1
00:00:01,360 --> 00:00:07,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,361 --> 00:00:17,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:18,090 --> 00:00:23,890
ترجمه : elaheh.m

4
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
صبح بخیر خانم

5
00:00:58,308 --> 00:00:59,308
رز

6
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
مادرم هنوز بیدار نشده؟

7
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
زیاده روی نکردم

8
00:01:08,526 --> 00:01:11,654
حقیقتش دیشب اصلا خوب نخوابیدم

9
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
باید براتون یه کم تخم مرغ و سیر خام بیارم

10
00:01:14,324 --> 00:01:15,867
قطعا اثر میکنه

11
00:01:15,950 --> 00:01:19,037
حالت بهتره عزیزم؟

12
00:01:20,205 --> 00:01:23,500
شاید منم همون مریضی ای رو گرفتم
که تو بخاطرش مجبور شدی زودتر از مهمونی بری

13
00:01:23,583 --> 00:01:26,503
سر درد وحشتناکی دارم

14
00:01:30,131 --> 00:01:31,257
چی شده؟

15
00:01:33,176 --> 00:01:34,176
من نامزد کردم

16
00:01:37,889 --> 00:01:41,518
خبر فوق العاده ایه

17
00:01:41,601 --> 00:01:44,771
پس قراره یه پرنسس بشی

18
00:01:45,855 --> 00:01:46,855
نه-
نه؟

19
00:01:46,898 --> 00:01:47,792
نه قرار نیست

20
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
مامان من با دوک نامزد کردم

21
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
دوک ازم درخواست ازدواج کرد
من هم قبول کردم

22
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
ولی به نظر خوشحال نمیای
چیزی شده؟

23
00:01:58,660 --> 00:02:00,745
نه نه....هیچی نشده

24
00:02:02,080 --> 00:02:04,582
راستش خیلی سریع اتفاق افتاد

25
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
وقت زیادی برای هضم کردنش نداشتم

26
00:02:08,211 --> 00:02:11,089
ولی واقعا خوشحالم مامان
از ته قلبم

27
00:02:11,172 --> 00:02:12,841
معلومه

28
00:02:12,924 --> 00:02:14,551
قراره یه دوشس بشی

29
00:02:14,634 --> 00:02:17,387
عزیزم

30
00:02:17,470 --> 00:02:19,806
من میدونستم بینتون یه چیزهایی هست

31
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
چه کلک باشه چه نباشه

32
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
تعریف کن
همه چیز رو برام بگو

33
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
چه حسی داری؟

34
00:02:27,021 --> 00:02:28,481
خیلی عاشقشم

35
00:02:28,565 --> 00:02:32,402
نمیدونم چطوری باید یک ماه برای ازدواجمون صبر کنم

36
00:02:34,487 --> 00:02:37,782
میتونیم یه مجوز ویژه بگیریم که همین هفته ازدواج کنیم؟

37
00:02:42,579 --> 00:02:44,414
...دلم نمیخواد بهت دروغ بگم

38
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
...ولی دوک و من-
لازم نیستی چیزی رو بهم بگی-

39
00:02:51,963 --> 00:02:54,549
اشکالی نداره اگه

40
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
چیزی بینتون اتفاق افتاده

41
00:02:57,343 --> 00:03:00,638
میدونم جامعمون در مورد این جور چیزها خیلی سخت گیره

42
00:03:01,639 --> 00:03:02,679
ولی وقت پای عشق میاد وسط

43
00:03:02,724 --> 00:03:04,976
یه اتفاق هایی می افته که اصلا انتظارشون رو نداریم

44
00:03:05,643 --> 00:03:09,731
حتی من و پدرت هم تو کنترل شور و اشتیاقمون مشکل داشتیم

45
00:03:09,814 --> 00:03:11,441
نوشیدنی تون خانم

46
00:03:11,524 --> 00:03:14,986
دیگه لازم نیست ویلسون
حالم خیلی بهتر شده

47
00:03:15,069 --> 00:03:17,864
باید عروسی رو برای سه روز دیگه برنامه ریزی کنیم

48
00:03:18,656 --> 00:03:20,158
دختر عزیزم

49
00:03:20,241 --> 00:03:22,493
به اون چیزی که همیشه میخواستی رسیدی

50
00:03:22,577 --> 00:03:24,537
این که با عشق ازدواج کنی

51
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
میشود گفت حیا یک فضیلت بزرگ است

52
00:03:38,801 --> 00:03:42,055
با این حال این نویسنده
زن بسیار با فضیلتی نیست

53
00:03:42,138 --> 00:03:44,432
بنابراین بسیار مایه ی خرسندی من است

54
00:03:44,515 --> 00:03:48,561
که اخباری رو به عرضتون برسونم که دیگران آن را زیر سوال بردند
ولی من هرگز شکی بهش نداشتم

55
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
قطعا بزرگترین عروسی سال میشه

56
00:03:50,563 --> 00:03:53,149
کل اتاق رو با گل های لاله و ابریشم پر کنین

57
00:03:53,233 --> 00:03:56,194
بهترین چیز ها رو برای دوشیزه بریجرتون و برادر زاده ام فراهم کنین

58
00:03:58,363 --> 00:03:59,989
آخرین اخباره؟

59
00:04:00,073 --> 00:04:01,824
راجب پیروزی من چی نوشته؟

60
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
الماس فصل جفت خودش را انتخاب کرده

61
00:04:05,954 --> 00:04:09,916
و به طور رسمی با دوک هاستینگز نامزد کرد

62
00:04:14,712 --> 00:04:16,673
اتفاقی افتاده؟

63
00:04:16,756 --> 00:04:18,299
عروس بدون شک

64
00:04:18,383 --> 00:04:21,928
بخاطر عروسی غیر قابل پیش بینی اش
گیج شده است

65
00:04:22,011 --> 00:04:24,514
باید لباس و لباس زیرم رو پرو کنم

66
00:04:24,597 --> 00:04:25,765
...و

67
00:04:25,848 --> 00:04:29,519
مطمئنا آخرش یه چیزی رو فراموش میکنم-
من ترتیب همه چیز رو میدم-

68
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
فقط به این فکر کن
که شنبه قراره یه دوشس بشی

69
00:04:32,647 --> 00:04:36,359
چیزی که ظاهرا قراره زودتر از زمان معینش اتفاق بیفته

70
00:04:39,529 --> 00:04:42,031
البته برای گرفتن مجوز ویژه ی محراب ازدواج

71
00:04:42,115 --> 00:04:45,827
دو دلیل وجود داره

72
00:04:45,910 --> 00:04:46,911
عشق حقیقی

73
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
یا پنهان کردن رسوایی

74
00:04:49,455 --> 00:04:52,292
عاشق شدن چه حسی داره خواهر؟

75
00:04:52,375 --> 00:04:54,615
فکر کن از بالای یه صخره میپری و تمام بدنت روی
زمین از هم میپاشه

76
00:04:54,669 --> 00:04:55,962
مثال خوبی بود؟

77
00:04:56,045 --> 00:04:58,548
نمیدونم چطور برات درست و واضح توضیحش بدم
هیاسینت عزیزم

78
00:04:58,631 --> 00:05:00,985
هر چند فکر کنم به زودی تو بفهمی چه حسی داره الوئیز

79
00:05:01,009 --> 00:05:02,093
توی فصل بعدی

80
00:05:02,176 --> 00:05:04,262
فکر کردی منم قراره راه تو رو ادامه بدم؟

81
00:05:04,345 --> 00:05:06,139
سرنوشت بدتر از این هم وجود داره ؟

82
00:05:06,222 --> 00:05:10,143
میدونی من چقدر برای بالا بردن امتیاز های ازدواجت موثرم نه؟

83
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
باید شاکر هم باشی

84
00:05:11,602 --> 00:05:15,398
تنها چیزی به خاطرش شاکرم اینه که
من مثل تو نیستم و هیچوقت هم نخواهم بود

85
00:05:15,481 --> 00:05:20,111
بانو دافنه ، عُلیاحضرت شاهزاده فردریش برای ملاقاتتون اومدن

86
00:05:22,363 --> 00:05:24,407
متاسفم-
هیچ چیزی نیست که بخواین بخاطرش متاسف باشین-

87
00:05:24,490 --> 00:05:25,908
نه...نه هیچ قولی داده نشده بود

88
00:05:26,951 --> 00:05:29,037
هر چند
من فکر میکردم توی بحث هامون راجب آینده

89
00:05:29,120 --> 00:05:31,205
با هم یک درک مشترک داریم

90
00:05:32,040 --> 00:05:33,333
...ولی

91
00:05:33,833 --> 00:05:37,503
تقصیر من بود که از رفتار های مودبانه ی شما
برداشت دیگه ای کردم

92
00:05:37,587 --> 00:05:39,714
نه اشتباه برداشت نکردین

93
00:05:40,757 --> 00:05:41,757
...پس چرا

94
00:05:43,301 --> 00:05:45,595
این نامزدی به خواست خودتونه درسته؟

95
00:05:45,678 --> 00:05:47,823
...اگه دوک شما رو مجبور کرده

96
00:05:47,847 --> 00:05:48,847
مجبور کنه؟

97
00:05:49,307 --> 00:05:51,976
خدای من
اگه هم اجباری باشه این منم که دارم مجبورش میکنم

98
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
منظورم اینه که

99
00:05:56,647 --> 00:06:00,193
مطمئنا عشق قوی ترین اجباره

100
00:06:01,277 --> 00:06:02,695
وقتی من و دوک فهمیدیم

101
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
که عاشق همدیگه شدیم

102
00:06:05,698 --> 00:06:07,575
هیچ چیزی نتونست مانع بین ما بشه

103
00:06:08,576 --> 00:06:10,703
حتی...متاسفم که اینو میگم

104
00:06:11,245 --> 00:06:14,749
حتی توجه مردی به خوبی و مهربونی شما

105
00:06:16,376 --> 00:06:20,004
پس فقط میتونم یک عمر خوشبختی کنار همسرتون رو آرزو کنم

106
00:06:20,963 --> 00:06:23,174
آشنایی با شما باعث افتخارم بود
دوشیزه بریجرتون

107
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
هایسینت

108
00:06:37,730 --> 00:06:39,315
دست خودم نبود خواهر

109
00:06:39,816 --> 00:06:40,983
فقط باید بگم

110
00:06:41,067 --> 00:06:45,655
امیدوارم خواستگاری دوک حداقل به اندازه ی نصف
این رومانتیک بوده باشه

111
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
مگه نگفتیم ساعت ده؟

112
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
بله

113
00:07:06,884 --> 00:07:08,052
اومد

114
00:07:11,806 --> 00:07:14,267
خب ، نمیخواد زیادی عجله کنی

115
00:07:18,229 --> 00:07:20,648
صمیمانه بهتون تبریک میگم عالیجناب

116
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
مشتاقانه منتظرم که شما رو هم عضوی از خونواده ی خودمون بدونم

117
00:07:23,067 --> 00:07:24,485
من هم همینطور

118
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
با خودت مشروب فروشی اوردی پسرم؟

119
00:07:29,615 --> 00:07:32,493
نظرتون چیه یه کم پیاده روی کنیم؟

120
00:07:46,466 --> 00:07:48,152
...خب تو-
...من باید-

121
00:07:49,719 --> 00:07:50,887
...من

122
00:07:50,970 --> 00:07:54,515
میخواستم بپرسم تا حالا یه لیوان تخم مرغ با سیر خام خوردی؟

123
00:07:55,766 --> 00:07:58,561
شنیدم برای خلاص شدن از این حالت

124
00:07:58,644 --> 00:08:00,146
 خیلی موثره

125
00:08:03,399 --> 00:08:05,026
چی میخواستی بگی؟-
چی؟-

126
00:08:05,109 --> 00:08:07,570
قبل از من میخواستی یه چیزی بگی

127
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
من...فراموش کردم

128
00:08:09,947 --> 00:08:11,449
سایمون ، من رو ببین

129
00:08:19,457 --> 00:08:22,793
خب ، جای تعجب نداره که همه دارن از این زوج حرف میزنن

130
00:08:22,877 --> 00:08:24,587
زوج به این زیبایی

131
00:08:24,670 --> 00:08:27,798
مطمئنم که شما کنار هم یک خانواده ی بسیار زیبا می سازین

132
00:08:31,135 --> 00:08:32,135
ممنون

133
00:08:32,845 --> 00:08:34,805
ما خیلی خوشحالیم-
خیلی زیاد-

134
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
اون حس رو یادمه

135
00:08:51,906 --> 00:08:54,033
استرس عشق جدید

136
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
یا یه چیزی شبیه به این

137
00:09:05,753 --> 00:09:07,981
خانم دلاکروا ، روز بخیر ممکنه که-
اون اینجا نیست-

138
00:09:08,005 --> 00:09:09,799
خواهش میکنم ، فقط یه لحظه وقتش رو میگیریم

139
00:09:09,882 --> 00:09:13,177
میدونم مجبور نیست برای من وقت بذاره
اون هیچی بهم بدهکار نیست

140
00:09:13,261 --> 00:09:16,055
ولی من میخوام همونطور که قول دادم هزینه هاش رو تامین کنم

141
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
ازش مراقبت میکنم

142
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
میشه بهش بگین؟-
خیلی دیر اومدین ، سیه نا رفته-

143
00:09:22,979 --> 00:09:23,979
رفته؟

144
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
منظورتون اینه که شهر رو ترک کرده؟

145
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
درسته

146
00:09:27,525 --> 00:09:30,987
همونطور که مشخصه سرورم
نه به پولتون

147
00:09:31,070 --> 00:09:33,447
نه هیچ چیز دیگه ای از شما احتیاجی نداره

148
00:09:34,574 --> 00:09:37,660
بهم میگی کجا رفته؟-
این دختر رو تنها بذارین-

149
00:09:38,411 --> 00:09:39,912
کار هایی که کردین کافی نبود؟

150
00:09:58,014 --> 00:10:01,100
انگار خانم وارلی صبح برای تحویل گرفتن لباس یه سری مشکل داشته

151
00:10:01,601 --> 00:10:04,270
خانم دلاکروا هیچ کدوم از لباس ها رو بهش تحویل نداده

152
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
گفته باید هزینه های چند ماه پیش پرداخت بشن

153
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
دختر هامون لباس های زیادی دارن

154
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
اشکالی نداره اگه همون لباس ها رو یه بار دیگه بپوشن

155
00:10:15,448 --> 00:10:18,909
شاید واسه تو هم اشکالی نداشته باشه بدون تنباکو وقت بگذرونی

156
00:10:20,411 --> 00:10:22,455
آقای کالین بریجرتون به ملاقات خانم تامپسون اومدن

157
00:10:25,082 --> 00:10:28,377
آقای بریجرتون این ها خیلی زیبان

158
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
تحسینتون میکنم خانم تامپسون
من تو هر دیدار براتون گل میارم

159
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
و شما هر دفعه خوشحال و هیجان زده میشین

160
00:10:34,884 --> 00:10:37,595
این دفعه باید براتون یه چیز غیر منتظره بیارم

161
00:10:37,678 --> 00:10:40,598
مثلا یه ظرف گوجه فرنگی

162
00:10:40,681 --> 00:10:41,724
مارینا از گوجه فرنگی متنفره

163
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
نه اینطور نیست

164
00:10:43,934 --> 00:10:45,394
من عاشق گوجه فرنگی ام

165
00:10:45,478 --> 00:10:48,731
کالین میدونی بهترین گوجه فرنگی ها رو میتونی از کجا پیدا کنی؟

166
00:10:49,231 --> 00:10:50,125
یونان

167
00:10:50,149 --> 00:10:52,526
شاید بتونی موقع برگشتت از سفر

168
00:10:52,610 --> 00:10:54,403
به عنوان سوغات

169
00:10:54,487 --> 00:10:56,207
برای خانم تامپسون یه درختچه ی گوجه فرنگی بیاری

170
00:10:56,238 --> 00:10:58,783
راستش الان دیگه مطمئن نیستم بخوام برم سفر پن

171
00:10:58,866 --> 00:11:01,452
ولی تو عاشق مسافرت کردن بودی-
درسته-

172
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
ولی الان چیز هایی توی لندن برام هست

173
00:11:04,205 --> 00:11:06,248
که ارزشش بیشتر از دیدن دنیاست

174
00:11:06,749 --> 00:11:09,126
یه کم چایی میل دارین آقای بریجرتون؟-
خیلی ممنون-

175
00:11:11,379 --> 00:11:12,379
مامان؟

176
00:11:13,881 --> 00:11:16,967
شما فکر میکنین عاقلانه س؟-
منظورت چیه؟-

177
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
کالین کم سن و ساله

178
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
چند سال طول میکشه تا بخواد به ازدواج جدی فکر کنه

179
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
نمیخوام ببینم مارینا وقتش رو با اون هدر میده

180
00:11:22,598 --> 00:11:24,475
میدونین که خیلی هم وقت نداره البته

181
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
همین

182
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
بانوی تو ، چیز زیادی در مورد وسایل خونه و آشپزخونه

183
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
توی خونه ی دوک نمیدونه

184
00:11:43,285 --> 00:11:44,704
پس این وظیفه ی توئه

185
00:11:44,787 --> 00:11:47,164
که به نیاز هاش رسیدگی کنی
و کارها رو براش راحت تر کنی

186
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
رضایت اون باید بزرگترین دغدغه ت باشه

187
00:11:50,292 --> 00:11:51,186
نه

188
00:11:51,210 --> 00:11:52,545
نه نه نه

189
00:11:52,628 --> 00:11:55,214
مایع کیک باید مثل برف سفید باشه

190
00:11:55,297 --> 00:11:57,049
این برای یه خوانواده مجلله

191
00:11:57,133 --> 00:11:58,843
یه پیاله شکر خوب  و مرغوب درستش میکرد

192
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
چیز دیگه ای توی لندن به اندازه پول مهم نیست
حتی عشق

193
00:12:01,053 --> 00:12:03,373
خانم دافنه برای مراسم گل رز رو ترجیح میدن یا یاس بنفش؟

194
00:12:04,515 --> 00:12:07,143
بانوی شما دوست دارن که با کیک شراب نیشکر سرو بشه یا شراب معمولی؟

195
00:12:07,226 --> 00:12:09,204
پذیرایی با اغذیه ی زبان انجام بشه یا ژامبون و تخم مرغ؟

196
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
من نمیدونم باید ازشون بپرسم

197
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
رز تو خدمتکار آینده ی بانو هستی

198
00:12:13,983 --> 00:12:15,609
باید این چیز ها رو بدونی

199
00:12:19,989 --> 00:12:22,509
خیلی طول میکشه تا لباستون حاضر بشه

200
00:12:22,533 --> 00:12:23,427
خانم بریجرتون

201
00:12:23,451 --> 00:12:25,870
ولی من قول میدم که نا امیدتون نکنم

202
00:12:25,953 --> 00:12:28,622
به چند تا لباس جدید دیگه هم نیاز داره

203
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
با یه سری چیزای دیگه

204
00:12:30,916 --> 00:12:33,753
چهار تا لباس شب
شایدم پنج تا؟

205
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
چرا من باید به پنج تا لباس شب نیاز داشته باشم؟

206
00:12:37,131 --> 00:12:40,384
اونا برای خودت نیست عزیزم
برای عشقتن

207
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
پس فکر کردی ماه عسل برای چیه؟

208
00:12:43,637 --> 00:12:45,431
ماه عسل یه تایم خیلی خاصه عزیزم

209
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
بله ، پنج تا لباس شب عالی میشه

210
00:12:55,441 --> 00:12:56,334
دافنه

211
00:12:56,358 --> 00:12:58,027
چقدر خوبه که میبینمت

212
00:12:58,527 --> 00:13:01,530
امیدوارم لباس عروسیت به موقع آماده بشه

213
00:13:01,614 --> 00:13:04,366
خانم دلاکروا باید خیلی سریع انجامش بدن

214
00:13:06,076 --> 00:13:08,662
مامان میشه یه لحظه تنهات بذارم؟

215
00:13:08,746 --> 00:13:11,457
میخوام نظر کرسیدا رو در مورد پارچه ها بدونم

216
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
سلیقه ش فوق العاده ست

217
00:13:13,667 --> 00:13:14,710
البته عزیزم

218
00:13:15,586 --> 00:13:17,922
قراره برای ماه عسل یه لباس جدید سفارش بدم

219
00:13:18,422 --> 00:13:21,634
نظرت در مورد این رنگ چیه؟
شاید با خز هم روش تزئین بشه

220
00:13:21,717 --> 00:13:23,260
خز ؟ اونم این موقع سال؟

221
00:13:24,136 --> 00:13:26,138
خب ، فکر کنم بستگی به این داره که

222
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
تو و دوک چقدر از وقتتون رو بیرون از خونه بگذرونین

223
00:13:28,182 --> 00:13:31,685
به نظر من که بیشتر مایلین که شب ها توی باغ با هم قدم بزنین

224
00:13:32,686 --> 00:13:34,188
نمیدونم منظورت چیه

225
00:13:34,688 --> 00:13:37,942
من شما رو شب جشن توی باغ با هم دیدم

226
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
هیچ همراهی هم باهاتون نبود

227
00:13:39,944 --> 00:13:41,153
چه عجیب

228
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
یادم نمیاد اصلا جشن رو ترک کرده باشم

229
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
و به یقین میتونم بگم که دیدن باغ از پنجره ها

230
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
اونم توی اون تاریکی شب کار خیلی سختیه

231
00:13:51,956 --> 00:13:54,375
مگر اینکه خودت هم تو باغ حضور داشته باشی

232
00:13:54,917 --> 00:13:58,796
از تراس میشه به وضوح داخل باغ رو دید دافنه

233
00:14:00,172 --> 00:14:03,342
تو صرفا به خاطر این که حسادت دوک رو تحریک کنی
پرنس رو به بازی گرفتی

234
00:14:03,425 --> 00:14:07,054
و بعد اونو به طرف باغ کشوندی تا به دام ازدواج بندازیش

235
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
هیچ وقت حتی تصورش رو هم نمیکردم

236
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
که یه بریجرتون
بتونه انقدر بی شرم باشه

237
00:14:14,186 --> 00:14:17,481
کرسیدا حواست به حرف هایی که میزنی باشه

238
00:14:18,065 --> 00:14:20,776
چند روز دیگه ، قراره که من یه دوشس بشم

239
00:14:20,860 --> 00:14:24,113
و تو همینی  که هستی باقی میمونی

240
00:14:24,196 --> 00:14:26,073
مجرد و بدون لقب اشرافی

241
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
اینکه دوست یه دوشس باشی یا دشمنش

242
00:14:29,535 --> 00:14:31,328
دیگه کاملا به خودت بستگی داره

243
00:14:33,789 --> 00:14:37,793
اول بذار ببینیم میتونی اون رو به سمت راهروی کلیسا بکشونی یا نه

244
00:14:37,877 --> 00:14:40,629
فکر نمیکنم مردی مثل دوک
وقتی مجبور به انجام کاری بشه

245
00:14:40,713 --> 00:14:42,506
با خوش خلقی برخورد کنه

246
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
اومدم باهاتون خداحافظی کنم

247
00:15:04,778 --> 00:15:07,406
امروز بعد از ظهر به پروس برمیگردم

248
00:15:09,158 --> 00:15:12,703
واقعا باید باور کنم که تو علاقه ای به اون دختر نداشتی و میخوای بذاری بری؟

249
00:15:12,786 --> 00:15:14,121
بخاطرش بجنگ

250
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
هاستینگز فقط یه دوکه

251
00:15:16,457 --> 00:15:18,083
تو یه شاهزاده ای

252
00:15:18,167 --> 00:15:21,795
من علاقه ای ندارم که عنوانم رو به رخ اون دختر بکشم
و نیازی هم نمیبینم

253
00:15:22,630 --> 00:15:25,674
من براشون خوشحالم
همه براشون خوشحالن

254
00:15:25,758 --> 00:15:28,135
شما چیزی که ویلسلدون در موردشون نوشته بود رو خوندین

255
00:15:29,428 --> 00:15:30,512
چی میخوای؟

256
00:15:31,388 --> 00:15:33,641
در مورد پادشاهه علیاحضرت-
مُرد؟-

257
00:15:34,433 --> 00:15:35,433
معلومه که نه

258
00:15:38,228 --> 00:15:40,856
اگه میخوای بری پس به امید دیدار

259
00:15:40,940 --> 00:15:43,525
شاید تو بتونی شکست رو بپذیری
و باز هم راضی باشی

260
00:15:44,485 --> 00:15:47,071
ولی قطعا من همچین آدمی نیستم

261
00:15:58,916 --> 00:16:00,316
عذر میخوام که دیر کردم

262
00:16:00,376 --> 00:16:01,376
نه اصلا

263
00:16:01,961 --> 00:16:03,629
اسقف اعظم هنوز نرسیده

264
00:16:12,513 --> 00:16:15,391
باید در مورد پول جهیزیه دافنه با هم صحبت کنیم-
چیزی نیست که بخوایم در موردش صحبت کنیم-

265
00:16:15,474 --> 00:16:17,768
من هیچی رو قبول نمیکنم-
عذر میخوام؟-

266
00:16:17,851 --> 00:16:21,605
دافنه لازم نیست هیچ هزینه ای برای این ازدواج پرداخت کنه
از نظر من این رسم خفت باریه

267
00:16:21,689 --> 00:16:23,329
تو اجازه داری پولی برای حمایت از دافنه کنار بزاری

268
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
ولی به تصمیم من برای حمایت از خواهرت شک نکن

269
00:16:27,194 --> 00:16:29,488
راحتی و آسایش اون الان وظیفه ی منه

270
00:16:29,571 --> 00:16:31,365
و من این مسئولیت رو به بهترین شکل ممکن انجامش میدم

271
00:16:34,618 --> 00:16:36,161
...باید ازت عذرخواهی کنم بخاطر

272
00:16:38,163 --> 00:16:39,057
...خب

273
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
شلیک کردن بهم؟-
درسته-

274
00:16:41,625 --> 00:16:43,877
داشتم فکر میکردم واقعا این کار رو انجام میدادی یا نه

275
00:16:44,503 --> 00:16:46,463
در ضمن
تو همیشه تو تیر اندازی و نشونه گرفتن افتضاح بودی

276
00:16:46,547 --> 00:16:48,427
فکر کنم اگه به هوا شلیک میکردی

277
00:16:48,465 --> 00:16:50,305
شانست واسه زخمی کردنم بیشتر بود

278
00:16:50,342 --> 00:16:51,844
عالیجناب

279
00:16:52,594 --> 00:16:56,015
بخاطر دادن این مجوز خاص بسیار قدردان شما هستم

280
00:16:56,098 --> 00:16:58,475
شایدم لازم نباشه عالیجناب

281
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
قبول نکرد؟

282
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
برای چی؟

283
00:17:03,731 --> 00:17:07,151
اسقف اعظم گفت توضیحی بهمون بدهکار نیست

284
00:17:07,651 --> 00:17:09,737
اگه ما بخوایم چند هفته برای عروسی صبر کنیم

285
00:17:09,820 --> 00:17:11,071
این به کرسیدا فرصت بیشتری میده

286
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
نباید این خبر به ویلسدون یا هیچ کس دیگه ای برسه

287
00:17:14,658 --> 00:17:18,787
نمیتونیم یه مدت طولانی اتفاقی که توی باغ افتاده رو پنهان کنیم

288
00:17:20,998 --> 00:17:21,933
سایمون

289
00:17:21,957 --> 00:17:23,375
بانو دانبری

290
00:17:24,334 --> 00:17:25,335
خوش اومدین

291
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
خوش اومدین
بقیه هم اندازه من هیجان زده ان؟

292
00:17:31,133 --> 00:17:34,762
این وضعیت چیزی نیست که من برای این جشن تصور میکردم

293
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
جریان چیه؟-
انتونی؟-

294
00:17:38,098 --> 00:17:40,726
درخواستمون برای گرفتن مجوز ویژه رد شده

295
00:17:40,809 --> 00:17:43,353
چی؟-
اسقف اعظم موافقت نکرد-

296
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
کار اسقف اعظم نیست

297
00:17:49,443 --> 00:17:50,527
کار ملکه ست

298
00:17:50,611 --> 00:17:53,238
شاید از این که برادر زاده اش موفق به ازدواج با دافنه نشده
کینه به دل گرفته

299
00:17:53,322 --> 00:17:55,491
شاید هم فقط حوصله ش سر رفته

300
00:17:55,574 --> 00:17:58,994
در هر صورت این نه برای آینده ی دخترتون

301
00:17:59,078 --> 00:18:01,288
نه برای هیچ کدوم از بریجرتون ها خوب نیست

302
00:18:01,371 --> 00:18:03,290
باید کاری انجام بدیم؟

303
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
چیزی که میخواد رو بهش بدین

304
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
توجه

305
00:18:09,713 --> 00:18:13,175
خودتون شخصا باید برین پیشش
وازش درخواست تجدید نظر کنین

306
00:18:13,258 --> 00:18:14,760
اون به التماس کردن اهمیتی نمیده

307
00:18:14,843 --> 00:18:17,679
و کوچک ترین دروغ ها رو هم میتونه بو بکشه

308
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
پس سعی نکنین فریبش بدین

309
00:18:21,600 --> 00:18:23,727
بهش بگین عاشق هم دیگه هستین

310
00:18:23,811 --> 00:18:27,481
همه چیز رو با صداقت براش تعریف کنین

311
00:18:30,109 --> 00:18:32,486
میتونین این کار رو انجام بدین نه؟

312
00:18:39,868 --> 00:18:40,868
خوبه

313
00:18:41,829 --> 00:18:45,916
حالا شامی که بهم قول داده بودین کجاست؟

314
00:19:03,058 --> 00:19:05,894
بریجرتون خیلی خوشحالم که اومدی-
نمیتونستم نیام-

315
00:19:05,978 --> 00:19:06,978
بیا تو ، خواهش میکنم

316
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
اینجا رو خونه ی خودت بدون

317
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
باید اطراف رو نشونت بدم
ولی انگار با میزبان کار دارن

318
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
اینجا چیکار میکنی؟

319
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
معذرت میخوام ، ما همدیگر رو میشناسیم؟

320
00:19:46,351 --> 00:19:48,020
لازم نیست همدیگر رو بشناسیم

321
00:19:48,103 --> 00:19:49,855
تو یه بریجرتونی درسته؟

322
00:19:49,938 --> 00:19:52,107
میبینم که اصل و نسبم خیلی معروفه

323
00:19:52,191 --> 00:19:54,401
چیزی نیست که بخاطرش افتخار کنی

324
00:19:54,484 --> 00:19:57,487
فکر میکنم همین که تونسته توجه شما رو به خودش جلب کنه خیلی خوبه

325
00:19:58,447 --> 00:20:01,825
فکر کنم باید
برگردی پیش برادر هات

326
00:20:03,368 --> 00:20:06,371
ولی تا اینجا که ازم استقبال گرمی شده

327
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
بریجرتون

328
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
چی داری میخونی؟

329
00:21:10,727 --> 00:21:12,437
فکر کنم یه آهنگ عاشقانه ست

330
00:21:12,521 --> 00:21:14,648
خوشحالم که میبینم از این ژانر هم خوشت میاد

331
00:21:14,731 --> 00:21:15,816
نوشیدنیم کجاست؟

332
00:21:16,608 --> 00:21:19,945
انداختنت بیرون؟
...خدای من ، اونا انداختنت بیرون

333
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
ازدواج با یه دختر انقدر بده؟

334
00:21:25,534 --> 00:21:26,910
من میدونم که تو بهش اهمیت میدی

335
00:21:26,994 --> 00:21:29,997
احساسات چیز مسخره ایه
باعث این وضعیت و خراب کاری هم همینه

336
00:21:30,872 --> 00:21:32,541
به احساساتم زیادی آزادی عمل دادم

337
00:21:33,041 --> 00:21:35,752
حالا اون باید بخاطر ازدواجی که حتی خودشم نمیخواد بجنگه

338
00:21:36,628 --> 00:21:38,672
فکر میکنی  کسی برای همچین چیزی آهنگ عاشقانه مینویسه ؟

339
00:21:40,299 --> 00:21:43,385
هی بهش بگو درباره ی زن گیر افتاده آهنگ بزنه

340
00:21:43,468 --> 00:21:45,721
خیلی خب دوست من
بهتره دیگه از این جا بریم

341
00:21:52,352 --> 00:21:54,192
لرد راتلج رو شنبه

342
00:21:54,271 --> 00:21:55,272
برای شام دعوت کردم

343
00:21:55,355 --> 00:22:00,610
باید تا اون موقع خودت رو آماده کنی
و برای خواستگاریش شور و ذوق کافی داشته باشی

344
00:22:00,694 --> 00:22:02,362
میتونستم تا روز قضاوت صبر کنم

345
00:22:02,446 --> 00:22:05,490
که لازم نباشه به سرنوشت شومم الکی لبخند بزنم

346
00:22:06,199 --> 00:22:07,879
با این همه مانعی که وجود داره

347
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
تونستم یه مرد رو پیدا کنم

348
00:22:09,703 --> 00:22:12,539
که به شرایط فعلیت اهمیتی نده

349
00:22:12,622 --> 00:22:14,374
و امنیت رو برات فراهم کنه

350
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
برای همین هم باید شاکر باشی

351
00:22:17,127 --> 00:22:19,546
ولی هنوزم با اخم و بدخلقی نشستی اینجا

352
00:22:24,051 --> 00:22:25,552
قضیه آقای بریجرتونه؟

353
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
اون از من خوشش میاد

354
00:22:29,264 --> 00:22:31,058
ازم خواستگاری میکنه
مطمئنم  که این کار رو میکنه

355
00:22:31,141 --> 00:22:32,976
اون پسر الان مستقل نیست

356
00:22:33,060 --> 00:22:35,354
دوتا برادر بزرگتر داره که هنوز ازدواج نکردن

357
00:22:35,937 --> 00:22:38,523
تو باید هر چی زودتر رابطت با اون رو تموم کنی

358
00:22:38,607 --> 00:22:39,983
یا باز تو همین اتاق زندانیت میکنم

359
00:22:40,067 --> 00:22:42,319
تا روزی که بخوای همسر لرد راتلج بشی

360
00:22:43,236 --> 00:22:44,738
بانو فردرینگتون صبر کنین

361
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
حق با شماست
شما خیلی به من لطف کردین

362
00:22:49,951 --> 00:22:52,913
و من باید جبران محبت هاتون رو بکنم

363
00:22:54,831 --> 00:22:56,917
اگه من با آقای بریجرتون ازدواج کنم

364
00:22:57,000 --> 00:23:02,089
شما هم به یه خونواده ی خیلی بزرگ و قدرتمند نزدیک میشین

365
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
به این فکر کنین که چقدر اوضاع برای دختر هاتون خوب میشه

366
00:23:08,178 --> 00:23:09,554
تا شنبه به من وقت بدین

367
00:23:10,389 --> 00:23:13,642
اگه تا اون موقع آقای بریجرتون از من خواستگاری نکرد

368
00:23:13,725 --> 00:23:18,397
من با کمال میل ازدواج با لرد راتلج رو قبول میکنم

369
00:23:18,480 --> 00:23:21,108
دخترم تو فقط شش ماه تا مادر شدن فاصله داری

370
00:23:21,191 --> 00:23:22,526
خیلی خوش شانس باشی هفت ماه

371
00:23:22,609 --> 00:23:27,114
حتی اگه بخواد معجزه ای هم بشه و بریجرتون ازت خواستگاری کنه

372
00:23:27,197 --> 00:23:28,782
تا چند هفته خبری از عروسی نیست

373
00:23:30,492 --> 00:23:31,910
این فقط یه فرضیه ست

374
00:23:31,993 --> 00:23:34,621
ما تا شب عروسی برای انجام دادن هر کاری وقت داریم

375
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
میخوای فریبش بدی؟

376
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
کاری که باید بکنم رو میکنم

377
00:23:46,800 --> 00:23:49,636
خیلی خب
ولی فقط تا شنبه وقت داری

378
00:24:10,115 --> 00:24:11,115
سرورم

379
00:24:13,201 --> 00:24:15,912
نیازی به تشریفات نیست لوتی
بیا بشین پیش من

380
00:24:22,210 --> 00:24:23,628
حال جورج کوچیک چطوره؟

381
00:24:23,712 --> 00:24:26,006
خب ، راستش دیگه کوچیک نیست

382
00:24:26,506 --> 00:24:28,425
الان دیگه برای خودش مردی شده

383
00:24:28,508 --> 00:24:30,469
مطمئنم که همینطوره

384
00:24:33,722 --> 00:24:35,348
همه دلتنگتون بودن سرورم

385
00:24:35,974 --> 00:24:37,017
من هم دلتنگتون بودم

386
00:24:38,143 --> 00:24:39,561
من همینجام لوتی

387
00:24:40,145 --> 00:24:42,856
یاد اون فانوس های آبی توی باغ افتادم

388
00:24:42,939 --> 00:24:44,667
اولین بار که دیدیشون رو یادته؟

389
00:24:44,691 --> 00:24:47,486
گقتی انگار داریم روی ابرها راه میریم

390
00:24:47,569 --> 00:24:51,198
توی کلبه رو پر از کانگورو کرده بودین

391
00:24:51,281 --> 00:24:53,492
درسته-
موجودات وحشتناک-

392
00:24:53,575 --> 00:24:56,870
وضعیت باغ ها چطوره؟-
پر از شکوفه شدن-

393
00:24:56,953 --> 00:24:59,623
بعد این که شامتون رو میل کردین
بیاین  مثل گذشته ها با هم بریم توی باغ قدم بزنیم

394
00:24:59,706 --> 00:25:00,957
حال امیلی عزیزم چطوره؟

395
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
میگی بیاد ببینمش؟

396
00:25:05,629 --> 00:25:06,629
جورج

397
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
امیلی بیمار شد

398
00:25:11,134 --> 00:25:12,344
چند سال پیش

399
00:25:14,304 --> 00:25:16,723
دو هفته پیش اومد به اتاق من

400
00:25:16,806 --> 00:25:17,891
تو ندیدیش؟

401
00:25:19,726 --> 00:25:21,645
اون مرده جورج

402
00:25:24,356 --> 00:25:25,357
...چی داری

403
00:25:26,525 --> 00:25:29,319
کاری باهاش کردی؟
چیکارش کردی؟

404
00:25:29,402 --> 00:25:31,196
این زن چه بلایی سر بچم اورده؟

405
00:25:31,279 --> 00:25:32,256
جورج

406
00:25:32,280 --> 00:25:33,323
نه ، باهاش چیکار کردی

407
00:25:33,990 --> 00:25:36,117
چیکار کردی؟-
اعلی حضرت-

408
00:25:36,201 --> 00:25:37,619
نه برگرد اینجا

409
00:25:37,702 --> 00:25:39,454
بچم رو کشته

410
00:25:39,538 --> 00:25:40,538
هرزه

411
00:25:41,206 --> 00:25:42,206
هرزه

412
00:26:08,024 --> 00:26:09,442
خانم؟

413
00:26:09,859 --> 00:26:10,795
رز

414
00:26:10,819 --> 00:26:13,530
همه چیز مرتبه؟-
نمیتونم بخوابم-

415
00:26:13,613 --> 00:26:16,241
خواب تو هم خیلی دیر شده درسته؟

416
00:26:16,324 --> 00:26:17,576
یه سری کار بود که باید انجام میدادم

417
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
اگه بخاطر عروسی استرس دارین
اصلا لازم نیست نگران چیزی باشین

418
00:26:22,455 --> 00:26:24,374
بهتون قول میدم
که ترتیب همه چی رو میدم

419
00:26:24,457 --> 00:26:26,501
من کاملا اماده ام-
میدونم-

420
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
نگران این چیزا نیستم

421
00:26:32,674 --> 00:26:33,674
دوک

422
00:26:36,845 --> 00:26:39,222
درخواستش رو پس گرفته بانو؟-
نه-

423
00:26:40,140 --> 00:26:41,308
ولی شاید بخواد این کار رو بکنه

424
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
همه ی مرد ها تا قبل اون روز ممکنه به شک بیفتن

425
00:26:46,229 --> 00:26:47,647
ولی هیچ اتفاقی نمیفته

426
00:26:48,231 --> 00:26:49,983
اون همسر خوبی برای شما میشه

427
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
همینطور یه پدر خوب

428
00:26:54,571 --> 00:26:55,571
بانو؟

429
00:26:57,741 --> 00:26:59,200
اون نمیتونه بچه ای داشته باشه

430
00:27:01,328 --> 00:27:05,540
نمیخوام تظاهر کنم که این مشکل جسمیش رو درک میکنم

431
00:27:05,624 --> 00:27:09,669
ولی میتونم تصور کنم که این چقدر براش دردناک بوده

432
00:27:13,381 --> 00:27:16,676
من یه عمه دارم
که با همسرش توی گرینویچ زندگی میکنه

433
00:27:16,760 --> 00:27:20,430
اونا سالهاست دارن با هم زندگی میکنن
و هیچ بچه ای هم نصیبشون نشد

434
00:27:20,513 --> 00:27:23,725
ولی اونا بازم به عنوان یه زن و شوهر کنار هم دیگه ان

435
00:27:24,559 --> 00:27:28,271
حالشون کنار هم دیگه خوبه-
چون عاشق همدیگه ان-

436
00:27:30,398 --> 00:27:31,816
حداقل عمت این مزیت رو داره

437
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
نباید اینجا نگهت دارم رز
خیلی کار هست که باید انجامشون بدی

438
00:27:38,073 --> 00:27:40,241
البته بانو
شبتون بخیر

439
00:27:53,380 --> 00:27:54,589
چه بوی بدی میدی

440
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
نیکی ، اذیتش نکن

441
00:28:05,100 --> 00:28:07,894
چرا اینجا انقدر روشنه؟

442
00:28:07,977 --> 00:28:09,813
فکر کنم به خاطره همینه که بهش میگن
"روز"

443
00:28:09,896 --> 00:28:12,315
این معدت رو شستشو میده

444
00:28:13,608 --> 00:28:14,608
بخورش

445
00:28:18,863 --> 00:28:21,408
...اگه من بخوام ازدواج کنم

446
00:28:22,659 --> 00:28:24,494
دوست دارم هر دوی شما تو مراسم باشین

447
00:28:24,577 --> 00:28:27,664
اگه؟
انگار هنوز داره فکر میکنه راه فراری هم هست

448
00:28:27,747 --> 00:28:30,458
باعث افتخارمونه که تو مراسمت شرکت کنیم

449
00:28:31,376 --> 00:28:32,419
خوبه

450
00:28:32,502 --> 00:28:35,222
با دوک در مورد کاری که میخوای بکنی صحبت کردی؟

451
00:28:35,296 --> 00:28:36,339
...آلیس

452
00:28:36,423 --> 00:28:39,092
ویل دنبال چند تا سرمایه گذار برای مسابقاتش میگرده

453
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
شاید ، عالیجناب

454
00:28:40,802 --> 00:28:44,639
شما و برادر زن آیندتون مایل باشین سرمایه گذارین کنین

455
00:28:45,140 --> 00:28:47,767
بعد جریان دوئل ، قطعا اون به شما بدهکاره

456
00:28:47,851 --> 00:28:48,786
آلیس-
چیه؟-

457
00:28:48,810 --> 00:28:51,771
من مطمئنم ایشون اصول اولیه ازدواج رو درک میکنن

458
00:28:51,855 --> 00:28:53,022
یا حداقل در آینده درک میکنن

459
00:28:53,106 --> 00:28:56,484
هر چی که تو ازش خبر داری منم خبر دارم
...و هرچیزی که من میدونم تو هم میدونی

460
00:28:56,568 --> 00:28:58,194
خب ، آخر سر گیر افتادی

461
00:28:58,278 --> 00:29:00,655
بهش توجه نکن

462
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
مثل من

463
00:29:06,286 --> 00:29:09,456
درسته عزیزم
بیا بریم

464
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
فقط همینقدر میتونین خم بشن لیدی دانبری؟

465
00:29:34,898 --> 00:29:37,776
با این وضع زانو ها ، بله ، اعلی حضرت

466
00:29:38,902 --> 00:29:39,902
خیلی خب

467
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
بذارین جوون ها بیان جلو

468
00:29:53,583 --> 00:29:54,793
یه شایعه ای شنیدم

469
00:29:54,876 --> 00:29:58,338
که مجوز ویژتون برای ازدواج رد شده

470
00:29:59,464 --> 00:30:02,509
نمیدونم ازم انتظار دارین که چیکار کنم

471
00:30:06,971 --> 00:30:08,556
خب ، بگین موضوع چیه

472
00:30:09,265 --> 00:30:13,770
اعلی حضرت
من بهتون اطمینان میدم که هیچ اتفاق ناخوشایندی نیفتاده

473
00:30:14,813 --> 00:30:17,440
فقط دلیلش اینه که ما خیلی به همدیگه علاقه داریم

474
00:30:21,486 --> 00:30:23,321
حتی با وجود محبت های

475
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
زیاد برادر زاده ی شما
و توجه های سرشار ایشون

476
00:30:25,532 --> 00:30:26,783
...من

477
00:30:26,866 --> 00:30:30,203
نمیتونستم عشق و محبتی که به دوک دارم رو نادیده بگیرم

478
00:30:32,247 --> 00:30:35,500
اعلی حضرت
این عشق در نگاه اول بود

479
00:30:35,583 --> 00:30:37,335
اینطور نیست علیاحضرت

480
00:30:41,589 --> 00:30:43,049
بانوی جوان تملق میکنن

481
00:30:43,550 --> 00:30:46,511
برای هیچکدوم از ما عشق در نگاه اول اتفاق نیفتاد

482
00:30:47,554 --> 00:30:50,515
قطعا از طرف من کشش و علاقه وجود داشت

483
00:30:51,224 --> 00:30:55,144
اما دوشیزه بریجرتون فکر میکرد من آدمی متکبر ، مغرور ، و بی احساس هستم

484
00:30:55,228 --> 00:30:56,163
منصفانه هم هست

485
00:30:56,187 --> 00:30:59,107
و من فکر میکردم ایشون بانوی جوان رسمی و خشکی هستند
که به سختی از حدودی که براشون مشخص شده فراتر میرن

486
00:30:59,899 --> 00:31:01,619
و با توجه به این که خواهر بهترین دوست من هم بودن

487
00:31:01,693 --> 00:31:04,696
برای همین رابطه ی عاشقانه برای هر دوی ما دور از ذهن بود

488
00:31:04,779 --> 00:31:05,947
ولی در این حین

489
00:31:06,030 --> 00:31:07,949
ما به چیزی بسیار بزرگتر پی بردیم

490
00:31:09,450 --> 00:31:10,450
ما رفاقت رو پیدا کردیم

491
00:31:11,411 --> 00:31:15,331
دوشیزه بریجرتون و من مدتیه که بقیه رو فریب دادیم

492
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
اون ها رو فریب دادیم تا فکر کنن قصد ازدواج داریم

493
00:31:19,711 --> 00:31:21,337
اما در واقع تو تمام این مدت

494
00:31:22,046 --> 00:31:23,882
ما خیلی ساده از کنار هم بودن لذت میبردیم

495
00:31:23,965 --> 00:31:25,717
در حدی که نمیتونستیم از هم دیگه دور باشیم

496
00:31:32,307 --> 00:31:35,226
من هیچ وقت مردی نبودم که از عیاشی و گپ زدن های غیرضروری لذت ببرم

497
00:31:35,310 --> 00:31:38,187
یا حتی صحبت کردن

498
00:31:38,271 --> 00:31:39,397
...ولی با دافنه

499
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
دوشیزه  بریجرتون

500
00:31:43,109 --> 00:31:44,986
صحبت کردن خیلی راحت و ساده بود

501
00:31:46,696 --> 00:31:48,323
لبخندش باعث لذت من میشد

502
00:31:49,824 --> 00:31:52,201
این که یک بانوی زیبا ببینی یک چیزه

503
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
ولی اینکه از قضا بهترین دوستت یه بانوی زیبا باشه

504
00:31:54,954 --> 00:31:57,332
یه چیز کاملا جداست

505
00:31:57,415 --> 00:32:01,669
باید صادقانه ازتون عذرخواهی کنم
ولی باید بگم شاهزاده کاری کرد که من

506
00:32:01,753 --> 00:32:05,548
متوجه بشم که نمیخوام دوشیزه بریجرتون فقط دوست من باشه

507
00:32:05,632 --> 00:32:07,300
میخواستم که همسرم باشه

508
00:32:11,846 --> 00:32:13,890
میخوام که همسرم باشه

509
00:32:15,975 --> 00:32:17,518
بنابراین ازتون خواهش میکنم

510
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
ما رو مجبور به انتظار نکنید

511
00:32:24,943 --> 00:32:25,943
سایمون

512
00:32:26,402 --> 00:32:27,987
شما عاقل هستین

513
00:32:28,655 --> 00:32:31,032
...شاید هم به طرز عجیبی خوش شانس
که درک کردین داشتن یه رابطه دوستی

514
00:32:31,115 --> 00:32:34,369
میتونه بهترین بنیان یک ازدواج باشه

515
00:32:36,162 --> 00:32:39,290
حتی اگه اون بنیان به همون سرعتی که ساخته شده خراب شه

516
00:32:40,625 --> 00:32:43,795
میخوام بهتون حق انتخاب بدم دوشیزه بریجرتون

517
00:32:45,797 --> 00:32:47,215
میخواین با این مرد ازدواج کنین؟

518
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
دوستان عزیز

519
00:33:54,907 --> 00:33:56,659
ما جمع شده ایم تا این مرد و این زن

520
00:33:56,743 --> 00:34:00,288
با یک امر مقدس به هم پیوند داده شوند

521
00:34:00,872 --> 00:34:03,416
گفته میشود که در ازدواج بیشتر از زیبایی

522
00:34:04,125 --> 00:34:09,297
امنیت و آسایش وجود دارد

523
00:34:45,708 --> 00:34:50,463
به نام پدر
و به نام پسر و روح القدس
امین

524
00:34:51,506 --> 00:34:54,175
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

525
00:35:29,001 --> 00:35:32,463
فکر کنم باید تبریک بگم

526
00:35:32,547 --> 00:35:33,965
بالاخره بعد همه ی این جریان ها با هم دوست هستیم

527
00:35:34,590 --> 00:35:39,554
امیدوارم یه روز لطفم رو برای نگه داشتن رازتون جبران کنین

528
00:35:40,138 --> 00:35:43,015
از پیروزیتون لذت ببرین بانو

529
00:35:45,434 --> 00:35:46,519
اون چطوره؟

530
00:35:46,602 --> 00:35:47,602
...به نظر

531
00:35:49,313 --> 00:35:50,313
آدم خوش مشربیه

532
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
یا اون یکی

533
00:35:54,819 --> 00:35:56,529
چشم های مهربونی داره

534
00:35:56,612 --> 00:35:58,239
فکر کنم گزینه ی خیلی خوبی برای ازدواج باشه

535
00:35:58,322 --> 00:36:01,325
من ، من نه حتی یکی از این مرد ها رو میشناسم
نه وقتش رو دارم که بشناسمشون

536
00:36:01,409 --> 00:36:02,827
حالا کالین کجاست؟

537
00:36:05,079 --> 00:36:06,581
تو میتونی هر کس دیگه ای رو غیر اون انتخاب کنی

538
00:36:09,041 --> 00:36:11,711
اون دوستمه مارینا
خیلی وقته که میشناسمش

539
00:36:12,587 --> 00:36:16,465
و دلم نمیخواد فریب کسی رو بخوره
و تا آخر عمرش پاگیر یه تعهد بشه

540
00:36:16,549 --> 00:36:18,426
تو نباید این کار رو با یه مرد خوب بکنی

541
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
خب پس شاید باید یه مرد بد رو فریب بدم؟

542
00:36:23,472 --> 00:36:25,016
شاید این از نظرت خیلی بهتره

543
00:36:25,099 --> 00:36:27,727
که کل عمرم رو با یه مردی زندگی کنم که باهام به بدترین شکل ممکن رفتار میکنه؟

544
00:36:27,810 --> 00:36:30,104
...نه منظورم اینه که-
باید چیکار کنم پنه لوپه؟-

545
00:36:30,188 --> 00:36:31,772
من همسر خوبی برای کالین میشم

546
00:36:31,856 --> 00:36:33,900
اونم هر چند جوونه ولی همسر

547
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
و پدر خوبی میشه
شایدم تو بهش علاقه داری

548
00:36:37,612 --> 00:36:39,822
خانم تامپسون
شاید خوشحال بشی که بدونی

549
00:36:39,906 --> 00:36:42,074
لرد راتلج دیگه یکی از انتخاب هامون نیست

550
00:36:42,575 --> 00:36:45,703
اون امروز صبح نامزد کرده

551
00:36:46,913 --> 00:36:48,247
...این

552
00:36:48,331 --> 00:36:49,331
چقدر بد

553
00:36:49,373 --> 00:36:52,460
تنها چاره ت اینه که نقشه ای که برای آقای بریجرتون ریختی جواب بده

554
00:36:52,543 --> 00:36:54,212
این آخرین امیدته

555
00:37:13,356 --> 00:37:14,815
...من باید-
...منم-

556
00:37:23,282 --> 00:37:25,409
یه کم احساس ضعف میکنم

557
00:37:25,493 --> 00:37:27,995
جای خلوت تری رو میشناسین

558
00:37:28,079 --> 00:37:30,122
که بتونم یه کم استراحت کنم؟

559
00:37:30,206 --> 00:37:32,333
قطعا خانم تامپسون
بفرمایید

560
00:37:44,762 --> 00:37:48,015
اینجا خیلی راحت تره
ممنونم

561
00:37:48,808 --> 00:37:50,935
گرچه هنوزم صداهای بیرون میاد

562
00:37:51,435 --> 00:37:52,812
البته

563
00:38:03,030 --> 00:38:06,075
ما نباید اینجا با هم تنها باشیم-
نه ، نباید باشیم-

564
00:38:25,678 --> 00:38:29,432
سخته بتونم این رو بگم
ولی نمیتونیم بیشتر از این ادامه بدیم

565
00:38:31,058 --> 00:38:32,226
شما یه بانو هستید

566
00:38:32,310 --> 00:38:35,021
و من باید پاکدامنی و شرافت شما رو حفظ کنم

567
00:38:36,105 --> 00:38:39,191
مهم نیست که...چقدر وسوسه برانگیز باشه

568
00:38:43,696 --> 00:38:46,407
ناراحتتون کردم؟-
نه-

569
00:38:46,490 --> 00:38:47,467
حق با شماست

570
00:38:47,491 --> 00:38:49,160
من یه بانو هستم

571
00:38:49,785 --> 00:38:51,120
و ازدواج نکردم

572
00:38:51,829 --> 00:38:53,080
...و شما

573
00:38:53,998 --> 00:38:55,374
...شما

574
00:38:57,460 --> 00:38:58,794
یه جنتلمن هستید

575
00:39:02,548 --> 00:39:03,548
پس باهام ازدواج کنین

576
00:39:05,134 --> 00:39:08,095
میدونم مدت خیلی کمیه که همدیگر رو میشناسیم
...ولی

577
00:39:08,888 --> 00:39:10,806
خب ، شما میخواین که با من ازدواج کنین خانم تامپسون؟

578
00:39:12,600 --> 00:39:14,977
باعث افتخارمه که با شما ازدواج کنم

579
00:39:15,061 --> 00:39:16,913
پس منتظر چی هستیم؟-
من هم همین فکر رو میکنم-

580
00:39:16,937 --> 00:39:18,497
آخر این فصل با هم دیگه ازدواج میکنیم

581
00:39:19,565 --> 00:39:22,360
یه نامزدیه خیلی طولانی میشه-
شایدم خیلی عاشقانه-

582
00:39:22,443 --> 00:39:26,030
شما لیاقت یه عروسی باشکوه رو دارین
و خونواده های ما باید فرصت کافی برای برنامه ریزی داشته باشن

583
00:39:26,572 --> 00:39:28,741
همه چیز فوق العاده میشه ، بهتون قول میدم

584
00:39:29,283 --> 00:39:31,452
ولی فعلا به کسی چیزی نگیم

585
00:39:32,161 --> 00:39:33,204
امروز مراسم خواهرمه

586
00:39:34,914 --> 00:39:35,998
البته

587
00:39:55,226 --> 00:39:56,394
علیاحضرت

588
00:39:57,645 --> 00:40:01,190
باید بگم باعث افتخار من
و همچنین مایه خرسندی منه که تشریف اوردین

589
00:40:01,273 --> 00:40:04,151
و من هم باید بگم امیدوارم که انتخاب درستی کرده باشی

590
00:40:04,235 --> 00:40:05,403
خب به هرحال

591
00:40:05,486 --> 00:40:08,781
فکر کنم حداقل باید از شب عروسیت لذت ببری

592
00:40:14,286 --> 00:40:17,206
بله ، شما از پخش کردن رازها لذت میبرین
یا نه؟

593
00:40:17,289 --> 00:40:20,543
دختر عزیز ، عقلت رو از دست دادی؟
همه از راز ها لذت میبرن

594
00:40:20,626 --> 00:40:24,171
پس فکر کردی برای چی مقاله های لیدی ویسلدون انقدر موفق بوده؟

595
00:40:24,255 --> 00:40:26,340
ممنون برای اتهاماتی که زدی

596
00:40:26,424 --> 00:40:28,634
ولی حقیقت نداره

597
00:40:28,717 --> 00:40:30,970
ولی اگه تونستی بفهمی نویسنده کیه

598
00:40:31,053 --> 00:40:32,221
حتما من رو درجریان بذار

599
00:40:34,014 --> 00:40:36,559
تو فکر کردی ویسلدون ، لیدی دانبریه؟

600
00:40:38,394 --> 00:40:40,020
علیا حضرت

601
00:40:40,646 --> 00:40:42,398
چه مدارکی جمع کردی؟

602
00:40:44,483 --> 00:40:45,693
...شما میخواین بدونین

603
00:40:46,485 --> 00:40:47,945
چه مدارکی

604
00:40:48,028 --> 00:40:50,156
در مورد لیدی ویسلدون جمع کردم؟

605
00:40:50,239 --> 00:40:52,324
واقعا از ملکه میخوای یه چیز رو دوبار تکرار کنه؟

606
00:40:53,659 --> 00:40:55,161
بگو ببینم چی میدونی

607
00:40:56,954 --> 00:40:58,581
خب  من فکر میکنم که اون یه زن بیوه ست

608
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
که قطعا وضعیت مالی خوبی داره

609
00:41:07,673 --> 00:41:10,593
چه  جشن لذت بخشی-
قطعا-

610
00:41:12,261 --> 00:41:13,721
...بریجرتون

611
00:41:14,972 --> 00:41:16,140
...اون شب

612
00:41:16,223 --> 00:41:19,935
اون شب چه اتفاقی افتاد؟
یادم نمیاد اون شب اتفاقی افتاده باشه

613
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
بسیار خب

614
00:41:25,274 --> 00:41:28,110
عزیزم
فکر کنم آقای بریجرتون رو بشناسی

615
00:41:30,029 --> 00:41:32,448
همسرم ، بانو لوسی گرانویل

616
00:41:33,866 --> 00:41:35,409
باعث خرسندیمه آقای بریجرتون

617
00:41:44,752 --> 00:41:46,253
من با دوک صحبت کردم

618
00:41:46,337 --> 00:41:47,922
حداقل یکیمون این کار رو کرده

619
00:41:48,005 --> 00:41:49,465
اون پول جهزیه رو قبول نکرد

620
00:41:50,799 --> 00:41:53,344
اینطوری ارزش من رو بالا میبری؟

621
00:41:53,427 --> 00:41:55,179
اون به خاطر تو قبول نکرد ، خواهر

622
00:41:55,262 --> 00:41:58,265
پول رو برات یه جای امن میذارم
هر جور صلاح میدونستی ازش استفاده کن

623
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
شاید برای بچه های آیندت

624
00:42:00,643 --> 00:42:04,146
قطعا انقدر بچه به دنیا میارین که حسابی مادر رو شرمنده کنید

625
00:42:05,898 --> 00:42:07,983
چی شده؟مشکلی پیش اومده؟-
...من-

626
00:42:09,318 --> 00:42:11,987
عذر میخوام
یه لحظه من رو ببخش

627
00:42:34,677 --> 00:42:37,054
میدونم ترک کردن این خونه برات کار سختیه

628
00:42:37,638 --> 00:42:39,431
خاطرات زیادی اینجا دارم

629
00:42:39,515 --> 00:42:41,517
و قراره خاطرات جدیدتری هم با همسرت بسازی

630
00:42:43,143 --> 00:42:44,645
همسرم

631
00:42:46,522 --> 00:42:49,858
خیلی عجیبه که بالاخره میتونم این رو بگم

632
00:42:50,985 --> 00:42:54,113
فکر کنم تا جایی که ممکن بود این مکالمه رو به تاخیر نداختم

633
00:42:59,785 --> 00:43:01,203
تو روز عروسیم

634
00:43:01,287 --> 00:43:05,374
من از آشپز خواستم غذاها رو نوبت به نوبت بیاره

635
00:43:05,457 --> 00:43:08,544
چون اصلا دلم نمیخواست جشن تموم بشه
...ولی

636
00:43:09,378 --> 00:43:11,297
اگه بخوام اعتراف کنم

637
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
منم به شدت دلهره ی

638
00:43:14,550 --> 00:43:16,135
شب عروسیم رو داشتم

639
00:43:17,011 --> 00:43:20,306
در واقع وقتی رسیدیم به سالن اوبری انقدر خورده بودم که در مرز انفجار بودم

640
00:43:20,389 --> 00:43:22,391
قطعا بهت همچین چیزی رو توصیه نمیکنم

641
00:43:23,601 --> 00:43:26,729
خب ، پس چی میخوای بهم توصیه کنی مامان؟

642
00:43:27,521 --> 00:43:28,772
...من میدونم که تو و دوک

643
00:43:28,856 --> 00:43:31,108
...خب هر چیزی که بینتون اتفاق افتاد

644
00:43:31,191 --> 00:43:33,652
شاید از قبل همه چیز رو خیلی خوب بدونی

645
00:43:33,736 --> 00:43:36,238
من هیچی نمیدونم ، بهت اطمینان میدم که نمیدونم

646
00:43:36,822 --> 00:43:39,867
خب یه چیز هایی هست که باید بدونی

647
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
اتفاق هایی که

648
00:43:43,287 --> 00:43:46,457
قراره بین تو وهمسرت بیفته

649
00:43:46,540 --> 00:43:49,001
...خب دوک

650
00:43:50,169 --> 00:43:51,545
خب ، اون ...میدونی

651
00:43:52,630 --> 00:43:53,756
عمل زناشویی

652
00:43:53,839 --> 00:43:58,552
که الان که ازدواج کردین
بینتون اتفاق میفته

653
00:43:59,094 --> 00:44:03,015
اگه حرف زدن راجبش انقدر سخته
پس انجام دادنش قراره چقدر سخت تر باشه؟

654
00:44:03,098 --> 00:44:06,685
نیست عزیزم
یه کار کاملا طبیعیه

655
00:44:07,478 --> 00:44:10,689
همونطوری که بارون توی پاییز یه مزرعه رو خیس میکنه

656
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
و توی بهار گل ها رشد میکنن

657
00:44:18,447 --> 00:44:22,826
یادته وقتی بچه بودی دوتا سگ توی روستا به دنیا اومد؟

658
00:44:22,910 --> 00:44:25,621
آره باست ها-
درسته-

659
00:44:25,704 --> 00:44:27,581
...خب هیچ کس یادشون نداد

660
00:44:28,540 --> 00:44:30,000
ولی بچه سگ ها به دنیا اومدن

661
00:44:32,753 --> 00:44:33,879
...پس

662
00:44:34,421 --> 00:44:36,965
پس این کار برای بچه دار شدن انجام میشه؟

663
00:44:37,049 --> 00:44:40,010
بله

664
00:44:42,137 --> 00:44:43,137
...ولی

665
00:44:43,847 --> 00:44:46,141
اگه منو دوک بچه دار نشیم چی؟

666
00:44:47,226 --> 00:44:50,521
اگر نخوایم بچه دار بشیم نباید این کار رو انجام بدیم؟

667
00:44:50,604 --> 00:44:53,023
حتی توی شب عروسیمون؟

668
00:44:53,107 --> 00:44:54,900
عزیزم ، تو نگران این موضوعی؟

669
00:44:57,277 --> 00:45:00,280
دافنه ، شما دوتا به هم خیلی تمایل دارین

670
00:45:00,364 --> 00:45:01,740
وقتی همه چیز گفته شد و انجام شد

671
00:45:01,824 --> 00:45:03,534
 هیچ چیز دیگه ای مهم نیست

672
00:45:04,076 --> 00:45:05,994
هیچ دلیلی نداره که نگران باشی

673
00:45:07,788 --> 00:45:10,541
من هنوزم سوال های زیادی دارم مامان

674
00:45:12,626 --> 00:45:16,088
کالسکه ها رسیدن-
وقتشه-

675
00:45:24,221 --> 00:45:27,099
میشه منم باهات بیام؟
من همیشه دلم میخواست تو یه قلعه زندگی کنم

676
00:45:27,182 --> 00:45:30,853
اگه قراره باشه دافنه کسی رو با خودش ببره
قطعا اون منم

677
00:45:30,936 --> 00:45:34,189
هر دوتون فعلا همینجا باید تشریف داشته باشین
تا وقتی که دافنه بهمون اجازه ملاقات بده

678
00:45:34,773 --> 00:45:39,236
منظورت اینه که اگه
بهمون اجازه ی ملاقات بده ، مطمئنم قراره از اون آرامش و سکوت لذت ببره

679
00:45:39,319 --> 00:45:41,822
به شدت دلم برای همتون تنگ میشه

680
00:45:41,905 --> 00:45:43,115
حتی برای من؟

681
00:45:43,824 --> 00:45:44,824
حتی تو

682
00:45:49,955 --> 00:45:51,498
یه هدیه برات دارم

683
00:45:52,332 --> 00:45:55,753
بالای پله هاست
که شامل چهارتا دیوار و یه تخت خواب خیلی راحت میشه

684
00:45:57,963 --> 00:46:00,466
فکر کنم نور اتاقت کاملا برام دلپذیر باشه

685
00:46:02,134 --> 00:46:06,555
میدونم که خیلی با همیدگه تفاوت داریم
ولی یه چیز بینمون مشخصه

686
00:46:07,055 --> 00:46:09,558
این که تو قطعا تو این دنیا راه درست خودت رو پیدا میکنی

687
00:46:10,225 --> 00:46:11,643
من به این ایمان داریم الوئیز

688
00:46:26,950 --> 00:46:30,078
هر وقت که رسیدی برام نامه بنویس-
حتما مامان-

689
00:46:33,123 --> 00:46:35,250
تو قراره یه دوشس فوق العاده بشی

690
00:47:23,131 --> 00:47:25,217
باید قبل تاریک شدن هوا به مهمان خانه برسیم

691
00:47:26,969 --> 00:47:28,178
مهمان خانه؟

692
00:47:28,262 --> 00:47:31,807
تا کلیودون خیلی راهه
و جاده بعد از غروب دیگه امن نیست

693
00:47:31,890 --> 00:47:34,101
باید قبل از این که صبح راه بیفتیم ی کم استراحت کنیم

694
00:47:34,184 --> 00:47:37,187
پس قراره شب اول عروسیمون رو توی مهمان خانه بگذرونیم؟

695
00:47:38,772 --> 00:47:39,772
...چرا

696
00:47:41,483 --> 00:47:43,068
باید بهت میگفتم

697
00:47:43,944 --> 00:47:44,944
اشکالی نداره

698
00:48:26,361 --> 00:48:28,155
امیدوارم همه چیز باب میلتون باشه

699
00:48:28,238 --> 00:48:31,909
اگه به هرچیزی احتیاج داشتین
من رو خبر کنین

700
00:48:33,535 --> 00:48:34,535
بفرمایین

701
00:48:39,917 --> 00:48:42,794
اتاقتون سرورم همینجاست

702
00:48:46,840 --> 00:48:48,508
من دوتا اتاق جدا گرفتم

703
00:48:49,676 --> 00:48:50,676
باشه

704
00:48:52,721 --> 00:48:53,847
...میتونم؟-
بله-

705
00:48:53,931 --> 00:48:54,931
بله

706
00:49:38,892 --> 00:49:40,811
باید برای شام بریم پایین

707
00:49:42,396 --> 00:49:44,022
...دافنه من

708
00:49:45,399 --> 00:49:47,901
گرسنه نیستی؟
غذای اینجا معرکست ، بهت اطمینان میدم

709
00:49:47,985 --> 00:49:50,779
...آخرین بار که اومدم اینجا-
من هیچ شامی نمیخوام-

710
00:49:53,991 --> 00:49:57,452
کل این سه روز رو منتظر بودم که چند دقیقه باهات تنها باشم

711
00:49:57,536 --> 00:50:00,664
میخواستم باهات حرف بزنم
میخواستم بدونم

712
00:50:02,666 --> 00:50:05,002
میدونم دلت نمیخواد که من رو ببینی

713
00:50:05,502 --> 00:50:07,879
که ترجیح میدی تو یه اتاق دیگه دور از من بمونی

714
00:50:07,963 --> 00:50:11,091
و دلت میخواد تو شب عروسیمون
..بدون اینکه با هم حرف بزنیم شام بخوریم

715
00:50:11,174 --> 00:50:13,343
این چیزی نیست که من میخوام-
سایمون-

716
00:50:13,427 --> 00:50:14,553
داری اشتباه میکنی

717
00:50:17,347 --> 00:50:21,059
تو ازم فرار میکردی-
میخواستم بهت آزادی بدم-

718
00:50:21,143 --> 00:50:23,854
بیشتراز چند کلمه باهام حرف نزدی

719
00:50:23,937 --> 00:50:26,189
برای اینکه نمیخواستم یه موقع حرف اشتباهی بزنم

720
00:50:26,273 --> 00:50:28,073
تو حتی برات سخته که تو چشمام نگاه کنی

721
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
نمیتونستم شاهد بدبختی ای که برات درست کردم باشم

722
00:50:30,610 --> 00:50:31,610
...تو این کار رو نکردی

723
00:50:33,655 --> 00:50:36,450
من اون کسی ام که تو رو تو دام این ازدواج انداخت

724
00:50:36,533 --> 00:50:37,951
من تو رو به دام انداختم

725
00:50:41,997 --> 00:50:44,916
کل این سه روز رو تو رنج و عذاب بودم

726
00:50:46,043 --> 00:50:48,587
نمیتونستم باهات حرف بزنم
نمیتونستم باهات تنها باشم

727
00:50:48,670 --> 00:50:52,466
چون میدونستم تو نمیخوای کاری به من داشته باشی

728
00:50:53,425 --> 00:50:56,386
و این بعد از مجبور کردنت به همچین فداکاری غیر قابل تصوری
قابل درکه

729
00:50:56,470 --> 00:50:59,639
تو یه زندگی با کلی بچه میخواستی ، یه خانواده

730
00:51:00,390 --> 00:51:02,142
تو میخواستی با مردی ازدواج کنی که کاملا میشناختیش

731
00:51:02,225 --> 00:51:05,812
تو یه ازدواج کاملا عاشقانه میخواستی
...با این حال

732
00:51:05,896 --> 00:51:06,896
...با این حال

733
00:51:07,397 --> 00:51:09,274
این چیزی رو تغییر نمیده

734
00:51:11,610 --> 00:51:13,070
همین رو میخواستی بگی؟

735
00:51:19,409 --> 00:51:21,828
تا چند لحظه دیگه برای شام میام

736
00:51:26,792 --> 00:51:29,044
هر چیزی که به ملکه گفتم حقیقت داشت

737
00:51:32,506 --> 00:51:34,466
 نمیتونم به تو فکر نکنم

738
00:51:36,051 --> 00:51:39,554
از شلوغی صبح گرفته
تا سکوت عصر

739
00:51:39,638 --> 00:51:41,723
تو رویای تو زندگی میکنم

740
00:51:43,558 --> 00:51:45,352
افکارم درباره تو هیچ پایانی نداره

741
00:51:48,772 --> 00:51:50,107
من متعلق به تو ام دافنه

742
00:51:51,483 --> 00:51:52,859
همیشه متعلق به تو بودم

743
00:51:54,236 --> 00:51:55,403
...من

744
00:51:57,447 --> 00:51:59,074
نمیفهمم

745
00:51:59,699 --> 00:52:01,284
نمیدونم چطوری میشه واضح تر گفت

746
00:52:01,368 --> 00:52:03,662
عصبانی نشو-
...عصبی نیستم... من-

747
00:52:03,745 --> 00:52:06,998
هم عصبی ای هم ناراحت
خودتو نگاه کن ، سرخ شدی

748
00:52:07,082 --> 00:52:09,251
آره این اتفاقیه که میوفته-
وقتی یکی عصبیه -

749
00:52:09,334 --> 00:52:11,878
وقتی از عشق کسی میسوزی ولی اون هیچ حسی بهت نداره

750
00:52:14,214 --> 00:52:15,214
...تو

751
00:52:15,632 --> 00:52:16,632
تو از عشق من میسوزی؟

752
00:52:18,093 --> 00:52:20,512
فکر کردی چرا دنبالت اومدم به اون باغ؟

753
00:52:20,595 --> 00:52:22,597
فکر کردی برای چی رفتم تو باغ؟

754
00:52:24,599 --> 00:52:27,602
اگه در طول این هفته

755
00:52:27,686 --> 00:52:30,689
حداقل دو ثانیه نگاهم میکردی
میفهمیدی

756
00:52:33,108 --> 00:52:35,235
این تو هستی   که نمیتونم از دست بدم

757
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
من تو عشق تو

758
00:52:40,073 --> 00:52:41,158
میسوزم

759
00:53:04,514 --> 00:53:05,849
..چیکار داری؟

760
00:53:05,932 --> 00:53:08,143
سایمون-
میخوای تمومش کنم؟-

761
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
نه

762
00:53:12,272 --> 00:53:13,648
میخوای ادامه ندم؟

763
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
میخوام بیشتر از این بهت نشون بدم

764
00:53:20,071 --> 00:53:21,072
بیشتر؟

765
00:54:56,626 --> 00:54:58,211
خودت رو لمس کردی

766
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
وقتی راجبش با هم حرف زدیم؟

767
00:55:03,341 --> 00:55:04,341
نشونم بده

768
00:55:05,343 --> 00:55:06,511
...من

769
00:55:07,387 --> 00:55:08,596
نمیتونم

770
00:55:28,575 --> 00:55:31,703
بهم بگو وقتی تنها بودی به چی فکر میکردی

771
00:55:31,786 --> 00:55:34,748
...من راجب

772
00:55:37,083 --> 00:55:38,835
سایمون بیا نزدیکتر

773
00:56:12,452 --> 00:56:14,037
اولش ممکنه یه کم دردناک باشه

774
00:57:01,042 --> 00:57:02,252
به تو فکر میکردم

775
00:57:03,586 --> 00:57:06,923
وقتی خودم رو لمس میکردم
همیشه به تو فکر میکردم

776
00:57:40,248 --> 00:57:41,291
چه حسی داری؟

777
00:57:41,374 --> 00:57:42,459
...حس میکنم

778
00:57:44,794 --> 00:57:46,337
...حس میکنم

779
00:57:47,088 --> 00:57:48,214
فوق العاده بود
