WEBVTT

00:02.480 --> 00:04.569
ماشین رو که روشن کردی بذارش روی دنده خلاص

00:05.744 --> 00:07.311
دو بار ترمز رو بزن

00:08.921 --> 00:10.619
بعد هم دکمه کنترل صدا رو سه بار فشار بده

00:16.581 --> 00:20.020
داری بهترین تله‌ای رو می‌بینی که میشه با پول خرید

00:20.107 --> 00:21.891
کاملا غیر قابل ردیابی هست

00:24.937 --> 00:27.679
اشعه ایکس هم نمی‌تونه ازش رد بشه

00:27.766 --> 00:30.030
می‌تونی یه بمب هسته‌ای توش قایم کنی، هیچ‌کس هم بو نمی‌بره

00:30.160 --> 00:30.900
فقط چون من خاورمیانه‌ای‌ام

00:30.987 --> 00:32.293
فکر کردی دارم بمب هسته‌ای قاچاق می‌کنم؟

00:35.000 --> 00:46.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:46.024 --> 00:53.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:00.016 --> 01:01.365
لطفاً درهای ماشین و صندوق عقب رو باز کن

01:04.281 --> 01:06.327
امشب کجا میرید آقا؟

01:06.414 --> 01:07.719
کنفرانس تغییرات اقلیمی در شیکاگو

01:07.806 --> 01:09.591
با این ماشین بنزین‌خور؟

01:10.766 --> 01:12.463
لطفاً کارت شناسایی

01:16.989 --> 01:18.426
یه لحظه همینجا صبر کن
باشه

01:32.440 --> 01:34.442
بله
باشه یه لحظه

01:34.529 --> 01:35.399
نیکی؟
اره

01:35.485 --> 01:36.574
گشت مرزی پشت خطه

01:36.661 --> 01:39.838
یه فرد مظنون تو گذرگاه مرزی شامپلین شناسایی شده

01:39.969 --> 01:41.536
هی
آره گرفتیمش

01:41.622 --> 01:42.753
باید بازداشتش کنیم خانم؟

01:42.841 --> 01:44.843
چقدر طول میکشه یه ماهواره رو تغییر مسیر بدی؟

01:44.887 --> 01:45.888
حدود ۶۰ ثانیه بهم فرصت بده

01:45.975 --> 01:47.846
سی ثانیه وقت داری
آره

01:47.933 --> 01:49.283
بذار رد بشه
حواسمون بهش هست

01:54.810 --> 01:55.767
می‌تونی بری

01:55.854 --> 01:57.116
خیلی خب

01:58.596 --> 02:00.729
و آقا؟

02:00.772 --> 02:02.252
به آمریکا خوش اومدی

03:00.745 --> 03:02.138
سه خوابه؟

03:02.269 --> 03:04.314
به نظر گرونه

03:04.401 --> 03:06.534
ها؟ من فقط می‌گفتم هیجان‌انگیزه

03:06.621 --> 03:08.927
کی با مشاور املاک ملاقات می‌کنیم؟

03:09.014 --> 03:10.364
کیتی فکر کنم آنتنت داره میره

03:10.451 --> 03:13.149
دارم وارد آسانسور میشم

03:13.236 --> 03:14.672
آره من

03:14.759 --> 03:16.457
عصر بخیر
عصر بخیر

03:22.985 --> 03:25.727
هر هفته عوضش می‌کنن

03:25.814 --> 03:27.555
مرسی که گفتی

03:27.642 --> 03:29.513
ببخشید
از ذهنم پرید

03:34.779 --> 03:35.737
اوه با هم رسیدین

03:35.867 --> 03:37.304
چی شده، مهمونی خواب دارید؟

03:37.434 --> 03:38.827
جینا چیزی برامون داری؟

03:38.914 --> 03:43.135
بله ، این عمر هائله، یه پیک آزاده

03:43.223 --> 03:45.007
برای همه از ایران تا داعش اسلحه و

03:45.094 --> 03:46.487
قاچاق جابه‌جا می‌کنه

03:46.530 --> 03:48.706
و خوش‌شانسی ما اینه که همین الان با

03:48.750 --> 03:50.795
یه محموله نامعلوم از مرز ما رد شده

03:50.882 --> 03:52.754
ماهواره نظارتی ردش رو تا

03:52.841 --> 03:54.451
یه متل تو پلاتسبورگ گرفته

03:54.538 --> 03:55.974
به نظر میاد امشب اونجا مخفی شده

03:56.061 --> 03:58.760
کی اصلاً گذاشت این وارد کشور بشه؟

03:58.803 --> 04:00.544
من گذاشتم بیل

04:00.631 --> 04:01.980
ببخشید

04:02.067 --> 04:03.591
با احترام، چرا؟

04:03.678 --> 04:05.593
یه قاچاقچی اسلحه شناخته‌شده که خدا میدونه چی با خودش آورده

04:05.680 --> 04:08.117
نباید قبل از اینکه یه چیزی منفجر بشه جمعش کنیم؟

04:08.248 --> 04:09.814
اون فقط حامل بسته‌ست

04:09.901 --> 04:11.773
من می‌خوام بدونم کی منتظر بسته‌ست و توش چی هست

04:11.903 --> 04:13.296
اره ، دقیقاً

04:13.383 --> 04:14.166
اگه بخوای یونیابامبر رو بگیری

04:14.297 --> 04:16.168
پستچی رو دستگیر نمی‌کنی

04:16.255 --> 04:18.040
پلیس محلی الان دور تا دور محل رو گرفته

04:18.170 --> 04:19.389
ولی فقط اگه فرار کنه وارد عمل میشن

04:19.519 --> 04:20.956
من با بخش ضدتروریسم صحبت می‌کنم

04:21.043 --> 04:22.653
ببینم درباره هائل چی دارن
باشه

04:22.740 --> 04:24.133
اکی

04:24.264 --> 04:26.004
درسته

04:26.048 --> 04:27.310
راستی من رانندگی می‌کنم

04:27.397 --> 04:28.790
دوست دارم همین امسال برسیم

04:28.877 --> 04:31.140
اصلاً گواهینامه داری؟

04:37.146 --> 04:38.408
همین یاروئه دیگه، نه؟

04:38.539 --> 04:40.018
آره
اسمش چی بود؟

04:40.105 --> 04:41.324
افسر مالوی

04:43.587 --> 04:45.807
افسر مالوی؟
یو

04:45.937 --> 04:48.026
هی، می‌تونی بگی چی دیدی رفیق؟

04:48.157 --> 04:50.551
طرف دیشب تو اتاق ۱۱۸ چک‌این کرد

04:50.594 --> 04:53.031
از اون موقع هیچ‌کس نه رفته داخل نه اومده بیرون

04:53.075 --> 04:53.945
مرسی بابت اضافه‌کاری بچه‌ها

04:54.032 --> 04:55.382
مراقب باش سردت نشه

04:55.425 --> 04:57.166
سعی می‌کنم

05:01.039 --> 05:02.302
خب راحت باش

05:02.389 --> 05:03.955
ممکنه یه مدت طولانی مجبور باشیم اون در رو زیر نظر بگیریم

05:04.042 --> 05:05.305
خب نگاه کن

05:05.392 --> 05:06.828
من قصد دارم گوش بدم

05:08.525 --> 05:11.093
فکر کنم برای اون حکم قضایی داری

05:11.180 --> 05:12.181
حکم قضایی چیه اصلاً؟

05:12.312 --> 05:13.182
اوه، الان تازه گرفت قضیه رو

05:13.269 --> 05:14.357
بگیر اینو

05:21.973 --> 05:23.235
هی

05:23.279 --> 05:25.412
عمر هائل، داره با کی کار می‌کنه؟

05:25.542 --> 05:26.674
آره هائل

05:26.761 --> 05:28.632
قبلاً کاملاً مستقل کار می‌کرد

05:28.763 --> 05:30.591
یجورایی دی‌اچ‌ال جهنمی‌ها

05:30.678 --> 05:32.201
ولی حالا جالب اینجاست که منابع ما میگن

05:32.288 --> 05:33.985
با ارتش لبنان قرارداد بسته

05:34.072 --> 05:35.422
چرا لبنان باید به همچین آدمی نیاز داشته باشه؟

05:35.465 --> 05:36.423
بیس‌بال رو دنبال می‌کنی؟

05:36.553 --> 05:37.554
نه خیلی

05:37.641 --> 05:39.207
اوه ، بازی قشنگیه

05:39.295 --> 05:40.818
یه استعاره کامل برای امنیت بین‌المللیه

05:40.905 --> 05:42.167
اگه یه وقت خواستی بریم یه بازی ببینیم

05:42.211 --> 05:43.212
کوین
آره

05:43.255 --> 05:44.256
اصل مطلب

05:44.344 --> 05:45.693
لبنان تو دوره بازسازی قرار داره

05:45.823 --> 05:47.303
به شدت دنبال نیروهای جدیدن

05:47.390 --> 05:48.652
از نظر تاریخی خارج از خاورمیانه

05:48.696 --> 05:49.871
عملیات نمی‌کردن

05:50.001 --> 05:51.220
فقط شنود و نظارت

05:51.307 --> 05:52.787
متخصص دفاع بودن

05:52.874 --> 05:53.962
ولی هائل نشون میده قصد دارن

05:54.049 --> 05:55.485
چهره تیم رو عوض کنن

05:55.572 --> 05:56.443
دیگه نمی‌خوان فقط دفاع کنن

05:56.573 --> 05:58.488
می‌خوان امتیاز بگیرن، اونم حسابی

05:58.619 --> 06:00.185
دیگه فقط شنود نمی‌کنن

06:00.272 --> 06:01.448
دارن برای یه حمله برنامه‌ریزی می‌کنن

06:01.578 --> 06:03.058
همه‌چی رو بردیم

06:31.739 --> 06:33.305
منتظری بگم حرکتت خیلی خفن بود

06:33.349 --> 06:35.482
به نظرم خفنش کاملاً معلوم بود

06:35.612 --> 06:37.440
جای بحث داره

06:39.094 --> 06:40.182
بار پروتئینی خونگیه؟

06:40.269 --> 06:41.879
کاملاً ارگانیک

06:41.966 --> 06:44.447
صددرصد پروتئین گیاهی با جذب زیستی بالا

06:44.491 --> 06:46.101
نه ممنون

06:46.188 --> 06:49.844
من ترجیح میدم تغذیه‌ام فرآوری‌شده و سرطان‌زا باشه

06:55.327 --> 06:56.284
می‌خوای جوابش رو بدی؟

06:56.372 --> 06:57.417
نه خیلی

07:01.333 --> 07:03.205
نامزدمه، کیتی

07:03.292 --> 07:05.381
قرار بود این هفته بریم دنبال خرید کوندو

07:05.468 --> 07:07.731
سومین باره که کنسل می‌کنم

07:07.862 --> 07:10.386
دیگه فقط یه تعداد محدودی مترادف برای ببخشید بلدم

07:10.473 --> 07:12.519
نامزد کردی؟

07:12.606 --> 07:14.216
چطور الان تازه دارم اینو می‌فهمم؟

07:14.303 --> 07:16.957
شاید اگه یه بار هم ازم یه سؤال شخصی می‌پرسیدی

07:20.091 --> 07:20.962
تو ازدواج کردی؟

07:21.092 --> 07:22.877
نه

07:23.007 --> 07:24.313
نه

07:24.400 --> 07:25.532
اگه کسی رو داشته باشی که برات مهم باشه

07:25.575 --> 07:26.489
یعنی یه نقطه ضعف داری

07:26.533 --> 07:28.665
و نقطه ضعف آدم رو می‌کشه

07:28.752 --> 07:31.581
ولی تبریک میگم

07:35.455 --> 07:38.153
مهمون داریم

07:46.335 --> 07:47.945
کیس پلیکان
آره

08:04.745 --> 08:06.964
داره یه سم تحویل میده

08:07.008 --> 08:08.575
عربی بلدی؟

08:08.662 --> 08:10.925
خیلی کارش تمیزه، نه؟

08:11.012 --> 08:12.927
تو گزارش سم‌شناسی هم قابل ردگیری نیست

08:13.057 --> 08:15.146
فوری میکشه

08:15.190 --> 08:16.974
برای یه ترور روی یه

08:23.720 --> 08:26.070
اون کیه؟

08:26.201 --> 08:27.768
باشه
فقط حواسمون بهش باشه

08:27.811 --> 08:28.856
ببینیم ما رو به جایی می‌رسونه یا نه

08:35.602 --> 08:36.777
نه، صبر نمی‌کنم

08:48.832 --> 08:50.530
اوه خدای من

09:09.331 --> 09:10.811
تو بازداشتی

09:10.898 --> 09:13.640
صبر کن صبر کن

09:13.770 --> 09:14.858
تو کی هستی؟

09:14.989 --> 09:16.773
اسمم مونا آزار هست

09:16.904 --> 09:21.082
افسر اطلاعاتی ارتش لبنانم

09:21.212 --> 09:22.300
می‌خوام پناهنده بشم

09:34.443 --> 09:37.054
بشین

09:37.185 --> 09:39.274
مثل کسی می‌پری که کلی مشکل خشم فروخورده داره

09:39.404 --> 09:40.580
بد نیست یه فکری به حالش بکنی

09:40.667 --> 09:41.450
گفتی می‌خوای پناهنده بشی؟

09:41.537 --> 09:43.017
باید یه توضیح درست حسابی بدی

09:43.104 --> 09:45.149
اصلا شماها کی هستین؟

09:45.280 --> 09:46.498
تو، تو اف‌بی‌آی هستی

09:46.629 --> 09:48.196
از حالت ایستادنت کاملا معلومه

09:48.283 --> 09:51.242
ولی تو، ‌، تو که ته ریش داری

09:51.329 --> 09:52.330
تو دردسرسازی

09:52.374 --> 09:53.593
فقط مونده بفهمم از چه نوعی

09:53.680 --> 09:54.550
درست میگی

09:54.681 --> 09:56.552
اون اف‌بی‌آیه
همم

09:56.639 --> 09:58.772
که یعنی می‌تونه همین‌جا تو رو به خاطر این دو تا قتل بازداشت کنه

09:58.859 --> 10:00.077
پس بیل، چرا زنگ نمیزنی گزارشش بدی؟

10:00.164 --> 10:01.296
با کمال میل

10:01.426 --> 10:02.514
صبر کن ،نه

10:02.645 --> 10:04.125
یه لحظه

10:07.650 --> 10:09.130
من برای «دوژیم بورو» کار می‌کنم

10:11.436 --> 10:12.612
چی، اداره دوم؟

10:12.699 --> 10:14.352
آره

10:14.439 --> 10:16.703
شاخه عملیات مخفی ارتش لبنان

10:16.790 --> 10:18.966
منو فرستادن اینجا که یه هدف رو تو نیویورک حذف کنم

10:19.053 --> 10:20.184
ولی جا زدم

10:20.228 --> 10:22.317
دیگه نمی‌خوام برای دولت آدم بکشم

10:22.404 --> 10:24.406
می‌تونستی گولمون بزنی

10:24.493 --> 10:26.234
عمر حایل، اون هدف تو بود؟

10:26.321 --> 10:28.628
نه
حایل راننده‌م بود

10:28.715 --> 10:29.890
پس هدفت کی بود؟

10:29.977 --> 10:31.369
ماموریت اصلیت

10:31.456 --> 10:32.980
قرار بود امشب با رابطم ملاقات کنم

10:33.067 --> 10:34.895
تا جزئیات رو بگیرم

10:34.982 --> 10:38.202
اسمش خلیل مالیبه
مدیر مرکز تبادل فرهنگی لوانت

10:38.289 --> 10:40.814
تو آستوریا

10:42.206 --> 10:43.643
داستان مونا آزار درست از آب دراومد

10:43.730 --> 10:45.645
رابطش، خلیل مالیبه؟

10:45.688 --> 10:47.821
بخش ضدتروریسم سال‌هاست زیر نظرش داره

10:47.908 --> 10:48.952
فکر می‌کنن از مرکز فرهنگیش به عنوان محل

10:48.996 --> 10:51.085
جذب نیرو برای تندروها استفاده می‌کنه

10:51.172 --> 10:53.696
آمریکایی‌هایی با ریشه خاورمیانه‌ای رو جذب می‌کنه

10:53.827 --> 10:55.219
ولی مدرک محکمی علیه مالیب نداریم

10:55.350 --> 10:56.264
خیلی تمیز کار می‌کنه

10:56.394 --> 10:57.787
کاملا خودش رو ایزوله نگه داشته

10:57.874 --> 10:59.397
از ما ایزوله‌ست، ولی از مونا نه

10:59.441 --> 11:02.444
طبق پروتکل باید پناهنده‌ها رو برای بازجویی ببریم لنگلی

11:02.531 --> 11:04.794
اما اگه قرارش با مالیب رو از دست بده

11:04.881 --> 11:06.361
بیروت یه قاتل دیگه پیدا می‌کنه

11:06.448 --> 11:07.841
و ترور رو جلو می‌بره
درسته

11:07.971 --> 11:09.886
پس ازش به عنوان طعمه استفاده می‌کنیم

11:09.973 --> 11:11.496
می‌بریمش سر اون قرار در جریان می‌مونیم و یه حرکت بزرگ‌تر می‌زنیم

11:11.583 --> 11:13.281
دقیقا

11:13.324 --> 11:15.849
اگه درست بازی کنیم فقط جلوی این حمله رو نمی‌گیریم

11:15.936 --> 11:17.851
کل شبکه‌شون رو از هم می‌پاشونیم

11:25.728 --> 11:27.425
خیلی خشکی

11:27.469 --> 11:30.080
اگه دستبندمو باز کنی می‌تونم یه ماساژ شونه بهت بدم

11:30.167 --> 11:31.081
اگه دست بزنی بهم، اتهام حمله هم

11:31.212 --> 11:32.953
به پرونده دو قتل اضافه می‌کنم

11:33.083 --> 11:34.389
آروم باش

11:34.476 --> 11:35.520
الان من طرف شمایم

11:35.607 --> 11:37.435
تو طرف منِ هیچ‌چیزی نیستی

11:37.522 --> 11:39.220
اون دوتایی که اون عقب زیر ملحفه افتادن، اونا طرف تو بودن

11:39.307 --> 11:40.743
و تو کشتیشون

11:40.830 --> 11:44.312
کار جاسوسی مذهب نیست
یه بازیه

11:44.442 --> 11:46.836
من برای تیم خودم بازی می‌کردم، تو گرفتیم

11:46.923 --> 11:48.098
حالا پیراهنمو عوض می‌کنم و برای تیم شما بازی می‌کنم

11:48.185 --> 11:49.447
همم

11:49.491 --> 11:50.840
از گذروندن بقیه عمرم تو زندان بهتره

11:50.927 --> 11:53.277
یا بدتر از اون، پلتزبورگ

11:53.364 --> 11:55.018
شرط می‌بندم تمام عمرت پسر خوبی بودی

11:55.062 --> 11:56.977
قانون‌ها رو رعایت می‌کردی

11:57.064 --> 11:58.630
برای همینه که این‌قدر عصبانی‌ای

11:58.718 --> 12:00.241
کاملا شناختت، بیل

12:06.334 --> 12:08.249
یه ماشین دنبالمونه

12:08.292 --> 12:09.772
یه شاسی‌بلند مشکی

12:11.948 --> 12:13.994
باشه
بیل آماده شو درگیر بشیم

12:15.386 --> 12:16.866
همه محکم بگیرین

12:26.267 --> 12:27.137
برو برو برو

12:29.052 --> 12:31.185
بخوابین پایین
پایین پایین پایین

13:06.611 --> 13:08.178
زود باش

13:13.749 --> 13:15.229
چطور پیدامون کردن، لعنتی؟

13:29.243 --> 13:30.374
شونه‌ت

13:30.461 --> 13:32.594
باید بخیه بخوره
خوبم

13:32.724 --> 13:33.813
بازم از دوستای تو بودن؟

13:33.943 --> 13:35.727
نه
نمی‌دونم کی بودن

13:36.859 --> 13:37.860
قسم می‌خورم

13:37.947 --> 13:38.948
باشه
ممنون نیکی

13:41.081 --> 13:42.299
نیکی فهمید چطور رد ما رو زدن؟

13:42.430 --> 13:44.562
افسر مالوی

13:44.606 --> 13:45.868
همون پلیسی که جلوی هتل کشیک می‌داد

13:45.955 --> 13:47.652
هیچ‌وقت از شیفتش خارج نشده

13:47.739 --> 13:49.959
ظاهراً ماشینشو ته یه گودال پیدا کردن

13:50.090 --> 13:52.092
پیداش کردن، شکستنش

13:52.179 --> 13:53.223
آره

13:53.354 --> 13:55.182
حتماً شماره پلاک‌هامونو بهشون داده

13:55.312 --> 13:56.400
این دو تا ماشین هم که دیگه به درد نمی‌خورن

13:56.487 --> 13:57.924
باید راه بیفتیم

13:58.011 --> 13:58.925
ممکنه نیروهای کمکی پشت سرشون باشن

13:59.012 --> 14:00.883
نیکی گفت شوهر سابقش چند مایل بالاتر از اینجا

14:01.014 --> 14:02.624
یه خونه تفریحی داره

14:02.754 --> 14:03.755
گفت بریم اونجا

14:03.886 --> 14:05.322
یه مدت مخفی بشیم و منتظر دستور بعدی بمونیم

14:05.409 --> 14:07.672
پس بریم

14:07.803 --> 14:09.109
بذار حدس بزنم
یه تیم دیگه برای جمع کردن ردها؟

14:09.239 --> 14:11.328
آره

14:11.415 --> 14:13.069
تونستین تیم ترور رو شناسایی کنین؟

14:13.156 --> 14:14.810
آره

14:14.854 --> 14:16.551
همه‌شون پیمانکار یه شرکتی

14:16.594 --> 14:18.596
به اسم نورث‌لیک دیفنس هستن

14:18.683 --> 14:20.511
مزدور، برای هر کسی که پول بده کار می‌کنن

14:20.598 --> 14:24.385
پرداخت از طرف یه شرکت صوری تو قبرس انجام شده

14:24.472 --> 14:26.691
پوشش مالی اداره دوم

14:26.778 --> 14:28.128
چی باعث شد به مونا شک کنن؟

14:28.215 --> 14:30.086
اون قاچاقبری که مونا رو وارد کشور کرد

14:30.173 --> 14:31.783
احتمالاً یه پروتکل ورودی داشته

14:31.871 --> 14:33.611
وقتی اون تماس رو از دست داده، اداره دوم

14:33.655 --> 14:35.439
این دوتا مزدور رو برای جمع کردن قضیه فرستاده

14:35.570 --> 14:37.137
که یعنی چی؟

14:37.267 --> 14:40.053
یعنی نمی‌تونیم مونا رو بفرستیم داخل مرکز فرهنگی

14:40.183 --> 14:41.793
نقشه اول کامل شکست خورد

14:41.881 --> 14:43.491
هرچی درباره خلیل مالیب دارین می‌خوام

14:43.621 --> 14:46.059
اگه تو تیم فوتبال مدرسه هم ردش کرده باشن می‌خوام بدونم

14:46.146 --> 14:48.322
آره
دارم روش کار می‌کنم

14:48.409 --> 14:50.280
برای چی؟

14:50.367 --> 14:51.978
نقشه دوم

14:54.458 --> 14:55.242
خب

15:03.946 --> 15:06.427
به شماها چقدر پول میدن؟

15:06.470 --> 15:09.038
بشین
تکون نخور

15:09.125 --> 15:10.910
شوهر سابق نیکی پولداره

15:10.953 --> 15:12.520
ظاهراً نفقه رو رد کرده

15:12.607 --> 15:13.521
چون نمی‌خواسته از یه آدم خودشیفته

15:13.651 --> 15:15.001
پول سکوت بگیره

15:21.485 --> 15:23.226
خوبی؟
آره خوبم

15:23.313 --> 15:24.619
فقط همون زخم سطحی دوباره باز شد

15:26.055 --> 15:27.404
هی
اون زخم سطحی نیست

15:27.448 --> 15:29.537
یه شکاف حسابیه

15:29.624 --> 15:31.800
آره فقط باید اینو سفت کنم درست میشه

15:31.887 --> 15:32.975
اینجا یه جعبه کمک‌های اولیه هست

15:33.062 --> 15:34.759
می‌تونم بخیه‌ت بزنم

15:34.890 --> 15:35.978
و بذارم تو با سوزن نزدیکم بشی؟

15:36.065 --> 15:37.023
عمراً

15:37.110 --> 15:39.460
بابام دکتر بود

15:39.547 --> 15:42.550
یعنی اگه دستتو از دست بدی دیگه نمی‌تونی اسلحه دست بگیری

15:46.380 --> 15:47.903
آروم باش

15:48.034 --> 15:49.122
کارم خوبه ولی

15:49.252 --> 15:50.645
اون‌قدر خوب نیستم که با سوزن بخیه یه نفر رو بکشم

15:50.775 --> 15:52.168
اکی؟

16:01.351 --> 16:02.483
بابات بهت یاد داد؟

16:02.613 --> 16:03.963
آره

16:04.050 --> 16:05.051
به هم نزدیک بودین؟

16:05.138 --> 16:07.140
خیلی

16:07.183 --> 16:10.491
بابام تمام عمرش تلاش می‌کرد آدم‌ها رو روی این زمین زنده نگه داره

16:10.534 --> 16:12.623
من عمرم رو صرف پیدا کردن سریع‌ترین و مؤثرترین راه‌ها

16:12.667 --> 16:15.844
برای کشتنشون کردم

16:15.931 --> 16:16.976
تموم شد

16:19.282 --> 16:20.283
ممنون

16:20.370 --> 16:21.328
بابات بهت افتخار می‌کرد

16:21.458 --> 16:22.459
ممنون

16:25.332 --> 16:27.682
راستی مادرم آشپز بود

16:27.812 --> 16:30.032
جدی؟

16:30.119 --> 16:33.470
بذار اینو باهات قسمت کنم، به عنوان تشکر

16:33.557 --> 16:34.994
برای فرصت دومی که دادی

16:37.083 --> 16:38.649
می‌چسبه

16:52.489 --> 16:53.316
اوه ، ببخشید

16:56.841 --> 16:57.625
چی براتون بیارم؟

16:57.712 --> 16:58.669
سلام، امم

16:58.756 --> 17:01.542
فقط یه چای می‌خواستم

17:01.585 --> 17:03.283
چای‌های مختلفی داریم

17:03.370 --> 17:05.894
خب راستش فقط

17:05.981 --> 17:07.026
یه چای معمولی می‌خواستم

17:09.767 --> 17:12.683
براش یه چای ایرانی با نبات بیار

17:13.944 --> 17:16.512
یه جور نبات زعفرانیه

17:16.599 --> 17:18.559
میندازیش تو چای، تلخیشو شیرین می‌کنه

17:18.689 --> 17:20.604
اوه
ممنون

17:20.691 --> 17:22.345
خواهش می‌کنم

17:24.652 --> 17:27.742
من تا حالا شاید هزار بار از جلوی اینجا رد شدم

17:27.829 --> 17:29.700
همم
ولی هیچ‌وقت نیومده بودم داخل

17:29.744 --> 17:31.398
ایرانی هستی؟

17:31.441 --> 17:33.748
ها؟
آره، البته پدر و مادرم بودن

17:33.835 --> 17:35.619
پس تو هم هستی

17:37.752 --> 17:38.666
فارسی بلدی؟

17:38.753 --> 17:40.624
نه حتی یه کلمه هم نه

17:40.755 --> 17:43.975
پدر و مادرم زمان انقلاب اومدن اینجا

17:44.063 --> 17:47.109
برای همین می‌خواستن ما کاملاً آمریکایی بزرگ بشیم

17:47.196 --> 17:51.244
الان حتی نمی‌تونم یه چای سفارش بدم

17:51.331 --> 17:53.159
این داستان خیلی رایجه

17:53.246 --> 17:57.554
برای اینکه تو دنیای جدید زنده بمونیم

17:57.641 --> 17:59.208
گاهی دنیای قدیمی رو گرسنه نگه می‌داریم

17:59.339 --> 18:01.167
اوه

18:01.210 --> 18:04.170
من یه جایی دارم برای آدم‌هایی که

18:04.213 --> 18:06.563
می‌خوان بدونن از کجا اومدن

18:06.650 --> 18:09.827
هر وقت خواستی می‌تونی بیای، روز یا شب فرقی نداره

18:11.090 --> 18:12.003
ممنون

18:19.228 --> 18:20.534
این رو تو کمد پیدا کردم

18:20.621 --> 18:23.145
خیلی به استایلم نمی‌خوره ولی کار راه‌اندازه

18:23.232 --> 18:25.060
اون دو هزار دلار موی بز ارزش داره

18:25.191 --> 18:27.932
سعی کن خون روش نریزی

18:28.019 --> 18:30.152
قولی نمیدم

18:30.239 --> 18:31.022
اگه چاقوها رو ازم نگرفته بودی

18:31.110 --> 18:32.502
کار خیلی راحت‌تر میشد

18:32.589 --> 18:33.677
اگه همین‌طور خوش‌رفتار بمونی

18:33.764 --> 18:35.157
شاید بیل اجازه بده یه قاشق‌چنگال بگیری

18:35.244 --> 18:36.811
زیادی هیجان‌زده نشو

18:38.900 --> 18:40.510
می‌تونی در قابلمه رو بدی بهم؟

18:40.597 --> 18:41.816
حتماً

18:43.339 --> 18:44.949
ممنون

18:49.302 --> 18:50.564
همم

18:50.651 --> 18:52.087
خوبه

18:52.174 --> 18:53.480
ولی هیچ‌وقت به خوبی غذای اِمه‌م نمیشه

18:55.351 --> 18:57.266
مامان بیل، آشپز خوبی بود

18:59.747 --> 19:00.835
خوراک گوشتش؟

19:00.922 --> 19:02.750
غذای انتخابی من برای شب قبل از اعدام

19:02.837 --> 19:05.100
کالین، تخصص مامانت چی بود؟

19:05.144 --> 19:08.495
خب من تو انگلیس بزرگ شدم، پس آن‌قدر بجوشان تا خاکستری شود

19:08.625 --> 19:10.105
غذای ملی ماست

19:10.192 --> 19:12.760
بیخیال، حتماً یه چیزی خوب درست می‌کرد

19:12.803 --> 19:15.850
راستش زیاد از غذاهای مامانم نصیبم نشد

19:15.937 --> 19:18.200
وقتی ده سالم بود از دنیا رفت

19:18.331 --> 19:20.942
سه ماه بعدش هم پدرم ما رو ترک کرد

19:21.029 --> 19:22.770
همم

19:22.857 --> 19:24.859
ولی، امم

19:24.946 --> 19:27.166
یه چیزی یادمه، یکشنبه‌ها بعد از کلیسا

19:27.209 --> 19:29.385
همیشه یه بسته آبنبات میوه ای میخرید

19:29.429 --> 19:31.126
میدونست من از زردها بدم میاد

19:31.170 --> 19:33.955
برای همین همیشه زردها رو خودش می‌خورد و قرمزهاشو به من می‌داد

19:34.042 --> 19:36.871
احتمالاً خودش هم از زردها بدش می‌اومد

19:37.001 --> 19:38.873
کار یه مادر همینه

19:44.966 --> 19:46.576
خب، شاید به خوبی اون آبنبات‌ها نباشه

19:46.707 --> 19:48.709
ولی فعلاً باید با همین سر کنیم

19:55.237 --> 19:56.282
همم

19:57.674 --> 19:59.110
بشقاب کالین رو عوض کن

20:00.373 --> 20:02.418
چی؟ فکر می‌کنی تو دندونم قرص سیانور قایم کردم؟

20:02.505 --> 20:03.680
فکر می‌کنم تو یه آدمکش هستی

20:03.767 --> 20:05.291
که راه‌های خلاقانه زیادی برای کشتن آدم‌ها بلده

20:11.384 --> 20:13.212
باشه

20:19.914 --> 20:21.394
جدی؟

20:21.481 --> 20:22.743
خیله خب

20:23.613 --> 20:24.745
اوکی

20:28.531 --> 20:30.751
خوبه؟
بیا بخور دیگه

20:30.838 --> 20:33.493
آره ، برای من که خوبه

20:33.623 --> 20:35.277
همم

20:35.364 --> 20:37.714
همم
اوه، واو

20:39.586 --> 20:41.283
لعنتی، خیلی گرسنه‌ام

20:45.331 --> 20:47.594
همم

20:47.681 --> 20:48.725
واو

20:50.945 --> 20:53.991
من معمولاً اهل غذای تند نیستم ولی این فوق‌العاده‌ست

20:54.078 --> 20:56.255
دوستت تو انتخاب فلفل کنسروی سلیقه عالی‌ای داره

20:56.342 --> 20:57.734
ولی یواش‌یواش اثرش رو نشون میده

20:57.821 --> 21:00.302
باشه

21:00.389 --> 21:02.086
اکی
به سلامتی

21:02.173 --> 21:04.567
به مادرها

21:04.654 --> 21:05.916
به آمریکا

21:06.003 --> 21:07.004
من همیشه برای اون می‌نوشم

21:11.966 --> 21:13.359
حق با تو بود

21:13.446 --> 21:15.448
اون فلفل‌ها شوخی ندارن

21:15.491 --> 21:18.886
آره، تقریباً زبانم رو حس نمی‌کنم

21:18.973 --> 21:21.062
این غذا منو یاد یه غذایی میندازه که

21:21.105 --> 21:24.108
تو حلب خوردم

21:24.195 --> 21:27.503
فکر کنم سال ۲۰۱۴ بود

21:27.590 --> 21:30.289
اون توی

21:30.376 --> 21:31.812
توی

21:34.423 --> 21:35.642
کالین حالت خوبه؟

21:35.772 --> 21:37.687
در

21:37.774 --> 21:39.733
چی

21:41.648 --> 21:43.693
صبر کن

21:43.780 --> 21:46.217
آب

21:46.348 --> 21:47.871
تو

21:47.958 --> 21:50.309
تو ما رو مسموم کردی

21:53.312 --> 21:55.575
استنتاج خیلی خوبی بود، مأمور بیل

21:55.705 --> 21:57.707
توی جعبه کمک‌های اولیه شل‌کننده عضلات پیدا کردم

21:57.794 --> 21:59.840
له‌شون کردم و ریختم تو پارچ آب

21:59.927 --> 22:03.147
شما غربی‌ها هیچ‌وقت غذای تند رو خوب تحمل نمی‌کنین

22:03.234 --> 22:04.627
ولی نگران نباش

22:04.671 --> 22:06.803
فقط حدود یک ساعت بیهوش میشین

22:06.934 --> 22:08.370
یا شاید ده ساعت

22:08.457 --> 22:09.719
قاشق اندازه‌گیری پیدا نکردم

22:20.000 --> 22:27.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:37.268 --> 22:38.835
چقدر بیهوش بودیم؟

22:38.966 --> 22:41.534
تقریباً دو ساعت

22:41.621 --> 22:43.840
اوه
بگو دیگه

22:43.971 --> 22:45.451
می‌تونم بشنوم که تو ذهنت داد میزنی

22:45.581 --> 22:47.888
بهت گفته بودم
خودت گفتی، نه من

22:47.975 --> 22:48.758
ولی هشدار داده بودم

22:48.889 --> 22:49.759
اوه، باز شروع شد

22:49.890 --> 22:51.326
سرِت کلاه گذاشت

22:51.413 --> 22:53.807
مشکل رهاشدگی‌ت رو بو کشید

22:53.894 --> 22:56.418
فهمید فقط دنبال یه بغل از طرف مامانی

22:56.505 --> 22:57.767
مثل گردو شکافتت

22:57.854 --> 22:59.203
و گاردت رو پایین آورد

22:59.290 --> 23:01.597
اوه ، و تو هم که کاملاً حواست به موقعیت بود

23:01.641 --> 23:02.598
اصلاً داریم چیکار می‌کنیم؟

23:02.685 --> 23:03.599
اون دو ساعت جلوتر از ماست

23:03.686 --> 23:04.600
باید از اینجا بزنیم بیرون

23:04.687 --> 23:05.732
باید به نیکی زنگ بزنم

23:05.819 --> 23:07.647
اون اسلحه منو برده

23:07.777 --> 23:09.692
نه، نبرده

23:14.175 --> 23:15.959
عالیه

23:18.701 --> 23:21.008
وقتی رسیدیم اینجا گاراژ رو چک کردی؟

23:24.000 --> 23:31.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:34.195 --> 23:34.848
این دفعه من رانندگی می‌کنم

23:34.935 --> 23:36.676
محاله

23:36.763 --> 23:39.374
چطور ممکنه یه زندانی تایر وان رو بزارن فرار کنه؟ چطور؟

23:39.505 --> 23:41.289
سؤالیه که مطمئنم تو جلسه بررسی عملیات

23:41.376 --> 23:42.551
بارها ازم می‌پرسن

23:42.638 --> 23:43.987
فعلاً برگردیم عقب و روی چیزهایی که می‌دونیم تمرکز کنیم

23:44.074 --> 23:45.772
مونا فقط بعد از اینکه

23:45.859 --> 23:47.382
کالین و بیل دستگیرش کردن ادعا کرد می‌خواد جدا بشه

23:47.513 --> 23:48.949
درسته ، پس فکر می‌کنی همه‌اش یه نقشه بوده؟

23:49.036 --> 23:50.777
فقط دنبال اولین فرصت برای فرار بوده؟

23:50.907 --> 23:52.343
نقشه اصلیش سوخته

23:52.431 --> 23:53.997
دیگه نمی‌تونه با رابطش در مرکز فرهنگی ملاقات کنه

23:54.084 --> 23:55.085
می‌دونه ما اونجا رو زیر نظر می‌گیریم

23:55.172 --> 23:56.217
پس کجا میره؟

23:56.304 --> 23:58.045
فکر کنم بدونم

23:58.132 --> 23:59.307
مونا با یه لپ‌تاپ درباره سمیر آلن

23:59.350 --> 24:01.788
تحقیق مفصل کرده

24:01.831 --> 24:04.443
متولد لبنان، شهروند تابعیت‌گرفته آمریکا

24:04.530 --> 24:06.836
دانشجوی تحصیلات تکمیلی مهندسی بیوشیمی

24:06.923 --> 24:10.536
در دانشگاه هادسن

24:10.623 --> 24:13.408
سمیر ممکنه براش یه سم دیگه یا حتی یه بمب تهیه کنه

24:13.539 --> 24:14.540
هرچی که هست، ممکنه دوباره برگرده

24:14.627 --> 24:16.324
به مأموریت اصلیش

24:16.411 --> 24:18.021
ترور هدفش در نیویورک

24:18.152 --> 24:19.283
من به کالین و بیل خبر میدم

24:19.370 --> 24:20.850
باید هرچه سریع‌تر جلوشو بگیرن

24:20.937 --> 24:22.243
باشه
در همین حین

24:22.373 --> 24:25.594
می‌تونی کمکم کنی یه حواس‌پرتی درست کنیم؟

24:25.725 --> 24:27.248
می‌تونی دومین اهداکننده بزرگ

24:27.335 --> 24:29.163
مرکز فرهنگی مالیب رو پیدا کنی؟

24:29.250 --> 24:31.034
آره
یه ساعت بهم وقت بده

24:31.165 --> 24:32.993
سی دقیقه وقت داری

24:40.217 --> 24:41.567
خروجی بعدی دانشگاه هادسنه

24:41.654 --> 24:42.785
دریافت شد

24:45.309 --> 24:48.922
راستی… ببخشید

24:49.009 --> 24:50.619
برای چی؟

24:50.706 --> 24:52.839
اون حرفی که درباره مشکلات مامانی زدم؟

24:52.926 --> 24:57.408
نه
خب آره، اون هم

24:57.496 --> 25:00.368
بابت همه چیزهایی که از سر گذروندی

25:00.455 --> 25:04.067
مرگ مادرت، رفتن پدرت

25:04.198 --> 25:07.027
تو این کار باید مثل یه ماشین باشی

25:07.157 --> 25:09.899
از اون بابت هم متأسفم

25:09.986 --> 25:12.380
کیـتی باعث میشه دلیلی داشته باشم برای اینکه شب به خونه برگردم

25:12.467 --> 25:14.904
اون یه نقطه ضعف بهت میده

25:15.035 --> 25:16.166
همین که کسی رو وارد زندگیت کنی

25:16.253 --> 25:18.212
در واقع نقشه راه گلوت رو دست دشمن میدی

25:18.255 --> 25:20.040
این خیلی تنهات می‌کنه

25:20.170 --> 25:22.433
تنهایی بهتر از به خطر افتادنه

25:32.095 --> 25:33.009
جینا، تماس رو برقرار کن

25:33.096 --> 25:34.663
دریافت شد

25:39.625 --> 25:41.888
ببخشید، سلام
من دنبال

25:45.718 --> 25:47.546
فکر نمی‌کردم این‌قدر زود دوباره ببینمتون

25:47.633 --> 25:50.636
خب شما خیلی قانع‌کننده صحبت کردید

25:50.723 --> 25:52.507
گفتم بیام خودم ببینم

25:52.594 --> 25:55.118
خیلی باعث افتخاره

25:55.205 --> 25:57.947
بیاین، اجازه بدین کمی از کارهایی که اینجا می‌کنیم رو نشونتون بدم

25:58.034 --> 26:00.559
قربان، یه تماس روی خط یک دارید

26:00.646 --> 26:02.386
از بنیاد الدهیبی هست

26:02.473 --> 26:04.911
می‌خوان کمک مالی‌شون رو قطع کنن

26:05.041 --> 26:06.869
اوه، لطفاً معطل من نشین

26:06.956 --> 26:09.002
ببخشید، خیلی متأسفم

26:09.089 --> 26:10.699
می‌تونی فردا برگردی؟

26:10.830 --> 26:12.092
آره، دوست دارم
مشکلی نیست؟

26:12.222 --> 26:13.267
آره، خوبه

26:13.354 --> 26:15.661
فردا تور ویژه وی ای پی رو بهت نشون میدم

26:15.791 --> 26:17.445
باشه
باشه

26:17.532 --> 26:18.968
باشه
خودم راه خروج رو پیدا می‌کنم

26:19.055 --> 26:20.013
لطفاً

26:20.100 --> 26:22.232
از درکت ممنونم

26:35.115 --> 26:36.203
ببخشید

26:38.988 --> 26:40.250
آزمایشگاه سمیر خالیه

26:40.337 --> 26:42.078
ساعت ملاقاتش ده دقیقه دیگه شروع میشه

26:42.122 --> 26:43.036
ممکنه همین حالا داخل ساختمان باشه

26:43.166 --> 26:44.124
جدا میشیم

26:48.911 --> 26:50.783
ببخشید، این زن رو دیدین؟

26:50.870 --> 26:52.219
نه

26:53.307 --> 26:55.135
ممنون، ببخشید

26:55.178 --> 26:56.179
این زن رو دیدین؟

26:56.266 --> 26:58.965
نه
باشه

27:05.275 --> 27:07.364
ببخشید
این زن رو دیدین؟

27:11.542 --> 27:13.196
این بن‌بسته؟

27:13.283 --> 27:14.328
آره

27:17.287 --> 27:19.028
صبر کن

27:19.115 --> 27:20.290
پیداش کردم

27:20.334 --> 27:21.640
سمت ساعت چهار من

27:21.770 --> 27:23.511
کلاه آبی، پالتوی قرمز
تو دنبالش برو

27:23.598 --> 27:24.991
دیدمش

27:29.169 --> 27:30.953
ببخشید

27:34.087 --> 27:35.523
می‌دونی، جایی که من بزرگ شدم

27:35.566 --> 27:37.786
رسمه که آشپز تا آخر غذا سر میز بمونه

27:37.917 --> 27:38.918
می‌دونیم اومدی از تأمین‌کننده‌ات

27:38.961 --> 27:41.224
یه سم دیگه بگیری

27:41.355 --> 27:42.878
چطور فهمیدین
بیخیال اون قسمتی که می‌خوای دروغ بگی

27:42.965 --> 27:44.967
ما رو ببر پیش سمیر آلن

27:49.319 --> 27:51.321
سمیر تأمین‌کننده من نیست

27:52.932 --> 27:54.020
اون پسرمه

27:54.107 --> 27:55.761
اوه

27:55.891 --> 27:56.979
درسته

27:57.110 --> 27:59.112
حقیقت داره

27:59.199 --> 28:00.809
بیست سال پیش باردار شدم

28:00.853 --> 28:02.550
اما نمی‌تونستم یه بچه رو توی این زندگی بزرگ کنم

28:02.637 --> 28:04.552
خیلی بی رحمی میشد

28:04.683 --> 28:07.120
به کسی پول دادم تا اونو بیاره اینجا

28:07.207 --> 28:09.600
اون حتی هیچ‌وقت نمی‌دونست من وجود دارم

28:09.688 --> 28:11.037
دردناک‌ترین کاری بود که تو زندگیم کردم، و واقعاً انتظار داری باور کنیم

28:11.167 --> 28:13.474
هیچ‌وقت قصد نداشتی

28:13.561 --> 28:15.084
که هدفت رو ترور کنی؟

28:15.171 --> 28:16.869
درسته

28:16.956 --> 28:21.656
ماموریتم از همون اول فقط پیدا کردن سمیر بود

28:21.743 --> 28:24.964
می‌تونین منو زندانی کنین اما لطفاً بذارین فقط

28:25.007 --> 28:25.965
یک بار صورتشو ببینم

28:29.446 --> 28:30.926
من باورش می‌کنم
نمی‌دونم چرا، ولی باورش می‌کنم

28:31.013 --> 28:32.362
خب ، مسئله اینه مونا، الان یه هدف

28:32.449 --> 28:34.713
روی پشت این بچه گذاشتی

28:34.800 --> 28:36.062
اداره دوم می‌دونه تو تغییر موضع دادی

28:36.149 --> 28:37.672
اگه بفهمن اینجا یه پسر داری

28:37.759 --> 28:39.195
که باید فرض کنیم می‌دونن

28:39.282 --> 28:43.069
از هر اهرمی که داشته باشن استفاده می‌کنن

28:45.245 --> 28:46.768
باشه
بیا

29:20.933 --> 29:23.413
می‌تونم کمکتون کنم؟

29:23.544 --> 29:26.242
سمیر؟

29:26.329 --> 29:27.548
ببخشید
منو می‌شناسید؟

29:29.724 --> 29:31.726
سمیر، ما باور داریم یک سازمان اطلاعاتی خارجی

29:31.857 --> 29:33.859
تو رو هدف قرار داده

29:33.989 --> 29:35.338
باید با ما بیای

29:35.469 --> 29:37.210
چی؟ با شما بیام؟
صبر کنین، شما کی هستین؟

29:39.125 --> 29:40.387
ما از طرف دولت آمریکا هستیم

29:40.474 --> 29:41.780
و این موناست

29:41.867 --> 29:44.086
راه خیلی طولانی اومده تا پیدات کنه

29:44.217 --> 29:47.220
اون
مادرته

29:47.307 --> 29:48.787
من مادرتم

29:50.745 --> 29:53.052
خیلی شبیه پدرم شدی

29:53.095 --> 29:56.272
چشم‌هات، دقیقاً مثل چشم‌های اونه

29:59.232 --> 30:02.365
اکی ، سمیر، می‌تونیم توی ماشین توضیح بدیم، اما باید سریع حرکت کنیم

30:02.496 --> 30:04.672
می‌تونم اول چند تا از وسایلم رو جمع کنم؟

30:04.759 --> 30:06.065
فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه

30:06.152 --> 30:09.459
لطفاً، این حاصل تمام عمر کارمه

30:09.590 --> 30:11.287
باشه، خیله خب اما سریع

30:11.374 --> 30:13.594
ممکنه وقت زیادی نداشته باشیم

30:29.784 --> 30:31.220
می‌تونی اون قاب عکس رو بدی به من؟

30:31.307 --> 30:32.221
اینا پدر و مادرت هستن؟

30:35.094 --> 30:36.530
به نظر آدم‌های مهربونی میان

30:40.969 --> 30:42.928
بارها این لحظه رو تو ذهنم تمرین کرده بودم

30:43.015 --> 30:44.190
خیلی چیزها هست که می‌خوام بگم

30:44.320 --> 30:45.844
شاید همه‌شو توی ماشین بگی

30:45.931 --> 30:47.062
سمیر، بیا

30:47.149 --> 30:48.237
نمی‌تونیم کل آزمایشگاهت رو جمع کنیم

30:48.324 --> 30:49.935
فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟

30:50.022 --> 30:51.545
در پنج دقیقه گذشته،مادری که

30:51.588 --> 30:53.199
سال‌ها ازش جدا بودم با دو تا مأمور دولتی اومده

30:53.329 --> 30:55.070
و بهم میگه یه هدف روی پشتمه

30:55.201 --> 30:56.376
پس ببخشید اگه یه کم گیج شدم، رفقا

30:56.463 --> 30:57.420
هضم کردنش خیلی سخته

31:03.513 --> 31:04.514
نیکی
سلام

31:04.601 --> 31:06.299
الان پیش سمیر هستی؟

31:06.386 --> 31:07.343
آره، چرا؟

31:07.387 --> 31:09.302
باشه ، الان یه عکس برات می‌فرستم

31:10.433 --> 31:13.915
سمیر مدت‌ها به‌طور مخفی برای اداره دوم کار می‌کرده

31:14.002 --> 31:15.134
اونا توی مرکز فرهنگی جذبش کردن

31:15.221 --> 31:16.962
افراطیش کردن

31:17.005 --> 31:18.746
و در ساخت مهمات دست‌ساز آموزش دادن

31:18.833 --> 31:20.661
فکر می‌کنم اونو انتخاب کردن

31:20.791 --> 31:22.881
تا کاری رو که مونا شروع کرده بود تموم کنه
اکی

31:23.011 --> 31:25.884
ما اینو در نظر می‌گیریم

31:25.971 --> 31:27.450
ببخشید یه لحظه
سمیر

31:27.537 --> 31:29.104
همون‌جا بایست

31:29.191 --> 31:30.410
هی

31:33.979 --> 31:35.545
بیرون! بیرون

31:35.632 --> 31:36.677
الان از اینجا برید بیرون
این‌جا قراره منفجر بشه

31:36.764 --> 31:38.287
برو! برو! برو

31:48.428 --> 31:49.951
اونا پسرم رو تبدیل کردن

31:50.038 --> 31:50.996
چرا؟
چرا اون؟

31:51.039 --> 31:53.259
چون پسر توئه

31:53.346 --> 31:55.043
می‌دونستن چی باعث میشه حرکت کنه و چطور میشه دستکاریش کرد

31:55.130 --> 31:56.262
اون یه جذب‌شونده کامل بود

31:56.392 --> 31:57.480
و حالا قراره مأموریت رو تموم کنه

31:57.611 --> 31:59.134
آره، با یه جور بمب دست‌ساز

31:59.221 --> 32:01.571
جینا، به فایل‌ها دسترسی پیدا کردی؟

32:01.658 --> 32:03.747
در چند ساعت گذشته
تاریخچه جستجوی سمیر

32:03.834 --> 32:06.141
مربوط به شرکت‌های چاپ پلاستیک بوده

32:06.228 --> 32:07.969
می‌دونیم چی چاپ کرده؟

32:08.013 --> 32:10.189
آه ، به نظر میاد

32:10.276 --> 32:12.800
یه کارت شناسایی برای بیمارستان سنت مایکل

32:12.887 --> 32:13.453
اونجا هدفشه

32:13.540 --> 32:15.237
آره ، آره

32:15.324 --> 32:16.412
کاملاً یه محیط مناسب برای تروره ، نه ؟

32:16.456 --> 32:19.241
می‌تونه با لباس دکتر یا پرستار وارد بشه

32:19.328 --> 32:20.503
و هیچ‌کس شک نمی‌کنه

32:20.590 --> 32:21.461
باید دستور تخلیه بیمارستان رو بدیم؟

32:21.548 --> 32:23.071
نه

32:23.115 --> 32:23.985
اگه الان داخل باشه وسط اون هرج‌ومرج

32:24.072 --> 32:25.508
بمب رو منفجر می‌کنه
موافقم

32:25.639 --> 32:26.770
شما باید هدف رو پیدا کنید

32:26.814 --> 32:28.076
ما میرسیم و سمیر رو می‌گیریم

32:28.163 --> 32:30.035
دریافت شد

32:41.524 --> 32:42.525
بهش آسیب نزنید

32:42.612 --> 32:44.614
قول بدید

32:44.701 --> 32:45.354
هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم

32:54.711 --> 32:55.886
ممکنه هر کسی باشه و هر جایی باشه

32:55.974 --> 32:57.976
باید جدا بشیم
اره

32:58.063 --> 32:59.412
من بخش شرقی رو می‌گیرم
تو برو بخش غربی

32:59.499 --> 33:00.587
آره

33:00.674 --> 33:01.631
زیب، جینا، زود باشید

33:01.718 --> 33:02.981
یه شانسی بهمون بدید

33:03.111 --> 33:04.634
خبری از پیدا کردن هدف سمیر دارید؟

33:04.765 --> 33:06.593
داریم اسکن می‌کنیم و می‌کشیم بیرون

33:06.680 --> 33:08.421
ما داریم همه‌جور قوانین حفاظت از اطلاعات پزشکی و سلامت افراد رو نقض می‌کنیم

33:08.508 --> 33:10.597
اصلاً لازمه بگم چقدر غیرقانونیه

33:10.684 --> 33:12.120
صبر کن
یه چیزی پیدا کردم

33:12.207 --> 33:15.210
فکر کنم لازم نیست بگی
رامی عباس، یک تبعیدی لبنانی

33:15.297 --> 33:16.995
منتقد صریح رژیم فعلی که تهدید کرده به بیروت برگرده

33:17.125 --> 33:19.214
و به عنوان یک اصلاح‌طلب نامزد بشه

33:19.301 --> 33:20.650
به نظر میاد از اون هدف‌هایی باشه

33:20.737 --> 33:22.174
که نیروهای مسلح لبنان بخوان حذفش کنن

33:22.304 --> 33:25.307
الان کجاست؟
داره میره برای جراحی

33:25.438 --> 33:26.743
اتاق عمل ۶

33:26.830 --> 33:28.310
اما اون بخش برای عموم بسته است

33:28.397 --> 33:30.269
باشه

33:32.053 --> 33:33.185
خواستم بهش بگم

33:39.408 --> 33:40.975
باشه باشه

33:41.062 --> 33:42.977
عباس رو دیدم

33:50.115 --> 33:51.507
فکر کنم سمیر رو هم می‌بینم

33:54.423 --> 33:56.295
هی، سمیر

33:56.382 --> 33:57.339
سمیر! ولم کن
باشه رفیق، بریم

33:57.470 --> 33:58.601
سمیر

34:00.690 --> 34:01.952
الان این طبقه رو کامل قرنطینه کنید

34:02.083 --> 34:03.519
داره به سمت راه‌پله میره

34:26.976 --> 34:28.370
عقب
عقب بایست

34:28.456 --> 34:29.458
آروم! آروم! آروم
سمیر، سمیر… آروم باش

34:29.545 --> 34:30.590
آروم

34:30.677 --> 34:32.025
نه، به من نگاه کن

34:32.070 --> 34:34.768
نمی‌خوای این کار رو بکنی، رفیق

34:34.898 --> 34:37.379
هیچ راه خروجی از این نیست

34:37.466 --> 34:39.380
اگه اینو ول کنم کل این ساختمان

34:39.467 --> 34:40.382
با من منفجر میشه

34:40.469 --> 34:41.601
بیل، اسلحه رو پایین بیار

34:41.688 --> 34:43.429
سمیر، به من نگاه کن

34:43.516 --> 34:44.908
ما از پسش برمیایم، باشه؟
من و تو از پسش برمیایم

34:44.995 --> 34:46.301
بیل، اسلحه رو پایین بیار

34:48.085 --> 34:49.783
هی

34:49.826 --> 34:51.958
واقعاً نمی‌خوای این کار رو بکنی، نه؟

34:52.045 --> 34:53.351
تو منو نمیشناسی
نه

34:53.438 --> 34:55.092
حق با توئه
نمیشناسمت

34:55.179 --> 34:56.572
اما باور کن، من قبلاً آدم‌هایی رو دیدم

34:56.659 --> 34:58.008
که خودشون رو منفجر کردن

34:58.096 --> 35:01.273
و نگاه توی چشم‌هاشون خیلی فرق داشت

35:01.360 --> 35:03.797
سمیر، تو قاتل نیستی

35:03.927 --> 35:05.755
تو یه… دانشجویی

35:05.842 --> 35:08.106
یه مهندسی

35:08.193 --> 35:09.237
یه دوستی
یه پسری

35:09.368 --> 35:10.891
اما تو
من یک سربازم

35:10.978 --> 35:12.327
دارم این کار رو برای مردمم انجام میدم

35:12.414 --> 35:13.894
نه، رفیق، اینطور نیست

35:13.981 --> 35:17.289
تو الان این کار رو می‌خوای بکنی چون وحشت‌زده‌ای

35:18.681 --> 35:20.814
و این اشکالی نداره

35:20.944 --> 35:21.989
واقعاً اشکالی نداره

35:22.120 --> 35:25.471
احساسات چیزی هستن که ما رو انسان می‌کنن

35:25.601 --> 35:29.039
و این دقیقاً همون چیزیه که اونا نمی‌تونن اجازه بدن داشته باشی

35:29.083 --> 35:31.216
چون لازم دارن تو یک ماشین باشی

35:33.000 --> 35:34.741
من دارم مأموریتم رو انجام میدم

35:34.784 --> 35:38.614
همون لحظه‌ای که مادرت رو دیدی مأموریتت شکست خورد

35:38.658 --> 35:40.573
اون منو رها کرد

35:40.660 --> 35:42.879
وقتی جذبت کردن همینو گفتن؟

35:42.966 --> 35:44.664
که مادرت رهایت کرده؟

35:44.751 --> 35:45.795
این حقیقته

35:45.839 --> 35:48.146
نه، رفیق

35:48.276 --> 35:51.236
فکر کنم داشت سعی می‌کرد تو رو از خطر دور نگه داره

35:51.323 --> 35:53.977
ولی اونا زخم رو کندن، نه؟

35:54.064 --> 35:58.634
نمک ریختن روش تا حسابی درد بگیره

35:58.721 --> 36:01.028
و من می‌دونم، چون آدمای خودم هم همین بلا رو

36:01.159 --> 36:03.422
سر من آوردن وقتی می‌خواستن منو جذب کنن

36:03.509 --> 36:06.468
می‌دونستن مامانم وقتی دوازده سالم بود مرده

36:06.555 --> 36:08.166
و بابامم سه ماه بعد ول کرد رفت

36:08.253 --> 36:09.732
حتی یه یادداشت هم نذاشت

36:09.863 --> 36:13.475
هی فشار آوردن رو اون درد

36:13.606 --> 36:15.956
هی فشار و هی فشار

36:16.086 --> 36:19.481
می‌گفتن من خانواده لازم ندارم چون خودشون خانواده‌م میشن

36:19.612 --> 36:22.136
آره؟

36:22.267 --> 36:25.922
ولی برای تو هنوز دیر نشده، سمیر

36:26.009 --> 36:27.620
هنوز وقت داری

36:27.707 --> 36:29.665
هنوز حق انتخاب داری

36:31.537 --> 36:33.626
نه، ندارم

36:33.756 --> 36:34.627
هیچی ندارم

36:34.714 --> 36:36.324
هی هی هی

36:36.411 --> 36:38.979
مادرت همین الان همه چیزشو به خطر انداخت

36:39.066 --> 36:40.285
تا پنج دقیقه باهات حرف بزنه

36:40.415 --> 36:43.462
و همین‌جاست، پایین منتظرته

36:45.768 --> 36:48.771
فکر کنم هنوز یه چیزی هست که بشه نجاتش داد رفیق

36:50.947 --> 36:52.558
نذار اونا برنده بشن

36:55.474 --> 36:57.780
بیا

36:57.867 --> 36:59.695
برو مادرت رو ببین

37:15.276 --> 37:16.582
آفرین

37:19.019 --> 37:20.542
آفرین

37:38.343 --> 37:40.562
فقط می‌خوام خداحافظی کنم

37:40.649 --> 37:41.563
آره

37:41.650 --> 37:43.043
متأسفم

37:43.173 --> 37:44.218
امکانش نیست

37:57.536 --> 37:59.364
با وزارت دادگستری آمریکا صحبت کردم

37:59.451 --> 38:00.365
هیچ‌کس رو نکشته

38:00.495 --> 38:01.540
داره همکاری می‌کنه

38:01.627 --> 38:02.628
ممکنه پنج ساله آزاد بشه

38:02.758 --> 38:04.630
و من چی میشه حالم؟

38:04.760 --> 38:06.762
تو اطلاعات بهمون بدی

38:06.849 --> 38:10.026
وضعیت پناهنده میگیری، یه زندگی جدید

38:10.113 --> 38:11.854
یه زندگی جدید

38:11.941 --> 38:14.161
مادر آزاد میشه، بچه تاوانشو میده

38:14.248 --> 38:17.120
این چه جور زندگیه؟

38:17.207 --> 38:18.731
اونا هیولا هستن، می‌دونی

38:18.861 --> 38:21.429
از هر دو طرف

38:28.871 --> 38:31.831
مامور بیل

38:31.874 --> 38:33.049
مواظب باش

38:49.239 --> 38:51.764
اون چطوره؟

38:51.851 --> 38:53.896
همه‌چیو فدا کرد و هیچی گیرش نیومد

38:53.983 --> 38:55.376
به نظرم داره مثل یه آدم آروم پیش میره

38:55.463 --> 38:57.857
خب، تنها کسی نیست که داره حرف میزنه

38:57.987 --> 38:59.119
چی ،مالیب؟

38:59.206 --> 39:00.860
مثل سفره‌چین تاشدنی وا رفت، نه؟

39:00.903 --> 39:02.862
همه رو لو داد

39:02.949 --> 39:05.343
کار خیلی خوبی کردین

39:05.473 --> 39:06.779
میدونی، اف‌بی‌آی الان داره

39:06.866 --> 39:09.042
سه دوجین سلول خفته رو میگیره

39:09.129 --> 39:11.392
شما فقط جلوی یه ترور رو نگرفتین

39:11.436 --> 39:13.133
کل شبکه‌شونو فلج کردین

39:13.220 --> 39:14.482
هوم

39:14.613 --> 39:17.180
میدونی، شما دوتا تقریباً مثل شریک به نظر میاین

39:17.267 --> 39:18.660
اگه یکم چشاتو ریز کنی

39:18.747 --> 39:20.009
ولی نه خیلی زیاد

39:20.096 --> 39:21.881
می‌ترکی یه رگ خونی

39:22.011 --> 39:24.405
یعنی باید ماشین رو پس بدم؟

39:24.492 --> 39:26.059
هنوز درست آشنا نشده بودیم با هم

39:26.146 --> 39:27.060
نه، امشب نگهش دار

39:27.190 --> 39:29.018
شوهر سابقم دلتنگش نمیشه

39:29.105 --> 39:31.934
اگه هم بشه، چه بهتر

39:32.065 --> 39:32.935
منتظر بودم همینو بگی

39:33.022 --> 39:34.763
همم

39:34.850 --> 39:36.852
شب‌ بخیر
شب‌ بخیر

39:38.637 --> 39:41.596
می‌خواستم یه چیزیو بهت بگم

39:41.727 --> 39:44.338
خیلی تأثیرگذار بود، اونجوری که با سمیر برخورد کردی

39:44.425 --> 39:45.383
اوه

39:45.470 --> 39:47.167
مرسی

39:47.254 --> 39:49.822
راستش زیاد یادم نیست چی گفتم

39:49.952 --> 39:52.390
من یادمه

39:52.520 --> 39:55.958
بهش گفتی مامانت وقتی دوازده سالت بود مرده

39:56.089 --> 39:59.614
ولی به مونا گفتی ده سالت بود

39:59.701 --> 40:01.442
هیچ‌کدومش واقعیه؟

40:05.098 --> 40:07.709
مهمه؟

40:15.369 --> 40:19.286
♪ مامان بهم گفت ♪

40:19.373 --> 40:23.290
♪ وقتی بچه بودم ♪

40:23.421 --> 40:29.427
♪ کنارم بشین، پسر تنهاّم ♪

40:29.514 --> 40:31.167
رسیدم خونه

40:31.254 --> 40:33.474
♪ و خوب گوش بده ♪

40:33.518 --> 40:35.171
کتی؟

40:35.215 --> 40:37.739
♪ به چیزی که میگم ♪

40:37.826 --> 40:39.611
اینجایی؟

40:39.741 --> 40:43.310
♪ اگه این کارو بکنی♪

40:43.397 --> 40:46.705
♪ یه روز آفتابی کمکت می‌کنه ♪

40:46.748 --> 40:48.881
♪ اوه، آره ♪

41:03.678 --> 41:07.813
♪ وقت بذار ♪

41:07.900 --> 41:11.991
♪ زیادی تند نرو ♪

41:12.121 --> 41:15.864
♪ دردسر میاد ♪

41:15.951 --> 41:19.694
♪ و میره ♪

41:19.781 --> 41:24.177
♪ یه زن پیدا می‌کنی ♪

41:24.264 --> 41:28.137
♪ و عشق پیدا می‌کنی ♪

41:28.224 --> 41:32.054
♪ یادت نره پسرم

41:32.141 --> 41:34.970
یکی بالای سرته ♪

41:43.849 --> 41:47.505
♪ اوه، نگران نباش ♪

41:47.592 --> 41:51.421
♪ خودتو پیدا می‌کنی ♪

41:51.509 --> 41:55.164
♪ دلتو دنبال کن ♪

41:55.251 --> 41:59.604
♪ و هیچی دیگه نه ♪

41:59.691 --> 42:02.302
♪ و اگه بخوای، می‌تونی ♪

42:02.389 --> 42:03.651
تکون نخور

42:03.738 --> 42:05.958
♪ اگه تلاش کنی ♪

42:06.088 --> 42:07.307
تو خونه‌ای

42:07.394 --> 42:09.135
آره رفیق، برگشتم

42:09.222 --> 42:10.658
دلم برات تنگ شده بود

42:10.789 --> 42:12.181
فکر کردم باید تا دیر وقت کار کنی

42:12.268 --> 42:13.748
فکر کردم سورپرایز دوست داری

42:13.835 --> 42:14.880
دوست دارم

42:15.010 --> 42:16.664
و دقیقاً به موقع رسیدی برای شام

42:16.795 --> 42:18.187
همم

42:18.318 --> 42:20.059
منم دلم برات تنگ شده بود

42:20.102 --> 42:21.843
بیا بشین

42:21.930 --> 42:24.280
برای منم جا میذاری جناب؟

42:24.367 --> 42:25.847
باشه

42:25.934 --> 42:26.587
خب شام چیه؟

42:26.674 --> 42:28.458
مکس، شام چیه؟

42:28.546 --> 42:30.286
یه کم نون و سالاد داریم

42:30.373 --> 42:31.897
بریم که رفتیم

42:31.984 --> 42:33.246
عالیه

42:33.289 --> 42:34.726
خودت چیزی پختی؟

42:34.813 --> 42:36.945
♪ یه آدم ساده باش ♪

42:37.500 --> 42:57.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
