,079 --> 00:26:20,379
‫خودت اون رو بهم دادی

371
00:26:20,414 --> 00:26:22,791
‫تو رئیسمی.
‫نباید ازم می‌گرفتی

372
00:26:25,252 --> 00:26:26,552
‫می‌دونی،

373
00:26:26,837 --> 00:26:29,923
‫من از اون‌جور آدم‌هایی نیستم

374
00:26:30,966 --> 00:26:34,219
‫که تهدید می‌کنن موضوع رو
‫به همکارهات یا همسرت می‌گن

375
00:26:34,303 --> 00:26:35,572
‫داری تهدیدم می‌کنی؟

376
00:26:35,596 --> 00:26:38,765
‫نشنیدی چی گفتم؟
‫گفتم از اون آدم‌ها نیستم

377
00:26:39,725 --> 00:26:44,813
‫دارم در مورد نتیجه‌ی اجتناب‌ناپذیر
تحقیقات منابع انسانی حرف می‌زنم

378
00:26:48,400 --> 00:26:49,700
‫باید در موردش فکر کنم

379
00:26:50,194 --> 00:26:53,614
‫آره. فکر کن. خیلی طولش نده

380
00:27:01,330 --> 00:27:04,708
‫از وقتی مکس آزاد شده
‫مدام اتفاقات بد برامون می‌افته

381
00:27:05,417 --> 00:27:09,963
‫مشخصه، مکس از اون دختر
‫به عنوان یه اسب تروآ استفاده می‌کنه

382
00:27:10,047 --> 00:27:14,676
‫تا بتونه بچه‌هام رو کنترل کنه،
‫تا اونا رو دشمن‌مون کنه

383
00:27:15,177 --> 00:27:17,054
‫می‌خوای توی زندگی مکس کیدی
‫سرک بکشم؟

384
00:27:17,137 --> 00:27:19,181
‫خیلی‌خب، باید نویا رو پیدا کنیم

385
00:27:19,264 --> 00:27:21,558
‫باید از مادرش "فِیث" شروع کنیم

386
00:27:21,642 --> 00:27:23,393
‫می‌دونی زک و نات رو دوست دارم

387
00:27:24,520 --> 00:27:25,854
‫و زندگیم رو مدیونت هستم

388
00:27:27,773 --> 00:27:30,609
‫و جونم رو نجات دادی.
‫پس باید بهم اعتماد کنی

389
00:27:31,235 --> 00:27:32,611
‫باید این قضیه رو بسپاری به پلیس

390
00:27:33,904 --> 00:27:36,573
‫کارت رو از دست می‌دی. یا بدتر

391
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
‫جهنم و ضرر. خودم انجامش می‌دم

392
00:27:39,284 --> 00:27:41,411
‫- می‌تونم تنهایی اون دختر رو پیدا کنم
‫- هی

393
00:28:19,533 --> 00:28:21,201
‫فیث. اسم من…

394
00:28:21,285 --> 00:28:23,370
‫خب، یه جایی دیدمت

395
00:28:24,371 --> 00:28:27,708
‫توی اون ویدئو دیدمت
‫که باعث می‌شی ماشین به دخترم بزنه؟

396
00:28:30,460 --> 00:28:31,760
‫متأسفم

397
00:28:32,629 --> 00:28:37,050
‫ببین، زیاده‌روی کردم، اما فقط یه مادرم
‫که بچه‌هاش در خطرن. مثل خودت

398
00:28:40,095 --> 00:28:43,599
‫فکر کنم مکس کیدی داره
‫دخترت رو بازی می‌ده و اگه کمکم کنی،

399
00:28:44,183 --> 00:28:47,311
‫می‌تونیم برگردونیمش به زندان
‫و دخترت رو برگردونیم خونه

400
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
‫دیگه نیا این‌جا

401
00:29:07,998 --> 00:29:11,001
‫تام، خیلی وقته دادستان نبودی

402
00:29:11,084 --> 00:29:12,145
‫بذار بهت یادآوری کنم

403
00:29:12,169 --> 00:29:15,297
‫این‌که سوالات ناراحت‌کننده رو
‫در نطفه خفه کنی

404
00:29:15,380 --> 00:29:17,799
‫خیلی برای فشار خونت بهتره

405
00:29:17,883 --> 00:29:22,179
‫پس منظورت اینه که
‫چیزی که لِکسی می‌خود رو انجام بدم؟

406
00:29:22,262 --> 00:29:23,562
‫خب…

407
00:29:23,764 --> 00:29:24,949
‫بیشتر شبیه باج‌گیریه

408
00:29:24,973 --> 00:29:27,434
‫اگه گزینه‌ی دیگه‌ت تحقیقات
‫منابع انسانی باشه…

409
00:29:28,393 --> 00:29:29,693
‫ببخشید، آقایون

410
00:29:31,104 --> 00:29:32,404
‫تام

411
00:29:34,149 --> 00:29:38,403
‫فقط اومدم دوباره ازت تشکر کنم
‫که به حرف‌هام گوش دادی

412
00:29:39,071 --> 00:29:40,371
‫مشکلی نیست

413
00:29:40,697 --> 00:29:42,074
‫شرمنده اگه یه‌کم عصبانی شدم،

414
00:29:43,033 --> 00:29:47,579
‫اما این‌که به ناحق متهم بشم
‫چیزیه که برام آزاردهنده‌ست، می‌دونید؟

415
00:29:47,663 --> 00:29:49,164
‫بگذریم، مرد خوبی هستی

416
00:29:54,670 --> 00:29:56,713
‫چه همسرش رو کشته باشه،
‫چه نکشته باشه

417
00:29:56,797 --> 00:29:58,674
‫یه حروم‌زاده‌ی مغروره

418
00:29:59,883 --> 00:30:01,593
‫چرا زن‌ها اون‌طور مردهایی رو
‫دوست دارن؟

419
00:30:03,387 --> 00:30:04,763
‫اصلاً پشیمون نیستم که زندانیش کردیم

420
00:30:05,722 --> 00:30:07,474
‫باید برم. صورت‌حساب رو پرداخت می‌کنم

421
00:30:08,725 --> 00:30:10,025
‫ممنون

422
00:30:10,310 --> 00:30:11,610
‫ممنون

423
00:30:18,277 --> 00:30:19,611
‫چی می‌خوری؟

424
00:30:32,499 --> 00:30:34,459
‫فعال شد. بمانید

425
00:30:48,557 --> 00:30:49,857
‫زک؟

426
00:31:01,570 --> 00:31:02,870
‫زک؟

427
00:31:04,948 --> 00:31:06,248
‫چیکار می‌کنی؟

428
00:31:12,998 --> 00:31:14,298
‫هیچی

429
00:31:15,459 --> 00:31:16,759
‫حالت خوبه؟

430
00:31:33,101 --> 00:31:34,401
‫دوستت دارم، مامان

431
00:31:51,078 --> 00:31:52,378
‫اشتباه می‌کردم

432
00:31:53,622 --> 00:31:55,874
‫از مکس نمی‌ترسی،
‫از نویا می‌ترسی

433
00:31:59,336 --> 00:32:01,171
‫نمی‌خوای دخترت برگرده خونه

434
00:32:07,094 --> 00:32:10,097
‫حتماً عوض کردن جبهه
‫خیلی عجیبه، نه؟

435
00:32:12,224 --> 00:32:13,684
‫آره، خیلی انتزاعی‌تره

436
00:32:14,476 --> 00:32:16,728
‫وقتی نماینده‌ی مردم هستی

437
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
‫ولی الان موکل‌هام آدم‌های واقعی‌ان

438
00:32:19,106 --> 00:32:22,109
‫درسته. و الان درگیر
‫پرونده‌ی سختی هستی؟

439
00:32:24,736 --> 00:32:27,656
‫منظورت چیه؟
‫پرونده‌ی کاترین باکلی رو می‌گی؟

440
00:32:30,951 --> 00:32:32,828
‫نه… من چی می‌دونم؟

441
00:32:32,911 --> 00:32:34,329
‫آخه دیدم…

442
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
‫یه چیزی آزارت می‌ده

443
00:32:40,169 --> 00:32:41,920
‫اشتباه متوجه شدم، وکیل؟

444
00:32:44,882 --> 00:32:46,182
‫خب، قضیه فقط…

445
00:32:47,467 --> 00:32:49,094
‫درگیری با یکی از همکارهامه

446
00:32:49,678 --> 00:32:53,557
‫اجبار و زوری در کار نیست،
‫اما تحت فشارم

447
00:32:55,726 --> 00:32:57,144
‫و می‌خوای چیکار کنی؟

448
00:32:59,730 --> 00:33:01,030
‫نمی‌دونم

449
00:33:02,274 --> 00:33:03,775
‫توی زندگیت قهرمانی داری، تام؟

450
00:33:06,403 --> 00:33:07,463
‫قهرمان؟

451
00:33:07,487 --> 00:33:09,781
‫قهرمان، قهرمان.
‫کسی که الگوت بوده باشه

452
00:33:09,865 --> 00:33:11,165
‫کسی که…

453
00:33:11,575 --> 00:33:14,536
‫نمی‌دونم، یه مربی یا کسی توی ارتش

454
00:33:15,287 --> 00:33:16,663
‫- نیروی دریایی
‫- نیروی دریایی

455
00:33:17,789 --> 00:33:21,460
‫یه نمونه‌ی واقعی از یه انسان خوب.
‫چنین شخصی توی زندگیت بوده؟

456
00:33:24,338 --> 00:33:26,548
‫برادر بزرگ‌ترم "نِیتِن"

457
00:33:29,885 --> 00:33:31,762
‫اگه نِیتِن بود بهت می‌گفت چیکار کنی؟

458
00:33:34,139 --> 00:33:37,059
‫فکر کنم می‌گفت:
‫"کار درست رو انجام بده"

459
00:33:37,142 --> 00:33:41,522
‫دقیقاً، این‌که از خودت دفاع کنی، درسته؟
‫یه مرد واقعی باشی

460
00:33:44,525 --> 00:33:45,943
‫اصلاً معنیش چیه؟

461
00:33:46,026 --> 00:33:49,446
‫خب، خیلی چیزها

462
00:33:51,198 --> 00:33:53,075
‫بذار یه سوال دیگه ازت بپرسم، جناب

463
00:33:54,535 --> 00:33:55,869
‫باشه

464
00:33:55,953 --> 00:33:57,621
‫از چی خیلی می‌ترسی؟

465
00:34:01,917 --> 00:34:04,628
‫مثل بقیه. این‌که اتفاقی
‫برای بچه‌هام بیُفته

466
00:34:04,711 --> 00:34:09,132
‫نه، ترسی که قبل از بچه‌دار شدن
‫توی وجودت بوده باشه

467
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
‫ترسی که از اول حسش کردی.
‫اون ترس چیه؟

468
00:34:12,803 --> 00:34:14,137
‫خب…

469
00:34:18,516 --> 00:34:20,268
‫می‌دونم چیه

470
00:34:20,351 --> 00:34:21,687
‫- مشخصه
‫- واقعاً؟

471
00:34:21,770 --> 00:34:24,063
‫- آره، مشخصه
‫- خب، لطفاً بگو

472
00:34:24,147 --> 00:34:26,859
‫خب، مشخصه از چی می‌ترسی

473
00:34:27,525 --> 00:34:28,825
‫آماده‌ای؟

474
00:34:34,699 --> 00:34:35,999
‫آنتروپی

475
00:34:39,454 --> 00:34:41,415
‫هرج‌ومرج. بی‌نظمی

476
00:34:41,498 --> 00:34:42,798
‫فروپاشی

477
00:34:43,458 --> 00:34:45,043
‫می‌دونم آنتروپی چیه

478
00:34:45,127 --> 00:34:47,670
‫معلومه که می‌دونی.
‫چون ازش وحشت داری

479
00:34:49,422 --> 00:34:50,722
‫مشخصه

480
00:34:52,009 --> 00:34:55,762
‫اما تو بیشتر از هر کس دیگه‌ای
‫نیاز داری برای مدتی کنترلت رو از دست بدی

481
00:34:57,598 --> 00:34:59,266
‫چون با توجه به سبک زندگی فعلیت…

482
00:35:02,519 --> 00:35:04,188
‫یه چیزی درونت داره می‌میره

483
00:35:24,082 --> 00:35:26,293
‫بابت این جلسه‌ی روان‌درمانی
‫باید بهم پول بدی، وکیل

484
00:35:27,753 --> 00:35:29,880
‫لعنتی، این‌جا هم دیگه کسی نمونده

485
00:35:32,716 --> 00:35:34,016
‫بیا بزنیم بیرون

486
00:35:35,677 --> 00:35:37,596
‫چند ماه بعد از این‌که مچ‌مون رو گرفتن،

487
00:35:38,180 --> 00:35:39,973
‫بهش خبر دادم که حامله‌ام،

488
00:35:40,057 --> 00:35:43,727
‫اما فکر کنم دیگه خیلی براش مفید نبودم،

489
00:35:43,810 --> 00:35:47,397
‫چون دیگه برای اداره‌ی زندان‌ها کار نمی‌کردم

490
00:35:48,357 --> 00:35:49,657
‫کار اونه؟

491
00:35:50,234 --> 00:35:51,534
‫کبودی چشمت؟

492
00:35:52,402 --> 00:35:53,702
‫مکس؟

493
00:35:54,363 --> 00:35:56,615
‫نه، نه، چندین ساله ندیدمش

494
00:35:58,951 --> 00:36:00,251
‫این کار "نوی" بود

495
00:36:00,869 --> 00:36:02,746
‫و نمی‌دونی کجاست؟

496
00:36:03,580 --> 00:36:04,915
‫نه. نه

497
00:36:05,666 --> 00:36:07,668
‫اصلاً من به پلیس خبر ندادم که گم شده

498
00:36:09,044 --> 00:36:10,587
‫خودش به پلیس خبر داده

499
00:36:11,839 --> 00:36:13,423
‫می‌خواسته من یه مظنون باشم

500
00:36:14,174 --> 00:36:17,052
‫کامل اون رو تحت سلطه‌ی خودش درآورده،
‫همون‌طور که من تحت سلطه‌ش بودم

501
00:36:17,719 --> 00:36:20,889
‫یه‌جور قدرت خاص روی آدم‌ها داره

502
00:36:22,516 --> 00:36:27,312
‫قبلاً با گوشی‌های یک‌بارمصرف
‫از داخل تارواتر با نویا تماس تصویری می‌گرفت

503
00:36:31,859 --> 00:36:33,193
‫کلاً داشت شخصیتش رو عوض می‌کرد

504
00:36:33,277 --> 00:36:34,577
‫ببخشید

505
00:36:36,989 --> 00:36:41,827
‫تنها چیزی که ازش مطمئنم
‫اینه که در مورد دینِ مکس حرف می‌زدن

506
00:36:42,870 --> 00:36:44,413
‫دینی که خودش ساخته بود

507
00:36:47,666 --> 00:36:50,919
‫نویا رو هم وارد اون قضیه کرد.
‫کار شیطانه

508
00:36:55,007 --> 00:36:59,511
‫من و تو تنها کسایی هستیم
‫که می‌دونیم مکس واقعاً چطور آدمیه

509
00:37:00,596 --> 00:37:02,723
‫ازت می‌خوام اطلاعات مفیدی بهم بدی

510
00:37:04,141 --> 00:37:08,061
‫اگه بتونی بهم بگی نویا کجاست،
‫می‌تونیم وادارش کنیم اعتراف کنه

511
00:37:08,145 --> 00:37:09,605
‫که مکس ازش سوءاستفاده می‌کرده

512
00:37:10,480 --> 00:37:13,317
‫خب؟ و بعدش می‌تونیم
‫مکس رو دوباره زندانی کنیم

513
00:37:13,400 --> 00:37:15,777
‫و بعدش می‌تونیم به نویا کمک کنیم

514
00:37:21,491 --> 00:37:23,035
‫می‌دونم کجا می‌خوابه

515
00:37:25,120 --> 00:37:26,420
‫بهت می‌گم

516
00:37:26,705 --> 00:37:28,832
‫به کسی نگو باهات حرف زدم

517
00:37:29,499 --> 00:37:32,794
‫نمی‌خوام نویا متوجه بشه،
‫و قطعاً نمی‌خوام به مکس بگه

518
00:37:32,878 --> 00:37:34,178
‫باشه

519
00:37:44,139 --> 00:37:45,439
‫خیلی پیش میاد؟

520
00:37:48,810 --> 00:37:50,110
‫من…

521
00:37:50,312 --> 00:37:52,940
‫هر شب دنبال یه زن متفاوت نیستم

522
00:37:53,023 --> 00:37:54,209
‫نه

523
00:37:54,233 --> 00:37:56,401
‫نه، یه خانواده می‌خوام

524
00:37:57,611 --> 00:37:58,911
‫پس بهم بگو،

525
00:37:58,946 --> 00:38:01,698
‫چطور با یه زن عالی آشنا بشم؟

526
00:38:02,199 --> 00:38:03,700
‫مثل خودت. چطور؟

527
00:38:05,452 --> 00:38:06,752
‫کاری نداره که

528
00:38:06,995 --> 00:38:09,498
‫برو دانشکده‌ی حقوق،
‫دستیار دادستان بشو،

529
00:38:10,666 --> 00:38:12,167
‫وارد یه پرونده‌ی خیلی بزرگ بشو

530
00:38:13,877 --> 00:38:17,965
‫وکیل. گندش بزنن، کاش می‌شد
‫توی شرایط دیگه‌ای با هم آشنا بشیم

531
00:38:18,048 --> 00:38:19,348
‫لعنتی

532
00:38:24,555 --> 00:38:27,307
‫سلام، تامی‌جون

533
00:38:29,977 --> 00:38:32,145
‫لعنتی

534
00:38:34,398 --> 00:38:36,775
‫اون روز خیلی اوضاع متشنج شد. نه؟

535
00:38:36,859 --> 00:38:39,152
‫واقعاً یه لحظه فکر کردم ممکنه…

536
00:38:40,195 --> 00:38:41,495
‫می‌دونی؟

537
00:38:42,114 --> 00:38:44,241
‫هی، داری چی می‌خوری؟
‫بذار برات یه بطری دیگه بگیرم

538
00:38:44,324 --> 00:38:45,742
‫- نه، نمی‌خوام
‫- نه، اصرار می‌کنم

539
00:38:45,826 --> 00:38:48,954
‫پاهام رو توی استخر خونه‌ت گذاشتم.
‫جواب رد رو قبول نمی‌کنم، تامی

540
00:38:49,037 --> 00:38:50,098
‫چی می‌خوری؟

541
00:38:50,122 --> 00:38:52,124
‫قرار نیست برامون مشروب بخری

542
00:38:58,380 --> 00:38:59,882
‫چون من قراره بخرم

543
00:38:59,965 --> 00:39:01,300
‫- آره
‫- مکس

544
00:39:01,383 --> 00:39:02,683
‫- سلام، من آلی‌ام
‫- خیلی‌خب

545
00:39:03,427 --> 00:39:05,804
‫می‌شناسمت، مکس،
‫آدم معروفی هستی. تو…

546
00:41:07,064 --> 00:41:08,448
‫« فرستاده شده از زندان دولتی »
‫« نویا ولنتاین »

547
00:41:23,097 --> 00:41:27,250
‫« یه روزی می‌برمت این‌جا »

548
00:41:40,584 --> 00:41:43,378
‫آره، خیلی‌خب، و من با خودم می‌گفتم:
‫"قیافه‌م چطوره؟"

549
00:41:43,462 --> 00:41:46,089
‫فقط یه سپرده‌ی اولیه‌ی
‫حداقل ۱۰ هزار دلاری لازم داریم

550
00:41:49,176 --> 00:41:50,594
‫ترجیح می‌دم همون روی
‫صندوق‌های شاخص سرمایه‌گذاری کنم

551
00:41:50,677 --> 00:41:52,262
‫ناامیدکننده‌ست، تامی

552
00:41:53,013 --> 00:41:55,766
‫فکر می‌کردم آدم
‫اهل ریسکی هستی، می‌دونی؟

553
00:42:00,771 --> 00:42:02,040
‫بی‌خیال، پسر

554
00:42:02,064 --> 00:42:04,900
‫ببین، احتمالاً ۶۰ تا بهش بدهکاری…

555
00:42:05,484 --> 00:42:07,986
‫- یکی دو باری اون اتفاق افتاده
‫- هی، تریش!

556
00:42:08,070 --> 00:42:09,613
‫- واقعاً؟
‫- آره

557
00:42:09,696 --> 00:42:10,965
‫بیا بریم، عزیزم. دیگه شب شده

558
00:42:10,989 --> 00:42:13,367
‫- بیا بریم. نه، می‌خوایم بریم
‫- می‌خوام مشروبم رو تموم کنم

559
00:42:13,450 --> 00:42:15,118
‫- یالا
‫- رفیق. نمی‌خواد باهات بیاد

560
00:42:15,202 --> 00:42:17,079
‫- می‌دونی چیه؟ کون لقت، مکس
‫- ولش کن

561
00:42:17,162 --> 00:42:18,431
‫- بهم دست نزن
‫- ول کن

562
00:42:18,455 --> 00:42:20,165
‫زیاده‌روی کردی. کون لقت!

563
00:42:28,340 --> 00:42:29,400
‫چه غلطی می‌کنی؟

564
00:42:29,424 --> 00:42:32,219
‫- حروم‌زاده!
‫- هی

565
00:42:53,740 --> 00:42:55,040
‫گندش بزنن

566
00:43:12,092 --> 00:43:13,392
‫فیث؟

567
00:43:22,019 --> 00:43:23,319
‫فیث

568
00:45:13,630 --> 00:45:15,090
‫صبح بخیر. سلام

569
00:45:16,592 --> 00:45:19,761
‫باید در مورد یه موضوع حساسی
‫باهات حرف بزنم

570
00:45:20,262 --> 00:45:22,055
‫تام، باید بعداً حرف بزنیم

571
00:45:22,139 --> 00:45:24,683
‫واقعاً دوست دارم داستان رو
‫از دید اون بشنوم

572
00:45:27,186 --> 00:45:29,104
‫لِکس، تو هیچ کار اشتباهی انجام ندادی

573
00:45:29,188 --> 00:45:31,023
‫قضیه اینه که کاترین نمی‌خواد
‫تو بخشی از این پرونده باشی

574
00:45:32,733 --> 00:45:34,033
‫همین؟

575
00:45:36,069 --> 00:45:37,696
‫نمی‌دونم این‌جا چه خبره

576
00:45:38,697 --> 00:45:40,782
‫فقط یه سوءتفاهم پیش اومد

577
00:45:40,866 --> 00:45:42,201
‫سوءتفاهم؟

578
00:45:42,993 --> 00:45:46,747
‫پس پیغام‌ها رو اشتباه متوجه شدم؟

579
00:45:46,830 --> 00:45:49,583
‫لِکسی، بهت گفتم اون مربوط به منابع انسانیه.
‫نیاز نیست بشنویم‌شون

580
00:45:49,666 --> 00:45:51,126
‫کدوم پیغام‌ها؟

581
00:45:51,210 --> 00:45:53,337
‫پیغام‌هایی که دیشب فرستادی

582
00:45:53,921 --> 00:45:56,965
‫خیلی دلت می‌خواد بکنمت، نه؟

583
00:45:58,133 --> 00:46:01,720
‫این بازی رو هی کش می‌دی،
‫اما می‌دونم چی می‌خوای

584
00:46:02,888 --> 00:46:08,101
‫پس بازم تحریکم کن،
‫خودت رو بمال بهم، کیرم رو راست کن

585
00:46:08,185 --> 00:46:10,979
‫- اون… من نیستم. اون…
‫- ببین چه اتفاقی می‌افته

586
00:46:11,063 --> 00:46:13,815
‫فکر می‌کنی من یه اسباب‌بازی‌ام
‫که می‌تونی باهاش بازی کنی؟

587
00:46:14,566 --> 00:46:16,902
‫دیگه از این بازی کوفتی خسته شدم

588
00:46:18,820 --> 00:46:22,282
‫من یه مرد واقعی‌ام
‫چون از خودم دفاع می‌کنم

589
00:46:22,783 --> 00:46:24,083
‫نه

590
00:46:25,285 --> 00:46:26,585
‫صبر کنید

591
00:46:27,955 --> 00:46:29,373
‫کار یه نفر دیگه‌ست

592
00:46:30,082 --> 00:46:32,000
‫به نظرم بهتره خونه بمونی

593
00:46:32,543 --> 00:46:34,294
‫تا زمانی که این قضیه حل بشه

594
00:46:40,534 --> 00:46:44,006
‫« خوبی؟ می‌خوام احوالت رو بپرسم.
‫متأسفم که مامانم دیوونه‌ست. می‌دونم مکس پدرته »

595
00:46:44,007 --> 00:46:45,307
‫« فقط می‌خوام باهات حرف بزنم »

596
00:46:45,308 --> 00:46:46,309
‫« خدایا. مامانم دیوونه شده »

597
00:46:46,310 --> 00:46:47,336
‫« اَمبر »

598
00:46:49,726 --> 00:46:51,937
‫رومئو. رومئو

599
00:46:59,903 --> 00:47:01,238
‫رومئو

600
00:47:16,295 --> 00:47:17,595
‫روز خوبیه

601
00:47:23,218 --> 00:47:24,595
‫به من توجه نکن

602
00:47:31,018 --> 00:47:32,318
‫مکس

603
00:47:32,853 --> 00:47:34,229
‫رومئو

604
00:47:34,730 --> 00:47:36,030
‫چیه؟

605
00:47:37,482 --> 00:47:38,859
‫می‌خوای سوالی ازم بپرسی؟

606
00:47:45,866 --> 00:47:47,166
‫در مورد دخترت

607
00:47:59,755 --> 00:48:01,024
‫سلام

608
00:48:01,048 --> 00:48:02,348
‫سلام…

609
00:48:03,550 --> 00:48:04,850
‫تو چرا خونه‌ای؟

610
00:48:10,891 --> 00:48:12,935
‫دیروز از کار تعلیق شدم

611
00:48:26,365 --> 00:48:27,783
‫منم تعلیق شدم

612
00:48:30,786 --> 00:48:32,162
‫اما الان حرفت رو باور می‌کنم

613
00:48:35,582 --> 00:48:37,042
‫در مورد مکس حق با تو بود

614
00:48:41,922 --> 00:48:43,757
‫- یعنی چی؟
‫- سگ خوبیه

615
00:48:43,841 --> 00:48:45,467
‫ممنون. اسمش رومئوئه

616
00:48:45,551 --> 00:48:46,885
‫اسپانیایی بلدی؟

617
00:48:48,220 --> 00:48:49,555
‫می‌تونی بگی "رومئو"؟

618
00:48:49,638 --> 00:48:50,782
‫رومئو

619
00:48:50,806 --> 00:48:52,432
‫- خیلی خوب گفتی
‫- ناتالی!

620
00:48:54,351 --> 00:48:55,651
‫بیا

621
00:48:56,645 --> 00:48:58,105
‫این‌جا چیکار می‌کنی، مکس؟

622
00:48:58,814 --> 00:49:00,114
‫سگم رو آوردم پیاده‌روی

623
00:49:00,649 --> 00:49:02,109
‫رومئو

624
00:49:04,570 --> 00:49:05,870
‫سلام می‌کنه

625
00:49:08,448 --> 00:49:09,748
‫برو خونه

626
00:49:10,659 --> 00:49:12,870
‫خیلی‌خب. مشکلی نیست

627
00:49:16,123 --> 00:49:17,423
‫می‌رم خونه

628
00:50:18,426 --> 00:50:38,426
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
