WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:32.467 --> 01:33.301
آماده‌ای؟

01:34.511 --> 01:37.180
وقتی که خاک‌های جسمانی لرد کیلمارتین رو

01:37.263 --> 01:39.516
به آرامگاه نهایی‌ش می‌سپاریم

01:39.599 --> 01:41.976
به یادمون میاره که زندگی چقدر گذراست

01:42.060 --> 01:45.605
و زیبایی آدمی چقدر شکننده‌ست

01:45.688 --> 01:50.443
روحش توی پادشاهی آسمانی آرامش جاودانه پیدا کنه

01:58.409 --> 02:02.330
برادرم بزرگ‌ترم آنتونی معمولاً تو این مواقع حرف میزد، پس

02:02.413 --> 02:04.165
قبلاً عذر می‌خوام

02:06.334 --> 02:07.752
وقتی جلوتون ایستادم

02:08.545 --> 02:10.839
می‌دونم باید چیزی عمیق بگم

02:11.756 --> 02:14.676
ولی راستش، کمی گیجم

02:16.928 --> 02:19.389
این یه تراژدی غیرقابل باور

02:20.056 --> 02:22.016
برای خانواده لرد کیلمارتین

02:22.892 --> 02:24.644
برای خواهرم فرانچسکا

02:25.395 --> 02:27.647
برای خانواده‌م، برای همه ماست

02:28.940 --> 02:31.484
چیزی که این مرگ رو سخت تحمل کردنی می‌کنه

02:31.985 --> 02:34.195
فقط ناگهانی بودنش نیست

02:34.279 --> 02:37.574
بلکه… اینکه اون آدم خوبی بود

02:38.324 --> 02:39.868
یکی از بهترین‌های ما

02:40.827 --> 02:46.207
همیشه با حس یکپارچگی غیرقابل تزلزل هدایت میشد

02:47.041 --> 02:48.751
وفاداریش به خانواده‌ش

02:49.502 --> 02:51.087
به کرسی پارلمانش

02:51.171 --> 02:54.591
و مخصوصاً به خواهرم فرانچسکا

02:54.674 --> 02:55.925
ثابت و پایدار بود

02:57.468 --> 03:00.305
هیچ حرفی نمی‌تونه این فقدان رو معنی کنه

03:00.805 --> 03:04.976
یا… جای خالی که همه‌مون حس می‌کنیم رو پر کنه

03:06.394 --> 03:08.855
تنها چیزی که می‌تونم ارائه کنم اینه

03:09.898 --> 03:13.526
ما خاطره جان رو گرامی می‌داریم

03:15.236 --> 03:19.324
و همیشه قدردانیم که با چنین آدم استثنایی آشنا شدیم

03:39.761 --> 03:42.347
ببخشید، نتونستم

03:43.556 --> 03:45.975
نه، مرسی، کارت خوب بود

03:47.185 --> 03:48.603
می‌خواید کمی تنها باشید؟

03:48.686 --> 03:50.355
لازم نیست

03:50.438 --> 03:54.609
خونه خیلی چیزها هست که باید نظارت بشه
نوکرها همه چیز رو آماده می‌کنن

03:54.692 --> 03:57.403
شاید بخواید یه لحظه آخر رو
من

03:57.487 --> 04:01.074
می‌خوام مطمئن شم همه چیز مرتب باشه
پیش کالسکه باهاتون ملاقات می‌کنم

04:21.511 --> 04:25.556
چه از دست دادن وحشتناکی
یه سردرد ساده باعث شد

04:26.099 --> 04:28.268
خیلی… شوکه‌کننده

04:30.895 --> 04:31.729
دقیقاً

04:32.313 --> 04:33.856
مرسی که اومدید

04:36.067 --> 04:38.444
این همه خیلی ترسناک نیست؟

04:39.404 --> 04:40.530
این یه مراسم ختمه

04:41.364 --> 04:44.033
ترسناک نیست، این… مناسبه

04:44.117 --> 04:47.245
چون خدا نکنه مرگ چیزی جز منظم باشه

04:48.871 --> 04:49.831
خانم دنبری

04:49.914 --> 04:51.291
فرانچسکا

04:52.292 --> 04:54.627
لرد کیلمارتین آدم خوبی بود

04:55.878 --> 04:57.463
خیلی دوستش داشتم

04:58.464 --> 04:59.465
آره

05:00.049 --> 05:01.134
منم همینطور

05:02.218 --> 05:04.762
واضحه
لطفاً از پذیرایی لذت ببرید

05:06.306 --> 05:08.266
تسلیت میگم بهتون

05:08.850 --> 05:10.226
و به شما هم

05:12.687 --> 05:15.732
این‌ها از آنتونی و کیت رسید، عزیزم

05:15.815 --> 05:16.899
مرسی

05:18.192 --> 05:21.821
برخی از بچه‌هام خیلی ناراحتن که نتونستن بیان

05:21.904 --> 05:25.742
بخش بزرگی از خانواده هم نتونستن به موقع از اسکاتلند بیان

05:25.825 --> 05:28.411
خیلی خوشحالم که قبلاً لندن بودم

05:28.995 --> 05:32.832
و خیلی ممنونم که داوطلب شدین امروز پذیرایی رو برگزار کنید

05:34.417 --> 05:37.420
خب… من می‌خواستم تو خونه کیلمارتین برگزار کنم

05:37.503 --> 05:41.049
فکر کردم نوکرهای اینجا ممکنه
نیازی به توضیح نیست

05:41.132 --> 05:44.385
تصور نمی‌کردم وقتی همسرم فوت کرد، پذیرایی برگزار کنم، عزیزم

05:44.469 --> 05:47.680
این باعث افتخار من بود
پسرتون بخش ارزشمندی از این خانواده بود

05:47.764 --> 05:50.850
اون عاشق فرانچسکای شما بود

05:50.933 --> 05:54.187
هرگز یادم نمیره وقتی شب اولی که همو دیدن، برگشت خونه

05:54.270 --> 05:56.147
چشماش پر از ستاره بود

05:56.230 --> 05:58.358
اوه نه
این خیلی طاقت‌فرساست، عزیزم؟

05:58.441 --> 05:59.609
نه، من

06:00.610 --> 06:02.779
فقط بیسکویت‌ها دارن تموم میشن، همین

06:02.862 --> 06:04.822
بیسکویت‌ها؟
مهمونا انتظارشون رو دارن

06:04.906 --> 06:06.074
لطفاً معذرت می‌خوام

06:07.575 --> 06:08.576
خانم ویلسون

06:11.788 --> 06:12.830
برای شماست

06:14.707 --> 06:16.834
خیلی حواست به فرانچسکا بوده

06:16.918 --> 06:18.961
گفتم شاید بد نباشه یه کم من هم هواتو داشته باشم

06:19.587 --> 06:21.089
خیلی لطف داری

06:27.303 --> 06:29.055
مراسم بابا هم همین‌جوری بود؟

06:30.139 --> 06:32.850
من که هنوز به دنیا نیومده بودم
بقیه‌تون حداقل اونجا بودین

06:32.934 --> 06:34.352
تو هم بودی

06:34.435 --> 06:35.978
توی شکم مامان بودی

06:37.605 --> 06:38.439
بیسکویت می‌خوری؟

06:45.321 --> 06:48.074
فرانچسکا، حتماً یه خدمتکار می‌تونه اونارو برداره

06:48.157 --> 06:49.659
بذار من انجامش بدم

06:49.742 --> 06:51.786
مرسی ولی از پسش برمیام

06:57.792 --> 07:00.294
خب، بیاین همه‌مون یه بیسکویت برداریم، باشه؟

07:00.795 --> 07:03.673
می‌دونین تو اینا چی ریختن؟ همیشه برام سؤال بوده

07:05.174 --> 07:06.008
نه، من

07:07.427 --> 07:09.804
فکر کنم شیره باشه

07:09.887 --> 07:12.473
دیگه چی به نظرت؟ من طعم وانیل حس می‌کنم

07:12.557 --> 07:14.142
یه چیزی هم تنده

07:14.684 --> 07:16.144
زنجبیل شاید؟
همم

07:16.227 --> 07:19.856
آرد، احتمالاً یه کم نمک
و شاید… ام

07:19.939 --> 07:20.982
آقای بریجرتون

07:27.029 --> 07:28.030
خانم‌ها

07:28.114 --> 07:31.033
تسلیت از ته قلب ما رو بپذیرید
مرسی که اومدین

07:31.117 --> 07:33.453
واقعاً حالت خوبه خواهر؟
خیلی متأسفم

07:33.536 --> 07:36.372
هایاسینث، لطفاً، نکن
باورم نمیشه رفته

07:42.378 --> 07:44.255
خانم کیلمارتین
همم

07:44.881 --> 07:46.924
موهات داره باز میشه

07:47.008 --> 07:50.219
شاید بد نباشه بریم بالا، برات درستش کنم

08:14.785 --> 08:15.661
مرسی

08:16.329 --> 08:18.331
که یه کم بهم فرصت نفس کشیدن دادی

08:18.414 --> 08:20.082
فقط دارم کارمو انجام میدم بانو

08:20.666 --> 08:22.335
ای کاش منم کار خودمو درست انجام می‌دادم

08:23.711 --> 08:25.671
به نظرم خیلی هم عالی انجامش میدی

08:28.549 --> 08:32.470
مراسم خاکسپاری پدرم یه سینی خیلی بزرگ سالمون شور داشت

08:33.471 --> 08:36.432
تمام مدت فقط به این فکر می‌کردم که بابام از سالمون شور بدش میومد

08:36.516 --> 08:38.559
دلم می‌خواست سینی رو پرت کنم و جیغ بزنم

08:40.019 --> 08:41.103
و کردی؟

08:44.815 --> 08:46.025
نزدیک بود

08:47.568 --> 08:50.738
ولی فهمیدم هرکدوممون یه نسخه متفاوت از یه آدم رو می‌شناسیم

08:51.614 --> 08:54.158
شاید یکی فکر می‌کرد عاشق سالمون شور بوده

08:55.034 --> 08:58.746
تنها کاری که از دستمون برمیاد اینه که خاطره اونایی که دوست داشتیم رو زنده نگه داریم

08:59.497 --> 09:01.624
و بذاریم از طریق ما ادامه پیدا کنن

09:01.707 --> 09:03.334
آدم چطور این کارو می‌کنه؟

09:04.794 --> 09:07.505
من همیشه سعی می‌کنم مثل پدرم منطقی فکر کنم

09:08.631 --> 09:11.008
و برای مادرم، گردنبندشو می‌پوشم

09:14.428 --> 09:16.264
امروز حتماً یادم رفته بندازمش

09:22.478 --> 09:25.398
مرسی بابت کمکت

09:27.149 --> 09:30.403
بهتره برگردم، وگرنه مادرم فکر می‌کنه فرار کردم

09:31.696 --> 09:36.492
اگه باز هم خواستی یه کم نفس بکشی… فقط یه اشاره کن، یه ذره برندی قاطی نوشیدنیت میکنم

09:51.132 --> 09:54.468
حتی یه دعوت هم برای مراسم ختم از طرف بریجرتونا نگرفتیم

09:54.552 --> 09:57.054
اون شهرتی که به گرم بودن دارن الکیه

09:58.014 --> 10:01.309
حداقل روزاموند یه خواستگار جدید داره، اونم با رتبه اجتماعی بالا

10:01.392 --> 10:02.226
نه مرسی

10:02.310 --> 10:04.687
ما از توجه لرد استاتر خیلی خوش‌شانسیم

10:04.770 --> 10:07.064
نمی‌دونی خواهرت چقدر ناراحت بود

10:07.148 --> 10:09.734
بعد از اینکه نتونست دل آقای بریجرتون رو به دست بیاره

10:09.817 --> 10:11.861
واقعاً دلشو گذاشته بود پای اون وصلت

10:11.944 --> 10:13.571
شاید به صلاحش بود

10:13.654 --> 10:16.073
شاید اون و آقای بریجرتون اصلاً به هم نمی‌خوردن

10:16.157 --> 10:17.992
روزاموند به همه می‌خوره

10:18.075 --> 10:21.871
اگه دخالت سوفی نبود حتی یه مجسمه رو هم می‌تونست مجذوب خودش کنه

10:21.954 --> 10:23.080
سوفی؟

10:27.084 --> 10:30.504
واسه همینه اون روز رفتیم خونه بریجرتون دنبال سوفی؟

10:30.588 --> 10:33.841
چون شک داری به آقای بریجرتون دل بسته؟

10:33.924 --> 10:36.594
این اولین بار نیست که تو زندگیمون دخالت می‌کنه

10:39.764 --> 10:42.058
میدونی سوفی کجا کار می‌کنه پوزی؟

10:43.476 --> 10:47.647
نه ... من به زور بلدم گلدوزیمو درست بدوزم

10:47.730 --> 10:50.566
چه برسه به اینکه بدونم سوفی کجاست

10:52.485 --> 10:53.402
خیلی خب

10:54.779 --> 10:57.031
پس خودم باید پیداش کنم

10:57.114 --> 11:00.826
از رقص خوشت میاد؟
کوتیلیون رو از همه بیشتر دوست دارم

11:00.910 --> 11:03.412
معلم سرخونه‌م می‌گفت تو همه مدل رقص عالی‌ام

11:03.496 --> 11:06.624
من والس رو ترجیح میدم
اوه منم والس رو بیشتر دوست دارم

11:22.890 --> 11:25.101
اینجا چی کار می‌کنی؟ خیلی سرده

11:25.810 --> 11:28.229
فقط می‌خواستم یه چیزی حس کنم

11:28.813 --> 11:32.483
غیر از ناامیدی
پس سرما رو انتخاب کردم

11:33.734 --> 11:35.903
فایده‌ای داره؟
نه خیلی

11:37.655 --> 11:40.032
برای پذیرایی نعنا کم آوردن

11:40.116 --> 11:41.992
الان تنهات میذارم

11:44.286 --> 11:46.497
اینکه برای مراسم موندی کارت خیلی محترمانه بود

11:47.915 --> 11:49.667
برای الوییز

11:50.501 --> 11:52.128
و هایاسینث خیلی مایه دلگرمی بودی

11:56.590 --> 11:57.717
تو هم همینطور

11:58.551 --> 12:00.803
اونا خیلی خوش‌شانسن که تو رو دارن، میدونی؟

12:01.512 --> 12:02.555
همم

12:06.434 --> 12:08.060
خیلی بابت از دست دادنت متأسفم

12:11.772 --> 12:14.650
اشکالی نداره سوفی
لازم نیست دلداری‌م بدی

12:14.734 --> 12:16.152
می‌دونم

12:17.069 --> 12:20.239
می‌دونم جزو وظایف کاریم نیست، اما

12:20.322 --> 12:22.032
دلم برات می‌شکنه

12:24.201 --> 12:25.244
برای همتون

12:31.417 --> 12:33.085
هنوزم قصد داری بری؟

12:35.045 --> 12:36.714
آخر هفته

12:37.298 --> 12:41.302
بعد از اینکه خانواده یه کم زمان داشتن
آره، معلومه، همین کارو باید بکنی

12:44.889 --> 12:46.640
برات آرزوی موفقیت دارم سوفی

12:49.769 --> 12:54.190
لطفاً برو داخل
نمی‌تونم بذارم با آنفلوآنزا بری سر کار جدیدت

12:58.694 --> 13:00.571
اگه بخوای می‌تونم یه کم دیگه بمونم
نه

13:02.156 --> 13:03.199
ببخشید

13:07.036 --> 13:10.080
دارم با تمام وجودم سعی می‌کنم برای خانواده‌م قوی باشم

13:10.164 --> 13:13.042
برای فرانچسکا، تو این روز وحشتناک

13:14.251 --> 13:18.214
اگه بمونی می‌ترسم نتونم خودمو نگه دارم

13:21.091 --> 13:22.092
می‌فهمم

13:31.602 --> 13:33.145
اگه دیگه همو ندیدیم

13:36.398 --> 13:38.067
خداحافظ آقای بریجرتون

13:42.363 --> 13:43.489
خداحافظ سوفی

14:10.266 --> 14:13.310
تمام عمرم تو سکوت آرامش پیدا می‌کردم

14:14.562 --> 14:18.148
احتمالاً چون وقتی بین این همه خواهر و برادر بزرگ می‌شدم هیچ‌وقت سکوتی نبود

14:20.860 --> 14:21.819
اما حالا

14:24.697 --> 14:27.783
الان ممنون میشم اگه تو این سکوت رو پر کنی

14:27.867 --> 14:31.829
فکر کنم این طولانی‌ترین مدتیه که دیدم بدون حرف زدن دوام آوردی

14:33.330 --> 14:35.624
فقط دارم از آرامشی لذت می‌برم

14:35.708 --> 14:38.210
که لازم نیست یه غریبه دیگه بیاد

14:38.294 --> 14:39.837
بابت فقدانم عذرخواهی کنه

14:39.920 --> 14:42.423
همه فقط می‌خوان محترمانه رفتار کنن

14:42.923 --> 14:44.258
آره

14:44.341 --> 14:48.220
می‌دونم اینجا رسمه با کنایه حرف بزنن

14:48.304 --> 14:51.473
و جلوی مرگ مثل مجسمه رفتار کنن

14:55.853 --> 14:56.854
میدونی

14:58.147 --> 14:59.356
تو اسکاتلند

15:00.524 --> 15:03.861
وقتی یکی می‌میره، به‌جای عزاداری براش جشن میگیرن

15:04.445 --> 15:05.738
همه می‌خورن

15:05.821 --> 15:06.822
می‌نوشن

15:07.323 --> 15:09.158
از مرده داستان تعریف می‌کنن

15:09.241 --> 15:10.534
گریه می‌کنن و

15:11.493 --> 15:13.329
می‌خندن

15:13.412 --> 15:14.705
یه کم

15:16.332 --> 15:17.333
زیاده‌روی نیست؟

15:18.042 --> 15:20.836
اتفاقاً می‌تونه حسابی تخلیه‌کننده باشه

15:20.920 --> 15:23.047
حتی شاد

15:24.381 --> 15:27.968
شاید هنوزم بتونیم یه جشن کوچیک‌تر اینجا

15:28.052 --> 15:29.470
تو خونه کیلمارتین بگیریم

15:29.553 --> 15:32.014
متاسفم اگر تو مراسم ختم کم و کسری دیدی

15:33.098 --> 15:35.726
کارت عالی بود فرانچسکا

15:37.311 --> 15:39.772
فقط داشتم پیشنهاد یه جشن می‌دادم

15:39.855 --> 15:43.442
که جان رو نه به خاطر مرگش، بلکه به خاطر زندگیش یاد کنیم

15:43.525 --> 15:45.527
من جان رو حتی بیشتر از خودم می‌شناختم

15:45.611 --> 15:49.865
و مطمئنم نمی‌خواست باعث اشک و غم بشه

15:49.949 --> 15:51.492
اون یه اسکاتلندی بود

15:51.575 --> 15:53.994
نمی‌خواست غریبه‌ها براش عزاداری کنن

15:54.078 --> 15:57.498
می‌خواست خانواده و دوستاش و زنش برای زندگیش خوشحالی کنن

15:57.581 --> 15:59.875
می‌خواست بلند شیم برقصیم و

15:59.959 --> 16:01.710
جان دیگه هیچ چیزی نمی‌خواد

16:02.544 --> 16:04.338
اون مرده
رفته

16:04.922 --> 16:07.841
و اینکه مراسمش رو تبدیل به سیرک کنیم چیزی رو عوض نمی‌کنه

16:29.196 --> 16:32.199
حضور داشتنت تو مراسم خیلی برامون مهم بود

16:32.282 --> 16:34.743
نمیدونم بدون تو چی کار می‌کنیم آگاتا

16:34.827 --> 16:37.246
دو هفته دیگه نمیرم

16:37.329 --> 16:40.457
پس هنوز کلی خداحافظی مونده

16:41.250 --> 16:44.044
و که برای همیشه نمیرم
برات خوشحالم

16:44.545 --> 16:49.299
هنوزم باورم نمیشه ملکه اجازه داد برم

16:51.176 --> 16:54.930
شنیدم تو هم قراره با برادرم

16:55.014 --> 16:56.515
یه تغییر بزرگ تو زندگیت بدی

16:56.598 --> 16:57.933
تو… از ما خبر داری؟

16:58.017 --> 17:00.227
فکر نکنم به کس دیگه‌ای گفته باشه

17:01.186 --> 17:03.480
اگه ازت خواستگاری نمی‌کرد احمق بود

17:04.189 --> 17:05.149
من

17:06.150 --> 17:07.693
واقعاً براتون خوشحالم

17:07.776 --> 17:08.694
مرسی

17:09.820 --> 17:11.238
فقط من

17:12.823 --> 17:14.158
وایولت
همم

17:15.409 --> 17:16.827
همه چی خوبه؟

17:16.910 --> 17:18.662
آره آره معلومه

17:19.496 --> 17:20.664
من ، آه

17:21.498 --> 17:24.084
فقط حس می‌کنم بعد از رفتن جان

17:24.168 --> 17:25.919
ذهنت درگیر فرانچسکاست

17:26.503 --> 17:27.546
دقیقاً

17:29.048 --> 17:33.469
نگرانم که به خودش اجازه سوگواری نمیده

17:35.429 --> 17:36.680
بهش زمان بده

17:38.057 --> 17:42.061
هر دومون میدونیم عزاداری برای عشق از دست‌رفته

17:42.144 --> 17:43.520
یه مسیر پیچ‌درپیچ و غیرمنطقیه

17:44.813 --> 17:46.565
اون حال و روز خودش رو نداره

17:57.910 --> 17:59.244
حالت خوبه سوفی؟

17:59.328 --> 18:01.288
انگار یه ذره هم نخوابیدی

18:01.371 --> 18:04.083
گردنبندمو گم کردم
نصف شب دنبالش می‌گشتم

18:04.166 --> 18:05.375
چه شکلیه؟

18:05.459 --> 18:08.003
یه زنجیر نقره‌ایه با آویز آمیتیست

18:08.087 --> 18:10.506
یادت میاد آخرین بار کی دیدیش؟
اصلاً یادم نیست

18:10.589 --> 18:13.592
انقدر کم درش میارم که حتی حواسم نیست کی تنمه

18:13.675 --> 18:14.676
سفارش‌ها رسید

18:16.553 --> 18:17.721
زود باشین

18:17.805 --> 18:19.389
حواسم بهش هست سوفی

18:20.307 --> 18:24.311
شاید این نشونه‌ایه از طرف آسمون که نباید ما رو برای پن‌وود هاوس ترک کنی

18:24.394 --> 18:28.273
نه، فقط یعنی خیلی بی‌ملاحظه بودم

18:28.357 --> 18:30.067
انقدر درگیر بودم

18:30.150 --> 18:32.319
تنها یادگاری‌ای که از مادرم داشتم رو گم کردم

18:32.945 --> 18:34.363
پیداش می‌کنیم

18:43.163 --> 18:44.873
میکائلا هم میاد؟

18:47.334 --> 18:48.752
فکر نکنم

18:48.836 --> 18:53.048
یه کم به هم فضا دادیم
که برای من خوبه چون حسابی سرم شلوغه

18:53.132 --> 18:55.217
دارم به فامیل‌های جان نامه می‌نویسم

18:56.093 --> 18:58.554
واقعاً لازمه الان به همه‌شون بنویسی؟

18:58.637 --> 18:59.805
مردم حق دارن بدونن

18:59.888 --> 19:02.307
نوشتن می‌تونه حال آدمو بهتر کنه

19:02.391 --> 19:06.228
بعضی وقتا که حس گم شدن میکنم، نوشتن آرومم می‌کنه

19:06.311 --> 19:07.771
من حس گم شدن بهم دست نمیده

19:12.067 --> 19:13.152
اهم

19:15.195 --> 19:17.197
فرانچسکا، لازم نیست این‌جوری باشی

19:17.281 --> 19:21.910
اینجا پیش خانواده‌ای
اگه دلت می‌خواد چیزی پرت کنی یا جیغ بزنی

19:21.994 --> 19:24.454
الوییز لطفاً
نمی‌خوام این‌جوری پیش بره

19:24.538 --> 19:26.582
می‌خوام… آروم بمونم

19:26.665 --> 19:27.708
ولی مجبور نیستی

19:27.791 --> 19:29.251
آره، هستم

19:33.922 --> 19:35.257
حامله‌ام

19:37.593 --> 19:40.596
باید چند روز پیش عادت ماهانه‌م میشد، ولی نشد

19:41.180 --> 19:42.306
خب

19:42.389 --> 19:44.433
این که خبر فوق‌العاده‌ایه

19:45.017 --> 19:47.561
جان یه هدیه برام گذاشته
یه تیکه از خودش

19:47.644 --> 19:49.646
همون‌طور که بابا، هایاسینث رو برای مامان گذاشت

19:50.772 --> 19:53.442
پس اگه باید به خاطر بچه‌مون

19:53.525 --> 19:55.527
و آینده خاندان کیلمارتین آروم بمونم

19:55.611 --> 19:56.987
همین کارو می‌کنم

19:57.070 --> 19:58.572
ارزششو داره

20:00.365 --> 20:02.242
خیلی برات خوشحالم خواهر

20:02.326 --> 20:03.410
مرسی

20:04.578 --> 20:08.457
ولی… فعلاً بین خودمون بمونه

20:08.540 --> 20:11.084
تا وقتی که با مردای مجلس اعیان صحبت کنم

20:11.168 --> 20:12.211
حتماً

20:17.382 --> 20:19.718
خانم کیلمارتین حالش چطوره؟

20:20.260 --> 20:23.597
فکر کنم هر جوری که از دستش برمیاد داره تحمل می‌کنه

20:23.680 --> 20:24.598
همم

20:24.681 --> 20:26.975
عجب بازی بی‌رحمانه‌ایه از طرف سرنوشت

20:27.059 --> 20:30.354
که آدم تو این سن کم شوهرشو از دست بده

20:30.437 --> 20:33.941
به نظرم از دست دادن شوهر تو هر سنی بی‌رحمانه‌ست

20:34.024 --> 20:35.484
با این حال، برای بعضیا

20:36.151 --> 20:37.361
یه جور رهاییه

20:38.278 --> 20:39.321
همم

20:40.030 --> 20:41.949
لباسش تو مراسم چی بود؟

20:42.032 --> 20:43.116
خانم کیلمارتین رو میگم

20:43.617 --> 20:45.118
اگه قراره آدم تحمل کنه

20:45.202 --> 20:50.791
امیدوارم حداقل با یه لباس خفن و شیک تحمل کرده باشه

20:50.874 --> 20:52.918
خیلی شیک بود

20:53.001 --> 20:53.919
همم

20:55.087 --> 20:57.297
این بون‌بون‌ها دیگه مثل قبل مزه نمیدن

20:58.715 --> 21:01.343
وقتی یه چیز خوب عوض میشه حیفه

21:01.969 --> 21:05.722
میدونی شارلوت
هنوز دو هفته مونده تا برم

21:05.806 --> 21:07.557
آره میدونم

21:08.058 --> 21:10.602
ترجیح میدم بون‌بونای سوئیسی بیارن

21:11.937 --> 21:13.855
شاید باید

21:13.939 --> 21:17.859
یه حیوون عجیب‌غریب جدید سفارش بدم برای باغ

21:18.485 --> 21:21.029
برات نامه می‌نویسم شارلوت

21:24.533 --> 21:26.576
ناراحتم آگاتا

21:28.495 --> 21:29.955
زمان ناراحت‌کننده‌ایه

21:30.706 --> 21:33.458
آره، خداحافظی هیچ‌وقت آسون نیست

21:33.542 --> 21:37.754
مخصوصاً که همین الانم با ویسل‌داون خداحافظی کردم

21:39.631 --> 21:42.175
اون حتماً یه چیز عمیق درباره

21:42.259 --> 21:44.636
مرگ لرد کیلمارتین می‌نوشت

21:44.720 --> 21:47.306
چه برسه به یه گزارش مفصل از لباسای مراسم

21:47.389 --> 21:50.517
نه فقط اینکه بگه شیک بود

21:50.600 --> 21:51.810
همم

21:52.394 --> 21:54.771
آدم حداقل یه چیزی داشت که منتظرش باشه

21:56.106 --> 21:57.441
دلم براش تنگ شده

21:59.609 --> 22:03.030
خانم ماندریچ
الان می‌خوام مرکوری رو بگیرم

22:06.491 --> 22:07.534
اعلیحضرت

22:09.995 --> 22:11.204
اوه

22:11.288 --> 22:13.707
خیلی شیطونه

22:13.790 --> 22:14.666
همم

22:14.750 --> 22:17.461
شاید این سگه یه کم آب لازم داره آروم بشه

22:30.432 --> 22:31.475
اینجایی

22:33.018 --> 22:34.144
آره اینجام

22:34.686 --> 22:36.438
امیدوارم مزاحم نشده باشم

22:37.064 --> 22:39.566
به مجلس اعیان خبر دادم

22:39.649 --> 22:43.236
که بیان برای رسیدگی به املاک کیلمارتین با فرانچسکا صحبت کنن

22:43.320 --> 22:45.489
منم حتماً میام
مرسی

22:46.031 --> 22:49.159
برای همه کارایی که تو نبودن آنتونی کردی

22:52.454 --> 22:53.622
حالت خوبه؟

22:53.705 --> 22:56.083
تو کسی نیستی که باید نگرانش باشم

22:56.166 --> 22:58.543
خیلی خوش‌شانسیم که سوفی موند کمک کنه

22:58.627 --> 23:00.879
امیدوارم که اون
لطفاً اسمشو نیار

23:00.962 --> 23:04.132
میدونم هفته سختی بوده
امروز نه، خواهش می‌کنم

23:06.259 --> 23:08.637
همه‌ش یه کم ریاکارانه نیست به نظرت؟

23:10.180 --> 23:11.473
چی ریاکارانه‌ست؟

23:11.556 --> 23:12.391
تو

23:12.891 --> 23:16.353
همه عمرمون گفتی تنها چیزی که مهمه اینه که

23:16.436 --> 23:17.979
آدم با عشق ازدواج کنه

23:18.563 --> 23:22.275
سال‌ها نه می‌فهمیدمش نه می‌خواستمش، حتی ازش فرار می‌کردم

23:22.943 --> 23:23.944
و حالا

23:25.070 --> 23:26.947
حالا یکی رو پیدا کردم که دوستش دارم

23:27.030 --> 23:29.116
بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم اصلاً ممکن باشه

23:29.199 --> 23:33.120
یکی که جذابه، دیوونه‌کننده‌ست و واقعیه
همون‌جوری که تو می‌خواستی

23:33.203 --> 23:35.997
همون‌طور که دافنه و آنتونی و کالین و فرانچسکا

23:36.081 --> 23:36.957
دوستش داری؟

23:37.040 --> 23:38.625
مگه مهمه؟

23:38.708 --> 23:41.920
اون از طبقه درست نیست
پس نمی‌تونم باهاش باشم، نه واقعاً

23:42.003 --> 23:44.339
باید ولش کنم
انگار هیچ معنی‌ای برام نداره

23:44.423 --> 23:48.093
بگو ببینم، اگه بابا از طبقه پایین بود تو هم همین کارو می‌کردی؟

23:48.176 --> 23:51.346
عشقتو پرت می‌کردی کنار
می‌رفتی دنبال یکی با اصالت درست و حسابی؟

23:53.473 --> 23:54.683
ببخشید

24:00.021 --> 24:01.231
کجاست؟

24:09.865 --> 24:11.658
دنبال چیزی می‌گردی؟

24:12.826 --> 24:14.744
نه خانم بریجرتون

24:14.828 --> 24:16.746
فقط یه کم… گرد و خاک دیدم

24:16.830 --> 24:18.582
ببخشید

24:21.501 --> 24:24.546
می‌خواستم بابت اینکه موندی و برای مراسم کمک کردی تشکر کنم

24:24.629 --> 24:26.548
کاری نکردم، کمترین کاری بود که می‌تونستم بکنم

24:27.549 --> 24:30.135
فقط بابت اینکه تو این موقع سخت دارم می‌رم متأسفم

24:30.218 --> 24:32.888
باید کاری که به نفع خودته رو انجام بدی

24:37.392 --> 24:38.643
سوفی؟

24:41.438 --> 24:43.982
به خاطر بندیکته که حس می‌کنی باید بری؟

24:47.402 --> 24:48.820
چرا اخراجم نکردین؟

24:48.904 --> 24:51.323
شاید باید می‌کردم
ولی ازت خوشم میاد

24:52.324 --> 24:55.035
تو اون‌جور زنی هستی که دوست داشتم برای پسرم

24:55.118 --> 24:56.495
اگه خدمتکار نبودم

25:00.248 --> 25:02.584
باید بدونی تقصیر آقای بریجرتون نیست

25:02.667 --> 25:04.711
پسرتون مرد خوبیه، من

25:05.337 --> 25:06.796
باید عاقل‌تر می‌بودم

25:07.380 --> 25:08.381
سوفی

25:09.508 --> 25:13.595
اگه چیزی درباره گذشته‌ت هست که نگفتی

25:14.554 --> 25:18.099
لهجه‌ت، تحصیلاتت
استعدادت تو زبونا

25:18.183 --> 25:22.229
شاید از یه چیزی داری فرار می‌کنی؟

25:27.734 --> 25:29.945
نه
من یه خدمتکارم

25:31.154 --> 25:33.073
برای پسرتون مناسب نیستم

25:36.326 --> 25:38.036
کاش دنیا یه جور دیگه بود

25:47.671 --> 25:50.090
ولم کن گرگوری
همه چی خوبه

25:50.173 --> 25:52.008
برو بیرون

25:52.092 --> 25:55.345
سعی کردم یه کم با هایاسینث منطقی حرف بزنم
ولی اصلاً منطقی نیست

25:55.428 --> 25:57.305
مامان باید همون هفت‌تا بچه رو نگه می‌داشت

26:03.186 --> 26:05.021
اینجا چه خبره؟

26:05.105 --> 26:08.191
فقط دارم از چیزایی که لازم ندارم خلاص میشم

26:08.275 --> 26:10.193
چون تصمیم گرفتم معرفی رسمیم رو عقب بندازم

26:10.277 --> 26:12.779
یا شاید اصلاً معرفی رسمی نداشته باشم

26:12.862 --> 26:16.324
عجیبه، همون پرده‌ها، همون سقف
ولی انگار تو یه کشور غریبم

26:16.408 --> 26:19.869
وقتی احتمالاً شوهرت قراره بمیره، عاشق شدن چه فایده‌ای داره؟

26:23.164 --> 26:24.249
آها

26:24.958 --> 26:26.459
پس موضوع جانِ

26:27.168 --> 26:28.211
فقط جان نیست

26:29.379 --> 26:32.591
بابا، حتی لرد فدرینگتون
همه رفتن

26:33.174 --> 26:35.385
منم داشتم با خیال‌بافی‌های مسخره خودمو سرگرم می‌کردم

26:35.468 --> 26:38.388
در حالی که عشق آخرش فقط سختی و غم میاره

26:40.557 --> 26:43.602
فکر کنم… سخته

26:43.685 --> 26:45.687
من که یکی اصلاً نمی‌خوام واردش بشم

26:45.770 --> 26:48.940
بالاخره فهمیدم حرفت چی بوده

26:49.024 --> 26:50.984
حق با تو بود، خواهر

27:05.957 --> 27:07.584
فرانچسکا چطوره؟

27:07.667 --> 27:11.171
چیزی که داره از سر می‌گذرونه رو برای هیچ‌کس آرزو نمی‌کنم

27:11.921 --> 27:12.756
بریم؟

27:16.926 --> 27:19.012
از دست دادن یکی اونم یهویی

27:19.095 --> 27:22.098
انگار نفس رو از سینه‌ت می‌کشن بیرون

27:22.182 --> 27:26.019
کل دنیات تو یه چشم به هم زدن زیر و رو میشه

27:26.978 --> 27:29.356
طبیعیه که یادت ادموند بیفته

27:29.439 --> 27:30.315
آره، می‌افته

27:30.815 --> 27:32.734
منم هر روز به نسا فکر می‌کنم

27:35.612 --> 27:36.988
هر چی لازم داشتی

27:37.739 --> 27:38.615
من کنارتم

27:43.787 --> 27:45.955
یه خواهش دارم

27:48.416 --> 27:52.545
فکر می‌کردم شاید بد نباشه یه مدت نامزدیمون رو بین خودمون نگه داریم

27:52.629 --> 27:54.214
فقط چون نمی‌خوام

27:54.297 --> 27:56.257
خبر خوبمون سایه بندازه روی

27:56.341 --> 27:57.509
لازم نیست ادامه بدی

27:57.592 --> 27:59.344
فقط به خواهرم گفتم

27:59.844 --> 28:02.722
در غیر این صورت صبر میکنم

28:18.405 --> 28:21.074
آلفی، اینجا چی کار می‌کنی؟
دنبال تو می‌گشتم

28:21.157 --> 28:23.451
انقدر مشتاق دیدنم بودی که نتونستی صبر کنی

28:23.535 --> 28:25.787
برگردم پن‌وود هاوس؟ خوشم اومد

28:25.870 --> 28:27.914
واسه همین دنبالت می‌گشتم

28:27.997 --> 28:30.834
نامه‌تو درباره عقب انداختن شروع کارت تا بعد از مراسم

28:30.917 --> 28:34.003
به لیدی جدید پن‌وود دادم
ولی… صبر نکرد

28:34.087 --> 28:36.589
یکی دیگه رو استخدام کرد
متأسفم

28:36.673 --> 28:38.258
چی؟

28:38.341 --> 28:40.927
من که به لیدی بریجرتون خبر دادم می‌خوام برم

28:41.010 --> 28:43.680
فکر نکنم بدش بیاد یه کم بیشتر بمونی

28:43.763 --> 28:46.307
نمی‌تونم… آقای بریجرتون رو ببینم

28:46.391 --> 28:48.143
برام مثل عذابه آلفی

28:48.226 --> 28:50.478
فقط می‌خوام برگردم خونه پیش تو، ایرما، رامزی

28:50.562 --> 28:53.273
همین و بس
می‌دونم، همه‌مون همینو می‌خواستیم ولی

28:53.356 --> 28:55.191
یه کار دیگه برات پیدا می‌کنیم

28:55.275 --> 28:56.568
الان موقعیت خیلی کمه

28:56.651 --> 28:59.237
شنیدم یه جا تو خیابون بروتون دنبال خدمتکاره

28:59.320 --> 29:01.448
خیلی نزدیکه به خونه بریجرتون

29:01.531 --> 29:03.491
شاید باید برگردم شهرستان

29:04.993 --> 29:06.578
یه موقعیت دیگه هم شنیدم

29:07.912 --> 29:11.207
یه خانواده تو میفر دنبال ندیمه‌ن که کمکشون کنه اسباب‌کشی کنن

29:11.291 --> 29:13.376
خدمتکاراشون خیلی ازشون تعریف می‌کنن

29:14.085 --> 29:15.336
از پسش برمیام

29:15.420 --> 29:18.381
می‌دونی که تو
دارن میرن آمریکا

29:19.299 --> 29:21.509
باید سه روز دیگه سوار کشتی بشی

29:26.000 --> 29:33.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:38.401 --> 29:39.444
فرانچسکا

29:40.487 --> 29:42.989
این آقای دانداس از مجلس اعیانه

29:43.072 --> 29:43.948
روز بخیر

29:44.032 --> 29:44.991
روز بخیر

29:45.074 --> 29:46.618
تسلیت میگم بابت فقدانتون

29:46.701 --> 29:49.954
و بابت زمان بد این دیدار هم عذر می‌خوام لیدی کیلمارتین

29:50.830 --> 29:52.624
رواله
کاملاً درسته

29:52.707 --> 29:55.335
با وجود شرایط، خیلی مهمه که ترتیب جانشینی

29:55.418 --> 29:57.712
دقیقاً طبق قانون انجام بشه

29:57.796 --> 30:01.257
برادرتون تو کارای اداری خیلی کمک کرده

30:01.841 --> 30:04.093
بعدش با خانواده استرلینگ صحبت می‌کنم

30:04.177 --> 30:07.347
ولی اول یه سؤال باید از خودتون بپرسم

30:07.430 --> 30:09.849
فقط یه تشریفاته
حامله‌ام

30:11.851 --> 30:13.019
خواهر

30:13.102 --> 30:15.021
این

30:16.439 --> 30:17.857
خبر فوق‌العاده‌ایه

30:17.941 --> 30:19.609
واقعاً همینطوره

30:19.692 --> 30:21.277
خب پس

30:21.361 --> 30:24.072
فوراً  برای معاینه به پزشک خبر میدم

30:24.656 --> 30:26.074
معاینه؟

30:26.157 --> 30:28.535
بله، باید تأیید بشه

30:28.618 --> 30:30.912
نمی‌تونین فقط حرفشو قبول کنین؟

30:30.995 --> 30:33.790
حتماً حرف شما خیلی ارزشمنده خانم کیلمارتین

30:33.873 --> 30:37.502
ولی تاج‌وتخت این روزا درباره جانشینی خیلی سخت‌گیره

30:37.585 --> 30:41.130
یه املاک و یه عنوان در میونه
حتی یه کرسی تو پارلمان

30:41.214 --> 30:43.424
من… نمی‌خوام معاینه بشم

30:43.508 --> 30:46.094
خواهرم تازه یه فقدان بزرگ رو پشت سر گذاشته آقای دانداس

30:46.177 --> 30:47.929
هر معاینه‌ای باید فعلاً صبر کنه

30:48.012 --> 30:49.264
باور کن درکت می‌کنم

30:49.347 --> 30:51.808
ولی این همون راهیه که جامعه میگه باید انجام بشه

30:51.891 --> 30:54.352
دیگه واقعاً از خواسته‌های این جامعه

30:54.435 --> 30:57.438
و این طرز فکرای کاملاً عهد بوقیش خسته شدم

30:57.522 --> 30:59.357
این یه خانواده آبرومنده

30:59.440 --> 31:03.027
تو هیچ تصوری نداری ما چه فداکاری‌هایی کردیم که این آبرو حفظ بشه

31:03.528 --> 31:05.905
من اینجا وای نمیستم که بذارم به خواهرم فشار بیاری

31:05.989 --> 31:07.824
اونم بعد از اون کابوسی که از سر گذرونده

31:10.285 --> 31:14.163
بهتون اطمینان میدم لیدی کیلمارتین، سریع و باوقار انجام میشه

31:14.873 --> 31:18.626
و بعدش همه‌مون می‌تونیم با خیال راحت مطمئن باشیم

31:19.168 --> 31:20.003
هوم؟

32:22.315 --> 32:25.151
ببخشید، یه صدایی شنیدم
قصد نداشتم بترسونمت

32:27.195 --> 32:30.406
کارای جان رو سپردن به من که سر و سامون بدم، و خب

32:31.324 --> 32:32.742
یه مدرک رو گم کردم

32:32.825 --> 32:34.452
لازم نیست توضیح بدی

32:35.578 --> 32:36.871
لطفاً، خودم انجامش میدم

32:39.666 --> 32:41.042
چه هفته جهنمی‌ای بود

32:42.418 --> 32:43.461
می‌دونم

32:45.630 --> 32:48.299
هر بار می‌بینمت حس می‌کنم شاید آخرین بار باشه

32:49.759 --> 32:52.261
از اون خداحافظی‌ای که تو مراسم خاکسپاری کردیم متنفرم

33:36.848 --> 33:38.224
من، ام

33:38.307 --> 33:39.726
آره، می‌دونم

33:47.316 --> 33:48.317
ممنونم

34:09.297 --> 34:10.965
چاییت تموم شد؟

34:11.758 --> 34:15.053
آره
ببرمت اتاقت؟

34:15.136 --> 34:18.097
نه
یه فنجون دیگه چای می‌خوای؟

34:18.181 --> 34:20.349
نه، دلم می‌خواد همین‌جا بخوابم

34:20.433 --> 34:24.937
توی پذیرایی؟ فرانچسکا، داری از خوابیدن تو اتاقت فرار می‌کنی

34:29.817 --> 34:31.360
سرزنشت نمی‌کنم

34:34.864 --> 34:37.075
منم ماه‌ها نمی‌تونستم

34:37.575 --> 34:38.618
تو اوبری هال بمونم

34:39.619 --> 34:41.788
ولی بودن اونجا و… و روبه‌رو شدن باهاش

34:41.871 --> 34:43.081
و… خب، حس کردنش

34:43.164 --> 34:46.417
اوه بس کن، میشه خواهشاً بس کنی؟
ببخشید عزیزم، من فقط

34:46.501 --> 34:47.543
فقط سعی دارم

34:47.627 --> 34:49.879
داری سعی می‌کنی بگی منو می‌فهمی

34:54.092 --> 34:57.178
تو صورتت میبینم، حتی وقتی هیچی نمیگی

34:57.261 --> 34:59.347
که الان دیگه ما مثل هم شدیم

34:59.430 --> 35:02.975
چون هر دومون شوهرامونو از دست دادیم، ولی ما مثل هم نیستیم

35:04.060 --> 35:07.522
تو هشت تا بچه داری

35:08.564 --> 35:11.984
هشت تا… تیکه از شوهرت که باهاش یادت بمونه

35:12.068 --> 35:14.445
هشت تا بچه، هشت بار وظیفه زن بودن‌تو انجام دادی

35:14.529 --> 35:17.782
و به پدر هدیه بچه دادی
من به جان چی دادم؟ هیچی

35:17.865 --> 35:21.285
و فقط خودم مقصرم
فرانچسکا، هیچ‌کدوم اینا تقصیر تو نیست

35:21.369 --> 35:24.038
چرا هست، تقصیر منه

35:24.664 --> 35:25.915
نفرینش کردم

35:26.791 --> 35:30.128
جان می‌خواست بچه داشته باشه
و وظیفه من بود اینو بهش بدم

35:30.211 --> 35:32.588
که نسل کیلمارتین ادامه پیدا کنه، و من ناامیدش کردم

35:32.672 --> 35:33.798
هیچی بهش ندادم

35:33.881 --> 35:37.135
من هیچی ندارم، هیچی ندارم
اشکالی نداره

35:40.179 --> 35:41.347
حالت خوبه

35:44.600 --> 35:46.811
من هیچی ندارم

35:57.613 --> 35:59.448
می‌تونم براتون چای بیارم خانم؟

36:01.367 --> 36:02.994
نه ممنونم خانم ویلسون

36:05.454 --> 36:09.041
بعضی وقتا اینجا میشینم و فقط زل می‌زنم به این پرتره

36:10.126 --> 36:11.961
قرار بود تو همه چی با هم باشیم

36:12.628 --> 36:13.754
من و ادموند

36:14.422 --> 36:15.882
تو هر سختی‌ای

36:16.465 --> 36:19.677
بچه‌ها از من جواب می‌خوان و من

36:20.720 --> 36:22.597
من همه جوابا رو ندارم

36:24.182 --> 36:25.808
قرار بود اون اینجا باشه

36:31.355 --> 36:32.565
اگه اجازه بدین بگم خانم

36:33.608 --> 36:36.611
بچه‌ها لازم ندارن شما همه جوابا رو داشته باشین

36:37.612 --> 36:39.197
حتی نصف جوابا رو هم نه

36:41.490 --> 36:43.284
فقط لازمه دوستشون داشته باشین

37:13.898 --> 37:15.900
خانم ویلسون گفت هنوز اینجایی

37:16.859 --> 37:17.860
مادر

37:19.320 --> 37:21.322
داشتم می‌رفتم

37:23.950 --> 37:25.201
برات یه نوشیدنی بریزم؟

37:25.284 --> 37:26.911
شاید یه کم قوی‌ترش

37:47.932 --> 37:49.016
بهت بدهکار یه عذرخواهی‌ام

37:49.100 --> 37:52.186
می‌دونی، این مدت خیلی به پدرت فکر می‌کردم

37:53.187 --> 37:54.063
طبیعیه

37:54.146 --> 37:57.275
اینکه تو هم خیلی بدشانس بودی که اون موقع از دستش دادی

37:57.358 --> 37:58.567
خیلی کم سن و سال بودی

37:59.360 --> 38:02.947
ولی برای من، از خیلی جهات، من

38:04.198 --> 38:05.449
من خوش‌شانس بودم

38:07.285 --> 38:10.579
من یه عشق بزرگ داشتم، برای یه مدت خیلی طولانی

38:13.791 --> 38:15.418
بعضیا هیچ‌وقت همچین چیزی رو تجربه نمی‌کنن

38:21.924 --> 38:24.135
بعد از همه اتفاقایی که افتاد

38:24.218 --> 38:28.264
دیدم خیلی دارم فکر می‌کنم

38:29.098 --> 38:30.891
به عشق

38:30.975 --> 38:34.645
به اینکه… زمان همیشه طرف ما نیست

38:35.438 --> 38:38.899
می‌فهمم، نمیدونستم این‌قدر جدی درباره سوفی حس داری

38:38.983 --> 38:42.778
من… فکر می‌کردم فقط یه دل‌دادگی ساده‌ست، یه سرگرمی گذرا، هیچ‌وقت تصور نمی‌کردم

38:42.862 --> 38:45.072
نباید می‌ذاشتم این‌قدر پیش بره

38:45.156 --> 38:49.243
شروع یه زندگی با کسی از یه طبقه اجتماعی دیگه کار راحتی نیست

38:49.327 --> 38:53.664
باید بری شهرستان زندگی کنی
آره، درباره همچین برنامه‌ای حرف زده بودیم

38:54.832 --> 38:58.586
می‌تونستم رفت و آمد کنم
نه، دیگه رفت و آمدی در کار نبود

38:58.669 --> 39:01.630
هر دوتون از طرف جامعه طرد میشدین

39:01.714 --> 39:04.133
باید برای همیشه اونجا می‌موندی

39:05.009 --> 39:08.179
فکر می‌کنم برای کسی که مثل تو

39:08.262 --> 39:11.807
همیشه محبوب و مرفه زندگی کرده

39:12.892 --> 39:15.728
تغییر خیلی تکون‌دهنده‌ای باشه ،مهمه که اینو بفهمی

39:15.811 --> 39:20.858
چون یه فداکاری خیلی بزرگ باید بکنی

39:22.610 --> 39:23.944
خانواده‌ت

39:24.695 --> 39:29.658
اینم نه اینکه دیگه حرف نزنیم،ولی بیشترش محدود میشه به نامه نوشتن

39:30.368 --> 39:33.079
نمی‌تونیم هرچقدر که دلمون بخواد همو ببینیم

39:33.829 --> 39:37.583
حتی ممکنه روی شانس ازدواج خواهرت هم تأثیر بذاره

39:37.666 --> 39:40.628
اگه فکر کنن رابطه نزدیکی با هم داریم

39:40.711 --> 39:44.924
پس تولدا رو از دست می‌دیم، عروسی‌ها رو، و کلی چیزای دیگه رو

39:45.007 --> 39:48.010
بس کن، خواهش می‌کنم
واقعاً لازم نیست این حرفا رو بزنی

39:49.011 --> 39:50.721
سوفی نمی‌خواد با من باشه

39:50.805 --> 39:55.935
اوه، خیلی هم بعید می‌دونم، اگه ازش خواستگاری کنی

39:58.104 --> 39:59.688
من اون نوشیدنی رو چقدر سنگینش کردم؟

39:59.772 --> 40:01.107
حرفی که زدی

40:02.650 --> 40:03.526
درست بود

40:03.609 --> 40:06.904
همیشه تنها چیزی که برای بچه‌هام می‌خواستم این بود که عشق پیدا کنن

40:06.987 --> 40:08.656
پس اگه تو پیداش کردی

40:08.739 --> 40:11.367
حقته دنبالش بری قبل از اینکه دیر بشه

40:13.244 --> 40:17.706
اگه با سوفی ازدواج کنی، هیچ‌وقت از عشق من به تو کم نمی‌کنه، بندیکت

40:22.169 --> 40:23.587
و با این حال

40:24.422 --> 40:26.590
من پسرمو می‌شناسم
می‌دونم… می‌دونم پسرمو

40:26.674 --> 40:29.051
می‌دونم بعضی وقتا می‌تونی

40:31.554 --> 40:32.972
بذار بگم؟

40:33.055 --> 40:34.181
متعهد نشی

40:34.974 --> 40:35.933
هوم

40:37.226 --> 40:39.687
نه، فکر کنم منو با یکی دیگه از بچه‌هات اشتباه گرفتی

40:47.319 --> 40:51.157
بهم قول بده قبل از اینکه تصمیم بگیری حسابی فکر می‌کنی

40:51.991 --> 40:53.409
هر انتخابی بکنی

40:54.535 --> 40:56.370
باید تا آخر عمرت باهاش زندگی کنی

40:58.289 --> 40:59.415
همه‌مون باید این کارو بکنیم

41:33.949 --> 41:37.161
برات یه لباسی پیدا می‌کنیم که نشه نادیده‌ش گرفت

41:37.244 --> 41:40.122
لرد استاتر چاره‌ای نداره جز اینکه ازت خواستگاری کنه

41:43.709 --> 41:45.669
نمی‌دونستم نقش دلقک رو دارم

41:46.879 --> 41:48.214
ببخشید مامان

41:48.297 --> 41:51.592
فقط تصور یه لباس ساده که این‌قدر افسونگر باشه

41:51.675 --> 41:53.844
که یه جنتلمن اختیارشو از دست بده برام خنده‌دار بود

41:53.928 --> 41:55.846
حتماً باید لباس جادویی‌ای باشه

41:55.930 --> 41:57.932
وقتی من بپوشمش، هست

41:58.015 --> 41:59.975
بی‌صبرانه منتظرم ببینمش

42:00.059 --> 42:02.895
در واقع فکر کنم بهتره امروز تو خونه بمونی

42:02.978 --> 42:05.814
من و خواهرت وقت طولانی با خیاط داریم

42:06.398 --> 42:08.943
بعدشم شاید بریم پیش قاضی

42:09.026 --> 42:11.278
ببینیم خبری از سوفی شده یا نه

42:11.362 --> 42:13.072
یا از سنجاق کفش‌هام که رهن گذاشته شده

42:13.781 --> 42:17.284
مطمئنم از یه کم وقت تنهایی اینجا لذت می‌بری

42:17.993 --> 42:18.994
بی‌دردسر

42:32.883 --> 42:36.554
خب، من دیگه باید برم سر بزنم به سفارش‌های خونه

42:36.637 --> 42:37.805
امم

42:37.888 --> 42:39.932
چیزی هست وقتی بیرونم برات بیارم؟

42:40.015 --> 42:42.560
نه، ممنون وارلی
همم

42:42.643 --> 42:44.687
می‌خوام بعدازظهر رو کتاب بخونم

42:44.770 --> 42:45.896
همم

42:46.522 --> 42:47.606
تنهایی

43:23.392 --> 43:25.019
خانم پوزی؟

43:26.562 --> 43:29.231
براتون چای آماده کنم؟

43:41.201 --> 43:42.995
پوزی، اینجا چی کار می‌کنی؟

43:43.078 --> 43:44.079
سوفی

43:46.123 --> 43:47.499
اوه

43:48.083 --> 43:50.002
از پنجره سالن فرار کردم بیرون

43:50.085 --> 43:52.046
نمی‌خواستم خدمتکارا ببیننم

43:52.129 --> 43:54.173
وقتی رسیدم اینجا به اون پیشخدمت خوش‌تیپه گفتم

43:54.256 --> 43:56.050
دستکشمو وقتی برای چای اومده بودیم جا گذاشتم

43:56.133 --> 43:57.676
تا رفت دنبالش بگرده، دویدم بالا

43:57.760 --> 44:00.512
حدس زدم اتاقت باید تو زیرشیروونی باشه مثل بیشتر ندیمه‌ها

44:00.596 --> 44:03.641
البته مجبور شدم سه تا اتاق مختلفو بگردم تا مال تو رو پیدا کنم

44:03.724 --> 44:05.643
خدا رو شکر هیچ‌کس دیگه این بالا نبود

44:05.726 --> 44:08.687
فکر نکنم تو عمرم این‌قدر هیجان‌زده شده باشم

44:09.688 --> 44:12.358
دارم پرحرفی می‌کنم، وقت هم ندارم

44:12.441 --> 44:14.777
اومدم بهت هشدار بدم که ما خونه بغلی اسباب‌کشی کردیم

44:14.860 --> 44:16.695
و مامانم مصممه پیدات کنه

44:16.779 --> 44:19.323
نمی‌دونه اینجا زندگی می‌کنی، من هوا تو رو داشتم

44:19.406 --> 44:21.825
ولی می‌خواد به خاطر اون گیره‌های کفش دستگیرت کنه

44:26.372 --> 44:28.874
اگه تو می‌فر بمونم حتماً پیدام می‌کنه

44:28.957 --> 44:31.001
حتی اگه از خونه بریجرتون هم برم

44:32.044 --> 44:35.172
خیلی متأسفم سوفی، گیره‌های کفش تقصیر منه

44:36.632 --> 44:39.968
خیلی شجاعانه بود که اومدی
ممنونم، ولی باید برگردی

44:41.470 --> 44:42.471
من

44:43.180 --> 44:45.557
کاش زودتر اینو بهت گفته بودم

44:45.641 --> 44:49.353
چیزایی که همیشه درباره تو و مادرت می‌گفت

44:50.187 --> 44:52.356
بی‌رحمانه و دروغ بودن

44:53.649 --> 44:54.900
لطف داری که اینو میگی

44:54.983 --> 44:57.319
من بدون تو تو اون خونه دوام نمی‌آوردم

44:57.820 --> 45:00.531
همیشه مهربون و شجاع بودی

45:01.740 --> 45:04.368
قوی‌ترین اراده‌ای که تا حالا دیدم مال توئه

45:04.993 --> 45:07.162
شاید از مادرت به ارث بردی

45:12.209 --> 45:13.711
یه کار تو آمریکا هست

45:13.794 --> 45:16.046
اونجا از دست مامانت در امان می‌مونم

45:16.130 --> 45:19.049
دو روز دیگه سوار کشتی میشم

45:19.133 --> 45:21.343
اگه شانس بیارم دیگه هیچ‌وقت همدیگه رو نمی‌بینیم

45:23.137 --> 45:24.388
دلم برات تنگ میشه

45:29.351 --> 45:31.061
نذار ازت قوی‌تر باشه

45:31.145 --> 45:33.272
تو هم اراده قوی خودتو داری

45:35.149 --> 45:36.150
حالا برو

45:54.960 --> 45:56.587
می‌خوای چیزی بزنی؟

45:58.297 --> 45:59.131
بندیکت

46:00.215 --> 46:02.134
نمی‌دونستم اینجایی

46:04.428 --> 46:06.138
خواستم ببینم

46:06.722 --> 46:07.765
حالت چطوره

46:09.349 --> 46:12.561
همین‌جوریش هم به اندازه کافی مسئولیت ملک افتاده گردنت

46:12.644 --> 46:13.729
هوم

46:15.981 --> 46:19.735
باید مجبورش می‌کردم آقای دانداس معاینه رو عقب بندازه

46:19.818 --> 46:22.196
متأسفم که بیشتر از این کاری ازم برنیومد

46:22.780 --> 46:25.032
نتیجه رو عوض نمی‌کرد

46:27.201 --> 46:29.870
جان بچه می‌خواست و من نتونستم بهش بدم

46:44.468 --> 46:47.095
خیلی خوب میزنی
هوم… فقط همین یه قطعه رو بلدم

46:48.680 --> 46:51.767
وقتی خیلی کوچیک بودی اینو برات می‌زدم که بخندی

46:53.143 --> 46:54.853
امیدوار بودم هنوزم جواب بده

46:57.189 --> 46:59.608
باید پیانو رو جدی‌تر دنبال می‌کردی

47:01.527 --> 47:03.362
یکی از خیلی کارایی که باید می‌کردم

47:04.488 --> 47:07.324
تو به اندازه کافی به خودت اعتبار نمی‌دی بندیکت

47:07.825 --> 47:08.867
تو هم همین‌طور

47:12.746 --> 47:14.790
جان شاید بچه می‌خواست

47:15.916 --> 47:19.253
ولی بیشتر از هر چیزی، تو رو می‌خواست

47:19.962 --> 47:21.505
مثل روز روشن بود

47:22.005 --> 47:25.008
برای هر کسی که دور و برت بود معلوم بود
چقدر خوشحالش می‌کردی

47:26.927 --> 47:29.555
تو کل دنیای اون رو روشن کرده بودی

47:35.018 --> 47:37.729
باور کن، واسه بقیه‌مون تقریباً غیرقابل تحمل شده بود

47:37.813 --> 47:39.314
آه

47:44.987 --> 47:46.989
هوم

48:11.221 --> 48:12.264
فکر می‌کردم

48:13.599 --> 48:16.685
اگه کارا رو به روش… درست و حسابی انجام بدم

48:16.768 --> 48:19.229
یعنی همون راه درستشه

48:20.188 --> 48:23.859
فکر می‌کردم اگه وانمود کنم حالم خوبه
واقعاً خوب میشم

48:24.943 --> 48:27.029
ولی واقعاً خسته‌ام

48:28.030 --> 48:29.865
دلم می‌خواد یه کم خوشی حس کنم

48:32.242 --> 48:34.202
می‌خوام زندگی جان رو جشن بگیرم

48:35.245 --> 48:36.830
کمکم می‌کنی؟

48:40.292 --> 48:42.419
یعنی چی ؟گمش کردی؟

48:42.502 --> 48:45.172
خب لابد از پنجره رفته بیرون خانم

48:45.839 --> 48:48.342
آخه از کجا می‌دونستم این دختره این‌قدر چابکه؟

48:48.425 --> 48:51.386
قرار بود دنبالش کنی ببینی ما رو به سوفی می‌رسونه یا نه

48:54.681 --> 48:56.558
پوزی،روزت چطور بود؟

48:57.768 --> 48:58.977
خوب گذشت؟

49:00.228 --> 49:03.065
فکر کنم آره یه رمان خوندم

49:11.156 --> 49:12.574
می‌خوام باهات حرف بزنم

49:23.293 --> 49:24.419
بهت  یه عذرخواهی‌ام بدهکارم

49:24.503 --> 49:27.839
نگرانی‌هام درباره سوفی و این فصل یه کم از دستم در رفت

49:27.923 --> 49:31.677
و بعضی وقتا شاید بی‌انصافی کردم و حرصمو سر تو خالی کردم

49:33.679 --> 49:37.307
آره خب من که عادت کردم

49:37.391 --> 49:39.142
خیلی قبل‌تر از رفتن سوفی شروع شده بود

49:43.981 --> 49:45.774
وقتی جوون‌تر بودم خیلی شبیه تو بودم

49:45.857 --> 49:48.443
الان معلومه که رزاموند بیشتر شبیه توئه

49:48.527 --> 49:52.197
الان آره ولی قبل از اولین حضورم تو جامعه قبل از بازار ازدواج

49:53.490 --> 49:54.408
من شبیه تو بودم

49:55.158 --> 49:57.244
شاد، امیدوار

49:57.786 --> 49:59.413
بی‌خیال آداب و این حرفا

50:01.206 --> 50:02.499
دست و پا چلفتی

50:02.582 --> 50:04.209
شانس آوردم پدرت منو انتخاب کرد

50:04.292 --> 50:06.795
با توجه به این که درست بلد نبودم تعظیم کنم

50:09.381 --> 50:10.382
بعدش اون مُرد

50:11.258 --> 50:13.218
می‌دونی برای یه دختر جوون با دو تا بچه کوچیک

50:13.301 --> 50:16.221
چه حسی داره دوباره برگرده بازار ازدواج؟

50:17.139 --> 50:19.016
از قبلش هم انگار جنس معیوب حساب می‌شدم

50:19.099 --> 50:21.518
پس حتی یه اشتباه کوچیکم نمی‌تونستم بکنم

50:22.102 --> 50:24.062
باید از هر نظر بی‌نقص می‌بودم

50:24.896 --> 50:26.982
شانس آوردم یه ازدواج دوم پیدا کردم

50:27.065 --> 50:29.067
اونم از نوع عاشقانه

50:31.111 --> 50:33.030
ولی بعدش سوفی سر و کله‌ش پیدا شد

50:33.822 --> 50:37.117
و بازم نتونستم وارثی به دنیا بیارم

50:38.285 --> 50:39.870
بعد اونم مرد

50:40.454 --> 50:41.371
مامان

50:44.791 --> 50:46.418
دلت برام نسوزه

50:48.628 --> 50:52.090
انگار یه جور نفرین با خودم دارم

50:56.219 --> 50:59.139
ولی نمی‌ذارم به تو و رزاموند منتقلش کنم

50:59.222 --> 51:01.349
واسه همین این‌قدر رو بی‌نقص بودن پافشاری می‌کنم

51:02.559 --> 51:06.772
این وصلت با لرد استاتر اگه خواهرت بتونه تا آخرش پیش ببرتش

51:07.564 --> 51:09.816
می‌تونه موجی باشه که قایق همه‌مونو بالا بکشه

51:13.904 --> 51:18.533
ولی اگه لرد استاتر بفهمه ما چه ربطی به سوفی داریم

51:18.617 --> 51:22.412
این که تو و رزاموند کنار یه بچه حرومزاده بزرگ شدین

51:22.996 --> 51:25.290
اون لکه ننگ اسم ماست پوزی

51:25.373 --> 51:28.168
فکر این که تمام این مدت تو خونه بریجرتون بوده

51:28.251 --> 51:31.838
و داشته مردی رو اغوا می‌کرده که خواهرت دلشو براش گذاشته بود

51:33.715 --> 51:37.969
فکر می‌کردم مطمئن شدیم تو خونه بریجرتون نیست

51:38.053 --> 51:39.513
منم همین فکر رو می‌کردم

51:40.847 --> 51:43.225
ولی وارلی امروز تو بازار دیدتش

51:44.184 --> 51:46.603
با لباس خدمتکارای خونه بریجرتون

51:50.065 --> 51:52.109
لازم نیست دنبالش بری مامان

51:52.192 --> 51:54.111
داره میره آمریکا

51:54.194 --> 51:57.572
به‌زودی خونه بریجرتون رو ترک می‌کنه  و تو می‌تونی کلاً فراموشش کنی

52:00.325 --> 52:01.368
فهمیدم

52:14.047 --> 52:16.216
من بدون تو چی کار کنم؟

52:16.299 --> 52:20.178
باورم نمیشه ما رو ول می‌کنی واسه پن‌وود هاوس

52:20.262 --> 52:23.515
اگه تو نباشی کی کمکم می‌کنه این یکی رو سر به راه نگه دارم

52:24.015 --> 52:26.601
یه جوری حس می‌کنم از پسش برمیای

52:34.401 --> 52:36.319
چی شده ؟این‌جوری نگام نکن

52:36.403 --> 52:38.780
اون وقتی که هنوز داری وانمود می‌کنی می‌ری پن‌وود هاوس

52:38.864 --> 52:41.074
در حالی که فردا راهی آمریکا میشی

52:41.158 --> 52:43.827
هیس فقط خداحافظی رو سخت‌تر می‌کنه

52:43.910 --> 52:47.706
نمی‌خوام مراسم امشب لیدی کیلمارتین خراب بشه

52:47.789 --> 52:50.876
کی باید بری؟
وقتی بریجرتونا بیرونن

52:50.959 --> 52:54.129
قراره امشب به کارفرمای جدیدم کمک کنم جمع و جور کنن

52:54.212 --> 52:57.257
گردنبند مادرت چی می‌شه گفتی نمی‌تونی بذاریش جا بمونه

52:57.340 --> 53:01.344
راستش فکر کنم این همه سال بیشتر از این که بخوام باهاش بهش احترام بذارم

53:02.179 --> 53:04.181
داشتم به عنوان یادآوری اشتباهاش می‌پوشیدمش

53:05.557 --> 53:08.185
شاید وقتشه ولش کنم و گذشته رو هم باهاش بذارم بره

53:08.268 --> 53:10.687
می‌دونی لازم نیست واسه این کار از اقیانوس رد شی

53:11.271 --> 53:13.815
باید برم خانم‌ها رو برای مراسم آماده کنم

53:34.419 --> 53:36.588
از همه‌تون ممنونم که اومدین

53:39.925 --> 53:43.178
کمتر بگم روزای سختی رو گذروندیم

53:43.261 --> 53:46.097
ولی امشب بیاین غمو بذاریم کنار

53:46.181 --> 53:48.642
و مرد فوق‌العاده‌ای که جان بود رو به یاد بیاریم

53:49.434 --> 53:50.560
من اول شروع می‌کنم

53:51.478 --> 53:55.523
جان از وقتی به دنیا اومدیم بهترین دوست و همدست شیطنت‌هام بود

53:56.316 --> 53:58.777
واقعی بود مصمم بود

53:58.860 --> 54:01.821
و صبری داشت در حد یه قدیس که اخلاق منو تحمل کنه

54:01.905 --> 54:04.616
بیشتر شبیه صبر ده تا قدیس بود

54:07.285 --> 54:08.703
اون نور راهنمای من بود

54:09.287 --> 54:10.288
قطب‌نمای من

54:10.914 --> 54:14.751
دو سر یه آونگ بودیم ولی یه جوری همدیگه رو متعادل می‌کردیم

54:15.335 --> 54:19.172
دلم برات تنگ میشه پسرعمو
بیشتر از چیزی که بدونی

54:24.886 --> 54:26.429
حس نکنین مجبورین

54:26.513 --> 54:29.307
ولی اگه کسی دوست داره چیزی بگه

54:31.601 --> 54:35.063
به سلامتی جان
نجیب‌تر از اون به عمرم ندیده بودم

54:37.190 --> 54:40.068
همیشه تحسین می‌کردم که جان چقدر با فکر عمل می‌کرد

54:40.151 --> 54:42.696
همه چی رو با دقت بررسی می‌کرد

54:43.196 --> 54:46.241
مگر این که یه کم برندی می‌خورد که اون وقت باید حواست جمع می‌بود

54:49.327 --> 54:51.496
پاهاش فوق‌العاده چابک بود

54:51.579 --> 54:54.165
باید می‌دیدین بچه که بود چه‌جوری از درخت بالا می‌رفت

54:54.749 --> 54:58.461
اون‌قدر بالا می‌رفت که می‌ترسیدیم دیگه نتونیم بیاریمش پایین

55:01.298 --> 55:03.717
شاید کم حرف بود ولی

55:04.551 --> 55:06.553
حرفاشو برای وقتایی نگه می‌داشت که واقعاً مهم بودن

55:07.470 --> 55:11.308
قدرت یه حرکت ساده رو می‌دونست

55:12.267 --> 55:15.437
این که عمل از حرف بلندتره قلبشو با عشقی که به فران داد نشون داد

55:16.271 --> 55:17.314
به همه‌مون

55:18.231 --> 55:21.651
خیلی دلمون براش تنگ میشه
ولی هیچ‌وقت فراموشش نمی‌کنیم

55:23.737 --> 55:25.530
به سلامتی جان
به سلامتی جان

55:25.613 --> 55:26.573
به سلامتی جان

55:27.157 --> 55:30.285
خب حالا شاید بتونیم
من می‌خوام حرف بزنم

55:38.877 --> 55:40.045
باورکردنی نیست

55:42.505 --> 55:43.673
که

55:44.466 --> 55:46.718
رفته

55:48.762 --> 55:50.597
من کل زندگیمونو برنامه‌ریزی کرده بودم

55:50.680 --> 55:53.141
فکر می‌کردم دقیق می‌دونم آینده چی برامون داره

55:54.059 --> 55:55.143
و حالا

55:56.269 --> 55:57.854
فقط یه سردرد بود

55:57.937 --> 56:00.482
چطور یه سردرد می‌تونه شوهرمو ازم بگیره؟

56:01.107 --> 56:03.610
چند روز فقط به این فکر می‌کردم که منصفانه نیست

56:03.693 --> 56:07.447
جان مرد خوبی بود
لیاقت سرنوشت بهتر و عمر طولانی‌تری رو داشت

56:09.074 --> 56:11.117
ولی نمی‌خوام این‌جوری یادش کنم

56:14.079 --> 56:17.832
عجیبه که کل زندگیت حس کنی یه جورایی

56:18.375 --> 56:19.751
به اینجا تعلق نداری

56:19.834 --> 56:24.047
بعد یکی رو پیدا کنی که قبل از این که حتی یه کلمه بگی درکت می‌کنه

56:25.423 --> 56:26.591
کسی که

56:27.509 --> 56:30.387
ویژگی‌های خاصش با تو جور درمیاد

56:31.262 --> 56:34.015
مهربونیش دلتو گرم می‌کنه

56:35.308 --> 56:37.727
و از اون سر اتاق هم می‌تونه فکرتو بخونه

56:39.062 --> 56:42.065
جان فقط شوهرم نبود بهترین دوست واقعیم بود

56:42.732 --> 56:44.025
و شاید

56:44.109 --> 56:47.487
الان درد بکشم ولی

56:49.489 --> 56:51.699
خوبی‌هایی که جان وارد زندگیم کرد

56:51.783 --> 56:55.453
اون پیوند اون درک اون عشق

56:55.537 --> 56:58.039
خیلی بیشتر از هر دردی که الان حس می‌کنم می‌ارزه

56:59.416 --> 57:00.875
حاضر نیستم عوضش کنم

57:01.543 --> 57:02.627
برای هر چیزی

57:04.295 --> 57:05.380
به سلامتی شوهرم

57:18.309 --> 57:21.646
فکر کردم یه رقص هایلند اسکاتلندی اجرا کنم

57:21.729 --> 57:23.690
همونی که من و جان بچه که بودیم یاد گرفتیم

57:25.108 --> 57:27.569
فران میای باهام؟

57:28.236 --> 57:29.779
آره آره
برو عزیزم

57:29.863 --> 57:31.364
برو عزیز دلم

57:33.908 --> 57:35.243
دنبالم کن

57:35.326 --> 57:38.204
خب این حرکت گوزنه همه

57:44.210 --> 57:47.505
عالیه عالیه

57:47.589 --> 57:50.300
خب حالا میریم برای چرخیدن
بچرخ

57:52.260 --> 57:53.887
خب دستا دستا

57:53.970 --> 57:56.347
چی شده؟ ما رو این بالا تنها نذارین برقصیم

57:56.431 --> 57:57.599
یه پارتنر بگیرین

57:57.682 --> 58:00.894
بجنبین دوتا دوتا شین لیواناتونو بذارین زمین
مادر

58:00.977 --> 58:03.897
همه حرکت گوزن رو بگیرین

58:03.980 --> 58:05.940
یک دو سه چهار

58:07.484 --> 58:10.361
عالیه حالا بچرخین

58:13.198 --> 58:15.575
قشنگه! دستا

58:18.203 --> 58:19.204
عوض کنین

58:20.997 --> 58:22.582
برگردیم از اول

58:22.665 --> 58:25.835
بریم

58:32.383 --> 58:33.676
بچرخین

58:37.013 --> 58:38.932
پارتنراتونو عوض کنین

58:39.766 --> 58:40.725
مرسی

58:53.446 --> 58:55.323
ببخشید مادر
کجا داری میری؟

58:55.406 --> 58:57.784
یه کاری تو خونه بریجرتون دارم که باید انجام بدم

58:57.867 --> 59:00.787
نمیشد صبر کنه؟
به اندازه کافی صبر کردم

59:01.371 --> 59:02.413
صبر کن

59:03.581 --> 59:05.500
یه چیزی برات رو میزت گذاشتم

59:05.583 --> 59:07.210
مال مادربزرگم بود

59:10.129 --> 59:11.256
برو

01:01:23.930 --> 01:01:24.806
سوفی

01:01:51.082 --> 01:01:52.500
سوفی پایین اینجاست؟

01:01:52.583 --> 01:01:56.337
آقای بریجرتون همه چی مرتبه؟
هر چی بخواین براتون میاریم

01:01:56.421 --> 01:01:59.632
رفته پن‌وود هاوس؟
بله قربان فکر کنم همین الان رفت

01:01:59.716 --> 01:02:02.301
پس اسبمو بیارین که همین الان برم اونجا

01:02:02.385 --> 01:02:05.930
چشم آقای بریجرتون
صبر کنین ببخشید قربان

01:02:06.013 --> 01:02:07.598
ولی سوفی پن‌وود هاوس نیست

01:02:07.682 --> 01:02:10.935
یه کار دیگه قبول کرده با یه خانواده که دارن می‌رن آمریکا

01:02:11.018 --> 01:02:13.062
آمریکا ؟مطمئنی؟

01:02:13.146 --> 01:02:15.606
رفته پیششون بمونه
می‌خوان سحر سوار کشتی شن

01:02:15.690 --> 01:02:18.192
اسم اون خانواده چیه؟
متأسفم قربان نمی‌دونم

01:02:18.276 --> 01:02:19.444
نمی‌خواست بهم بگه

01:02:25.241 --> 01:02:26.492
سوفی بائک

01:02:26.576 --> 01:02:29.537
جناب مأمور این همون دزدیه که بهتون می‌گفتم

01:02:29.620 --> 01:02:32.540
خوشبختانه دیگه لازم نیست مزاحم بریجرتونا بشیم

01:02:32.623 --> 01:02:35.293
اونو بده به من
دستاتو بذار پشتت

01:02:35.960 --> 01:02:38.963
نه خواهش می‌کنم آقا یه سوءتفاهم وحشتناکه توضیح میدم

01:02:39.046 --> 01:02:41.966
سوفی بائک تو به ظن دزدی

01:02:42.049 --> 01:02:43.968
و جا زدن خودت به عنوان اشراف‌زاده بازداشت می‌شی

01:02:44.051 --> 01:02:45.720
صبر کن نه نه

01:02:45.803 --> 01:02:47.764
آرامینتا آرامینتا

01:02:48.264 --> 01:02:49.766
نکن...  آرامینتا

01:02:51.434 --> 01:02:52.977
آرامینتا خواهش می‌کنم

01:03:05.907 --> 01:03:07.033
سوفی

01:03:08.000 --> 01:03:28.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
