WEBVTT

00:01.360 --> 00:07.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.361 --> 00:17.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:18.090 --> 00:23.890
ترجمه : elaheh.m

00:53.636 --> 00:54.763
صبح بخیر خانم

00:58.308 --> 00:59.308
رز

01:02.062 --> 01:03.855
مادرم هنوز بیدار نشده؟

01:06.399 --> 01:08.443
زیاده روی نکردم

01:08.526 --> 01:11.654
حقیقتش دیشب اصلا خوب نخوابیدم

01:11.738 --> 01:14.240
باید براتون یه کم تخم مرغ و سیر خام بیارم

01:14.324 --> 01:15.867
قطعا اثر میکنه

01:15.950 --> 01:19.037
حالت بهتره عزیزم؟

01:20.205 --> 01:23.500
شاید منم همون مریضی ای رو گرفتم
که تو بخاطرش مجبور شدی زودتر از مهمونی بری

01:23.583 --> 01:26.503
سر درد وحشتناکی دارم

01:30.131 --> 01:31.257
چی شده؟

01:33.176 --> 01:34.176
من نامزد کردم

01:37.889 --> 01:41.518
خبر فوق العاده ایه

01:41.601 --> 01:44.771
پس قراره یه پرنسس بشی

01:45.855 --> 01:46.855
نه-
نه؟

01:46.898 --> 01:47.792
نه قرار نیست

01:47.816 --> 01:49.818
مامان من با دوک نامزد کردم

01:50.610 --> 01:52.904
دوک ازم درخواست ازدواج کرد
من هم قبول کردم

01:56.366 --> 01:58.576
ولی به نظر خوشحال نمیای
چیزی شده؟

01:58.660 --> 02:00.745
نه نه....هیچی نشده

02:02.080 --> 02:04.582
راستش خیلی سریع اتفاق افتاد

02:05.917 --> 02:07.627
وقت زیادی برای هضم کردنش نداشتم

02:08.211 --> 02:11.089
ولی واقعا خوشحالم مامان
از ته قلبم

02:11.172 --> 02:12.841
معلومه

02:12.924 --> 02:14.551
قراره یه دوشس بشی

02:14.634 --> 02:17.387
عزیزم

02:17.470 --> 02:19.806
من میدونستم بینتون یه چیزهایی هست

02:20.306 --> 02:21.683
چه کلک باشه چه نباشه

02:21.766 --> 02:23.601
تعریف کن
همه چیز رو برام بگو

02:23.685 --> 02:25.186
چه حسی داری؟

02:27.021 --> 02:28.481
خیلی عاشقشم

02:28.565 --> 02:32.402
نمیدونم چطوری باید یک ماه برای ازدواجمون صبر کنم

02:34.487 --> 02:37.782
میتونیم یه مجوز ویژه بگیریم که همین هفته ازدواج کنیم؟

02:42.579 --> 02:44.414
...دلم نمیخواد بهت دروغ بگم

02:45.707 --> 02:48.835
...ولی دوک و من-
لازم نیستی چیزی رو بهم بگی-

02:51.963 --> 02:54.549
اشکالی نداره اگه

02:54.632 --> 02:56.301
چیزی بینتون اتفاق افتاده

02:57.343 --> 03:00.638
میدونم جامعمون در مورد این جور چیزها خیلی سخت گیره

03:01.639 --> 03:02.679
ولی وقت پای عشق میاد وسط

03:02.724 --> 03:04.976
یه اتفاق هایی می افته که اصلا انتظارشون رو نداریم

03:05.643 --> 03:09.731
حتی من و پدرت هم تو کنترل شور و اشتیاقمون مشکل داشتیم

03:09.814 --> 03:11.441
نوشیدنی تون خانم

03:11.524 --> 03:14.986
دیگه لازم نیست ویلسون
حالم خیلی بهتر شده

03:15.069 --> 03:17.864
باید عروسی رو برای سه روز دیگه برنامه ریزی کنیم

03:18.656 --> 03:20.158
دختر عزیزم

03:20.241 --> 03:22.493
به اون چیزی که همیشه میخواستی رسیدی

03:22.577 --> 03:24.537
این که با عشق ازدواج کنی

03:35.715 --> 03:38.718
میشود گفت حیا یک فضیلت بزرگ است

03:38.801 --> 03:42.055
با این حال این نویسنده
زن بسیار با فضیلتی نیست

03:42.138 --> 03:44.432
بنابراین بسیار مایه ی خرسندی من است

03:44.515 --> 03:48.561
که اخباری رو به عرضتون برسونم که دیگران آن را زیر سوال بردند
ولی من هرگز شکی بهش نداشتم

03:48.645 --> 03:50.480
قطعا بزرگترین عروسی سال میشه

03:50.563 --> 03:53.149
کل اتاق رو با گل های لاله و ابریشم پر کنین

03:53.233 --> 03:56.194
بهترین چیز ها رو برای دوشیزه بریجرتون و برادر زاده ام فراهم کنین

03:58.363 --> 03:59.989
آخرین اخباره؟

04:00.073 --> 04:01.824
راجب پیروزی من چی نوشته؟

04:02.909 --> 04:05.870
الماس فصل جفت خودش را انتخاب کرده

04:05.954 --> 04:09.916
و به طور رسمی با دوک هاستینگز نامزد کرد

04:14.712 --> 04:16.673
اتفاقی افتاده؟

04:16.756 --> 04:18.299
عروس بدون شک

04:18.383 --> 04:21.928
بخاطر عروسی غیر قابل پیش بینی اش
گیج شده است

04:22.011 --> 04:24.514
باید لباس و لباس زیرم رو پرو کنم

04:24.597 --> 04:25.765
...و

04:25.848 --> 04:29.519
مطمئنا آخرش یه چیزی رو فراموش میکنم-
من ترتیب همه چیز رو میدم-

04:29.602 --> 04:32.563
فقط به این فکر کن
که شنبه قراره یه دوشس بشی

04:32.647 --> 04:36.359
چیزی که ظاهرا قراره زودتر از زمان معینش اتفاق بیفته

04:39.529 --> 04:42.031
البته برای گرفتن مجوز ویژه ی محراب ازدواج

04:42.115 --> 04:45.827
دو دلیل وجود داره

04:45.910 --> 04:46.911
عشق حقیقی

04:47.537 --> 04:49.372
یا پنهان کردن رسوایی

04:49.455 --> 04:52.292
عاشق شدن چه حسی داره خواهر؟

04:52.375 --> 04:54.615
فکر کن از بالای یه صخره میپری و تمام بدنت روی
زمین از هم میپاشه

04:54.669 --> 04:55.962
مثال خوبی بود؟

04:56.045 --> 04:58.548
نمیدونم چطور برات درست و واضح توضیحش بدم
هیاسینت عزیزم

04:58.631 --> 05:00.985
هر چند فکر کنم به زودی تو بفهمی چه حسی داره الوئیز

05:01.009 --> 05:02.093
توی فصل بعدی

05:02.176 --> 05:04.262
فکر کردی منم قراره راه تو رو ادامه بدم؟

05:04.345 --> 05:06.139
سرنوشت بدتر از این هم وجود داره ؟

05:06.222 --> 05:10.143
میدونی من چقدر برای بالا بردن امتیاز های ازدواجت موثرم نه؟

05:10.226 --> 05:11.519
باید شاکر هم باشی

05:11.602 --> 05:15.398
تنها چیزی به خاطرش شاکرم اینه که
من مثل تو نیستم و هیچوقت هم نخواهم بود

05:15.481 --> 05:20.111
بانو دافنه ، عُلیاحضرت شاهزاده فردریش برای ملاقاتتون اومدن

05:22.363 --> 05:24.407
متاسفم-
هیچ چیزی نیست که بخواین بخاطرش متاسف باشین-

05:24.490 --> 05:25.908
نه...نه هیچ قولی داده نشده بود

05:26.951 --> 05:29.037
هر چند
من فکر میکردم توی بحث هامون راجب آینده

05:29.120 --> 05:31.205
با هم یک درک مشترک داریم

05:32.040 --> 05:33.333
...ولی

05:33.833 --> 05:37.503
تقصیر من بود که از رفتار های مودبانه ی شما
برداشت دیگه ای کردم

05:37.587 --> 05:39.714
نه اشتباه برداشت نکردین

05:40.757 --> 05:41.757
...پس چرا

05:43.301 --> 05:45.595
این نامزدی به خواست خودتونه درسته؟

05:45.678 --> 05:47.823
...اگه دوک شما رو مجبور کرده

05:47.847 --> 05:48.847
مجبور کنه؟

05:49.307 --> 05:51.976
خدای من
اگه هم اجباری باشه این منم که دارم مجبورش میکنم

05:54.812 --> 05:56.564
منظورم اینه که

05:56.647 --> 06:00.193
مطمئنا عشق قوی ترین اجباره

06:01.277 --> 06:02.695
وقتی من و دوک فهمیدیم

06:02.779 --> 06:05.615
که عاشق همدیگه شدیم

06:05.698 --> 06:07.575
هیچ چیزی نتونست مانع بین ما بشه

06:08.576 --> 06:10.703
حتی...متاسفم که اینو میگم

06:11.245 --> 06:14.749
حتی توجه مردی به خوبی و مهربونی شما

06:16.376 --> 06:20.004
پس فقط میتونم یک عمر خوشبختی کنار همسرتون رو آرزو کنم

06:20.963 --> 06:23.174
آشنایی با شما باعث افتخارم بود
دوشیزه بریجرتون

06:36.312 --> 06:37.647
هایسینت

06:37.730 --> 06:39.315
دست خودم نبود خواهر

06:39.816 --> 06:40.983
فقط باید بگم

06:41.067 --> 06:45.655
امیدوارم خواستگاری دوک حداقل به اندازه ی نصف
این رومانتیک بوده باشه

07:00.461 --> 07:03.089
مگه نگفتیم ساعت ده؟

07:04.340 --> 07:05.340
بله

07:06.884 --> 07:08.052
اومد

07:11.806 --> 07:14.267
خب ، نمیخواد زیادی عجله کنی

07:18.229 --> 07:20.648
صمیمانه بهتون تبریک میگم عالیجناب

07:20.731 --> 07:22.984
مشتاقانه منتظرم که شما رو هم عضوی از خونواده ی خودمون بدونم

07:23.067 --> 07:24.485
من هم همینطور

07:25.361 --> 07:27.488
با خودت مشروب فروشی اوردی پسرم؟

07:29.615 --> 07:32.493
نظرتون چیه یه کم پیاده روی کنیم؟

07:46.466 --> 07:48.152
...خب تو-
...من باید-

07:49.719 --> 07:50.887
...من

07:50.970 --> 07:54.515
میخواستم بپرسم تا حالا یه لیوان تخم مرغ با سیر خام خوردی؟

07:55.766 --> 07:58.561
شنیدم برای خلاص شدن از این حالت

07:58.644 --> 08:00.146
خیلی موثره

08:03.399 --> 08:05.026
چی میخواستی بگی؟-
چی؟-

08:05.109 --> 08:07.570
قبل از من میخواستی یه چیزی بگی

08:07.653 --> 08:09.447
من...فراموش کردم

08:09.947 --> 08:11.449
سایمون ، من رو ببین

08:19.457 --> 08:22.793
خب ، جای تعجب نداره که همه دارن از این زوج حرف میزنن

08:22.877 --> 08:24.587
زوج به این زیبایی

08:24.670 --> 08:27.798
مطمئنم که شما کنار هم یک خانواده ی بسیار زیبا می سازین

08:31.135 --> 08:32.135
ممنون

08:32.845 --> 08:34.805
ما خیلی خوشحالیم-
خیلی زیاد-

08:50.112 --> 08:51.822
اون حس رو یادمه

08:51.906 --> 08:54.033
استرس عشق جدید

08:54.116 --> 08:56.827
یا یه چیزی شبیه به این

09:05.753 --> 09:07.981
خانم دلاکروا ، روز بخیر ممکنه که-
اون اینجا نیست-

09:08.005 --> 09:09.799
خواهش میکنم ، فقط یه لحظه وقتش رو میگیریم

09:09.882 --> 09:13.177
میدونم مجبور نیست برای من وقت بذاره
اون هیچی بهم بدهکار نیست

09:13.261 --> 09:16.055
ولی من میخوام همونطور که قول دادم هزینه هاش رو تامین کنم

09:17.098 --> 09:18.724
ازش مراقبت میکنم

09:20.518 --> 09:22.895
میشه بهش بگین؟-
خیلی دیر اومدین ، سیه نا رفته-

09:22.979 --> 09:23.979
رفته؟

09:24.772 --> 09:26.107
منظورتون اینه که شهر رو ترک کرده؟

09:26.190 --> 09:27.441
درسته

09:27.525 --> 09:30.987
همونطور که مشخصه سرورم
نه به پولتون

09:31.070 --> 09:33.447
نه هیچ چیز دیگه ای از شما احتیاجی نداره

09:34.574 --> 09:37.660
بهم میگی کجا رفته؟-
این دختر رو تنها بذارین-

09:38.411 --> 09:39.912
کار هایی که کردین کافی نبود؟

09:58.014 --> 10:01.100
انگار خانم وارلی صبح برای تحویل گرفتن لباس یه سری مشکل داشته

10:01.601 --> 10:04.270
خانم دلاکروا هیچ کدوم از لباس ها رو بهش تحویل نداده

10:04.353 --> 10:06.063
گفته باید هزینه های چند ماه پیش پرداخت بشن

10:07.398 --> 10:09.692
دختر هامون لباس های زیادی دارن

10:10.192 --> 10:12.445
اشکالی نداره اگه همون لباس ها رو یه بار دیگه بپوشن

10:15.448 --> 10:18.909
شاید واسه تو هم اشکالی نداشته باشه بدون تنباکو وقت بگذرونی

10:20.411 --> 10:22.455
آقای کالین بریجرتون به ملاقات خانم تامپسون اومدن

10:25.082 --> 10:28.377
آقای بریجرتون این ها خیلی زیبان

10:28.461 --> 10:31.839
تحسینتون میکنم خانم تامپسون
من تو هر دیدار براتون گل میارم

10:31.922 --> 10:34.800
و شما هر دفعه خوشحال و هیجان زده میشین

10:34.884 --> 10:37.595
این دفعه باید براتون یه چیز غیر منتظره بیارم

10:37.678 --> 10:40.598
مثلا یه ظرف گوجه فرنگی

10:40.681 --> 10:41.724
مارینا از گوجه فرنگی متنفره

10:42.642 --> 10:43.851
نه اینطور نیست

10:43.934 --> 10:45.394
من عاشق گوجه فرنگی ام

10:45.478 --> 10:48.731
کالین میدونی بهترین گوجه فرنگی ها رو میتونی از کجا پیدا کنی؟

10:49.231 --> 10:50.125
یونان

10:50.149 --> 10:52.526
شاید بتونی موقع برگشتت از سفر

10:52.610 --> 10:54.403
به عنوان سوغات

10:54.487 --> 10:56.207
برای خانم تامپسون یه درختچه ی گوجه فرنگی بیاری

10:56.238 --> 10:58.783
راستش الان دیگه مطمئن نیستم بخوام برم سفر پن

10:58.866 --> 11:01.452
ولی تو عاشق مسافرت کردن بودی-
درسته-

11:01.535 --> 11:04.121
ولی الان چیز هایی توی لندن برام هست

11:04.205 --> 11:06.248
که ارزشش بیشتر از دیدن دنیاست

11:06.749 --> 11:09.126
یه کم چایی میل دارین آقای بریجرتون؟-
خیلی ممنون-

11:11.379 --> 11:12.379
مامان؟

11:13.881 --> 11:16.967
شما فکر میکنین عاقلانه س؟-
منظورت چیه؟-

11:17.051 --> 11:18.260
کالین کم سن و ساله

11:18.344 --> 11:20.104
چند سال طول میکشه تا بخواد به ازدواج جدی فکر کنه

11:20.137 --> 11:22.515
نمیخوام ببینم مارینا وقتش رو با اون هدر میده

11:22.598 --> 11:24.475
میدونین که خیلی هم وقت نداره البته

11:24.558 --> 11:25.601
همین

11:40.074 --> 11:41.992
بانوی تو ، چیز زیادی در مورد وسایل خونه و آشپزخونه

11:42.076 --> 11:43.202
توی خونه ی دوک نمیدونه

11:43.285 --> 11:44.704
پس این وظیفه ی توئه

11:44.787 --> 11:47.164
که به نیاز هاش رسیدگی کنی
و کارها رو براش راحت تر کنی

11:47.248 --> 11:49.583
رضایت اون باید بزرگترین دغدغه ت باشه

11:50.292 --> 11:51.186
نه

11:51.210 --> 11:52.545
نه نه نه

11:52.628 --> 11:55.214
مایع کیک باید مثل برف سفید باشه

11:55.297 --> 11:57.049
این برای یه خوانواده مجلله

11:57.133 --> 11:58.843
یه پیاله شکر خوب  و مرغوب درستش میکرد

11:58.926 --> 12:00.970
چیز دیگه ای توی لندن به اندازه پول مهم نیست
حتی عشق

12:01.053 --> 12:03.373
خانم دافنه برای مراسم گل رز رو ترجیح میدن یا یاس بنفش؟

12:04.515 --> 12:07.143
بانوی شما دوست دارن که با کیک شراب نیشکر سرو بشه یا شراب معمولی؟

12:07.226 --> 12:09.204
پذیرایی با اغذیه ی زبان انجام بشه یا ژامبون و تخم مرغ؟

12:09.228 --> 12:10.896
من نمیدونم باید ازشون بپرسم

12:10.980 --> 12:13.899
رز تو خدمتکار آینده ی بانو هستی

12:13.983 --> 12:15.609
باید این چیز ها رو بدونی

12:19.989 --> 12:22.509
خیلی طول میکشه تا لباستون حاضر بشه

12:22.533 --> 12:23.427
خانم بریجرتون

12:23.451 --> 12:25.870
ولی من قول میدم که نا امیدتون نکنم

12:25.953 --> 12:28.622
به چند تا لباس جدید دیگه هم نیاز داره

12:28.706 --> 12:30.833
با یه سری چیزای دیگه

12:30.916 --> 12:33.753
چهار تا لباس شب
شایدم پنج تا؟

12:33.836 --> 12:37.047
چرا من باید به پنج تا لباس شب نیاز داشته باشم؟

12:37.131 --> 12:40.384
اونا برای خودت نیست عزیزم
برای عشقتن

12:40.468 --> 12:42.428
پس فکر کردی ماه عسل برای چیه؟

12:43.637 --> 12:45.431
ماه عسل یه تایم خیلی خاصه عزیزم

12:46.515 --> 12:49.560
بله ، پنج تا لباس شب عالی میشه

12:55.441 --> 12:56.334
دافنه

12:56.358 --> 12:58.027
چقدر خوبه که میبینمت

12:58.527 --> 13:01.530
امیدوارم لباس عروسیت به موقع آماده بشه

13:01.614 --> 13:04.366
خانم دلاکروا باید خیلی سریع انجامش بدن

13:06.076 --> 13:08.662
مامان میشه یه لحظه تنهات بذارم؟

13:08.746 --> 13:11.457
میخوام نظر کرسیدا رو در مورد پارچه ها بدونم

13:11.540 --> 13:13.083
سلیقه ش فوق العاده ست

13:13.667 --> 13:14.710
البته عزیزم

13:15.586 --> 13:17.922
قراره برای ماه عسل یه لباس جدید سفارش بدم

13:18.422 --> 13:21.634
نظرت در مورد این رنگ چیه؟
شاید با خز هم روش تزئین بشه

13:21.717 --> 13:23.260
خز ؟ اونم این موقع سال؟

13:24.136 --> 13:26.138
خب ، فکر کنم بستگی به این داره که

13:26.222 --> 13:28.098
تو و دوک چقدر از وقتتون رو بیرون از خونه بگذرونین

13:28.182 --> 13:31.685
به نظر من که بیشتر مایلین که شب ها توی باغ با هم قدم بزنین

13:32.686 --> 13:34.188
نمیدونم منظورت چیه

13:34.688 --> 13:37.942
من شما رو شب جشن توی باغ با هم دیدم

13:38.442 --> 13:39.860
هیچ همراهی هم باهاتون نبود

13:39.944 --> 13:41.153
چه عجیب

13:42.154 --> 13:44.782
یادم نمیاد اصلا جشن رو ترک کرده باشم

13:46.075 --> 13:48.369
و به یقین میتونم بگم که دیدن باغ از پنجره ها

13:48.452 --> 13:51.247
اونم توی اون تاریکی شب کار خیلی سختیه

13:51.956 --> 13:54.375
مگر اینکه خودت هم تو باغ حضور داشته باشی

13:54.917 --> 13:58.796
از تراس میشه به وضوح داخل باغ رو دید دافنه

14:00.172 --> 14:03.342
تو صرفا به خاطر این که حسادت دوک رو تحریک کنی
پرنس رو به بازی گرفتی

14:03.425 --> 14:07.054
و بعد اونو به طرف باغ کشوندی تا به دام ازدواج بندازیش

14:08.347 --> 14:09.598
هیچ وقت حتی تصورش رو هم نمیکردم

14:09.682 --> 14:13.185
که یه بریجرتون
بتونه انقدر بی شرم باشه

14:14.186 --> 14:17.481
کرسیدا حواست به حرف هایی که میزنی باشه

14:18.065 --> 14:20.776
چند روز دیگه ، قراره که من یه دوشس بشم

14:20.860 --> 14:24.113
و تو همینی  که هستی باقی میمونی

14:24.196 --> 14:26.073
مجرد و بدون لقب اشرافی

14:26.574 --> 14:29.451
اینکه دوست یه دوشس باشی یا دشمنش

14:29.535 --> 14:31.328
دیگه کاملا به خودت بستگی داره

14:33.789 --> 14:37.793
اول بذار ببینیم میتونی اون رو به سمت راهروی کلیسا بکشونی یا نه

14:37.877 --> 14:40.629
فکر نمیکنم مردی مثل دوک
وقتی مجبور به انجام کاری بشه

14:40.713 --> 14:42.506
با خوش خلقی برخورد کنه

15:02.818 --> 15:04.695
اومدم باهاتون خداحافظی کنم

15:04.778 --> 15:07.406
امروز بعد از ظهر به پروس برمیگردم

15:09.158 --> 15:12.703
واقعا باید باور کنم که تو علاقه ای به اون دختر نداشتی و میخوای بذاری بری؟

15:12.786 --> 15:14.121
بخاطرش بجنگ

15:14.997 --> 15:16.373
هاستینگز فقط یه دوکه

15:16.457 --> 15:18.083
تو یه شاهزاده ای

15:18.167 --> 15:21.795
من علاقه ای ندارم که عنوانم رو به رخ اون دختر بکشم
و نیازی هم نمیبینم

15:22.630 --> 15:25.674
من براشون خوشحالم
همه براشون خوشحالن

15:25.758 --> 15:28.135
شما چیزی که ویلسلدون در موردشون نوشته بود رو خوندین

15:29.428 --> 15:30.512
چی میخوای؟

15:31.388 --> 15:33.641
در مورد پادشاهه علیاحضرت-
مُرد؟-

15:34.433 --> 15:35.433
معلومه که نه

15:38.228 --> 15:40.856
اگه میخوای بری پس به امید دیدار

15:40.940 --> 15:43.525
شاید تو بتونی شکست رو بپذیری
و باز هم راضی باشی

15:44.485 --> 15:47.071
ولی قطعا من همچین آدمی نیستم

15:58.916 --> 16:00.316
عذر میخوام که دیر کردم

16:00.376 --> 16:01.376
نه اصلا

16:01.961 --> 16:03.629
اسقف اعظم هنوز نرسیده

16:12.513 --> 16:15.391
باید در مورد پول جهیزیه دافنه با هم صحبت کنیم-
چیزی نیست که بخوایم در موردش صحبت کنیم-

16:15.474 --> 16:17.768
من هیچی رو قبول نمیکنم-
عذر میخوام؟-

16:17.851 --> 16:21.605
دافنه لازم نیست هیچ هزینه ای برای این ازدواج پرداخت کنه
از نظر من این رسم خفت باریه

16:21.689 --> 16:23.329
تو اجازه داری پولی برای حمایت از دافنه کنار بزاری

16:24.149 --> 16:27.111
ولی به تصمیم من برای حمایت از خواهرت شک نکن

16:27.194 --> 16:29.488
راحتی و آسایش اون الان وظیفه ی منه

16:29.571 --> 16:31.365
و من این مسئولیت رو به بهترین شکل ممکن انجامش میدم

16:34.618 --> 16:36.161
...باید ازت عذرخواهی کنم بخاطر

16:38.163 --> 16:39.057
...خب

16:39.081 --> 16:40.499
شلیک کردن بهم؟-
درسته-

16:41.625 --> 16:43.877
داشتم فکر میکردم واقعا این کار رو انجام میدادی یا نه

16:44.503 --> 16:46.463
در ضمن
تو همیشه تو تیر اندازی و نشونه گرفتن افتضاح بودی

16:46.547 --> 16:48.427
فکر کنم اگه به هوا شلیک میکردی

16:48.465 --> 16:50.305
شانست واسه زخمی کردنم بیشتر بود

16:50.342 --> 16:51.844
عالیجناب

16:52.594 --> 16:56.015
بخاطر دادن این مجوز خاص بسیار قدردان شما هستم

16:56.098 --> 16:58.475
شایدم لازم نباشه عالیجناب

17:00.561 --> 17:01.562
قبول نکرد؟

17:02.438 --> 17:03.647
برای چی؟

17:03.731 --> 17:07.151
اسقف اعظم گفت توضیحی بهمون بدهکار نیست

17:07.651 --> 17:09.737
اگه ما بخوایم چند هفته برای عروسی صبر کنیم

17:09.820 --> 17:11.071
این به کرسیدا فرصت بیشتری میده

17:11.155 --> 17:14.575
نباید این خبر به ویلسدون یا هیچ کس دیگه ای برسه

17:14.658 --> 17:18.787
نمیتونیم یه مدت طولانی اتفاقی که توی باغ افتاده رو پنهان کنیم

17:20.998 --> 17:21.933
سایمون

17:21.957 --> 17:23.375
بانو دانبری

17:24.334 --> 17:25.335
خوش اومدین

17:25.419 --> 17:28.756
خوش اومدین
بقیه هم اندازه من هیجان زده ان؟

17:31.133 --> 17:34.762
این وضعیت چیزی نیست که من برای این جشن تصور میکردم

17:34.845 --> 17:37.139
جریان چیه؟-
انتونی؟-

17:38.098 --> 17:40.726
درخواستمون برای گرفتن مجوز ویژه رد شده

17:40.809 --> 17:43.353
چی؟-
اسقف اعظم موافقت نکرد-

17:47.441 --> 17:48.859
کار اسقف اعظم نیست

17:49.443 --> 17:50.527
کار ملکه ست

17:50.611 --> 17:53.238
شاید از این که برادر زاده اش موفق به ازدواج با دافنه نشده
کینه به دل گرفته

17:53.322 --> 17:55.491
شاید هم فقط حوصله ش سر رفته

17:55.574 --> 17:58.994
در هر صورت این نه برای آینده ی دخترتون

17:59.078 --> 18:01.288
نه برای هیچ کدوم از بریجرتون ها خوب نیست

18:01.371 --> 18:03.290
باید کاری انجام بدیم؟

18:06.418 --> 18:08.212
چیزی که میخواد رو بهش بدین

18:08.295 --> 18:09.630
توجه

18:09.713 --> 18:13.175
خودتون شخصا باید برین پیشش
وازش درخواست تجدید نظر کنین

18:13.258 --> 18:14.760
اون به التماس کردن اهمیتی نمیده

18:14.843 --> 18:17.679
و کوچک ترین دروغ ها رو هم میتونه بو بکشه

18:17.763 --> 18:19.848
پس سعی نکنین فریبش بدین

18:21.600 --> 18:23.727
بهش بگین عاشق هم دیگه هستین

18:23.811 --> 18:27.481
همه چیز رو با صداقت براش تعریف کنین

18:30.109 --> 18:32.486
میتونین این کار رو انجام بدین نه؟

18:39.868 --> 18:40.868
خوبه

18:41.829 --> 18:45.916
حالا شامی که بهم قول داده بودین کجاست؟

19:03.058 --> 19:05.894
بریجرتون خیلی خوشحالم که اومدی-
نمیتونستم نیام-

19:05.978 --> 19:06.978
بیا تو ، خواهش میکنم

19:10.691 --> 19:11.859
اینجا رو خونه ی خودت بدون

19:11.942 --> 19:14.903
باید اطراف رو نشونت بدم
ولی انگار با میزبان کار دارن

19:40.304 --> 19:42.139
اینجا چیکار میکنی؟

19:44.725 --> 19:46.268
معذرت میخوام ، ما همدیگر رو میشناسیم؟

19:46.351 --> 19:48.020
لازم نیست همدیگر رو بشناسیم

19:48.103 --> 19:49.855
تو یه بریجرتونی درسته؟

19:49.938 --> 19:52.107
میبینم که اصل و نسبم خیلی معروفه

19:52.191 --> 19:54.401
چیزی نیست که بخاطرش افتخار کنی

19:54.484 --> 19:57.487
فکر میکنم همین که تونسته توجه شما رو به خودش جلب کنه خیلی خوبه

19:58.447 --> 20:01.825
فکر کنم باید
برگردی پیش برادر هات

20:03.368 --> 20:06.371
ولی تا اینجا که ازم استقبال گرمی شده

20:36.318 --> 20:37.778
بریجرتون

21:06.473 --> 21:08.684
چی داری میخونی؟

21:10.727 --> 21:12.437
فکر کنم یه آهنگ عاشقانه ست

21:12.521 --> 21:14.648
خوشحالم که میبینم از این ژانر هم خوشت میاد

21:14.731 --> 21:15.816
نوشیدنیم کجاست؟

21:16.608 --> 21:19.945
انداختنت بیرون؟
...خدای من ، اونا انداختنت بیرون

21:23.448 --> 21:25.450
ازدواج با یه دختر انقدر بده؟

21:25.534 --> 21:26.910
من میدونم که تو بهش اهمیت میدی

21:26.994 --> 21:29.997
احساسات چیز مسخره ایه
باعث این وضعیت و خراب کاری هم همینه

21:30.872 --> 21:32.541
به احساساتم زیادی آزادی عمل دادم

21:33.041 --> 21:35.752
حالا اون باید بخاطر ازدواجی که حتی خودشم نمیخواد بجنگه

21:36.628 --> 21:38.672
فکر میکنی  کسی برای همچین چیزی آهنگ عاشقانه مینویسه ؟

21:40.299 --> 21:43.385
هی بهش بگو درباره ی زن گیر افتاده آهنگ بزنه

21:43.468 --> 21:45.721
خیلی خب دوست من
بهتره دیگه از این جا بریم

21:52.352 --> 21:54.192
لرد راتلج رو شنبه

21:54.271 --> 21:55.272
برای شام دعوت کردم

21:55.355 --> 22:00.610
باید تا اون موقع خودت رو آماده کنی
و برای خواستگاریش شور و ذوق کافی داشته باشی

22:00.694 --> 22:02.362
میتونستم تا روز قضاوت صبر کنم

22:02.446 --> 22:05.490
که لازم نباشه به سرنوشت شومم الکی لبخند بزنم

22:06.199 --> 22:07.879
با این همه مانعی که وجود داره

22:07.909 --> 22:09.619
تونستم یه مرد رو پیدا کنم

22:09.703 --> 22:12.539
که به شرایط فعلیت اهمیتی نده

22:12.622 --> 22:14.374
و امنیت رو برات فراهم کنه

22:14.875 --> 22:17.044
برای همین هم باید شاکر باشی

22:17.127 --> 22:19.546
ولی هنوزم با اخم و بدخلقی نشستی اینجا

22:24.051 --> 22:25.552
قضیه آقای بریجرتونه؟

22:27.763 --> 22:28.764
اون از من خوشش میاد

22:29.264 --> 22:31.058
ازم خواستگاری میکنه
مطمئنم  که این کار رو میکنه

22:31.141 --> 22:32.976
اون پسر الان مستقل نیست

22:33.060 --> 22:35.354
دوتا برادر بزرگتر داره که هنوز ازدواج نکردن

22:35.937 --> 22:38.523
تو باید هر چی زودتر رابطت با اون رو تموم کنی

22:38.607 --> 22:39.983
یا باز تو همین اتاق زندانیت میکنم

22:40.067 --> 22:42.319
تا روزی که بخوای همسر لرد راتلج بشی

22:43.236 --> 22:44.738
بانو فردرینگتون صبر کنین

22:45.864 --> 22:48.700
حق با شماست
شما خیلی به من لطف کردین

22:49.951 --> 22:52.913
و من باید جبران محبت هاتون رو بکنم

22:54.831 --> 22:56.917
اگه من با آقای بریجرتون ازدواج کنم

22:57.000 --> 23:02.089
شما هم به یه خونواده ی خیلی بزرگ و قدرتمند نزدیک میشین

23:03.048 --> 23:05.300
به این فکر کنین که چقدر اوضاع برای دختر هاتون خوب میشه

23:08.178 --> 23:09.554
تا شنبه به من وقت بدین

23:10.389 --> 23:13.642
اگه تا اون موقع آقای بریجرتون از من خواستگاری نکرد

23:13.725 --> 23:18.397
من با کمال میل ازدواج با لرد راتلج رو قبول میکنم

23:18.480 --> 23:21.108
دخترم تو فقط شش ماه تا مادر شدن فاصله داری

23:21.191 --> 23:22.526
خیلی خوش شانس باشی هفت ماه

23:22.609 --> 23:27.114
حتی اگه بخواد معجزه ای هم بشه و بریجرتون ازت خواستگاری کنه

23:27.197 --> 23:28.782
تا چند هفته خبری از عروسی نیست

23:30.492 --> 23:31.910
این فقط یه فرضیه ست

23:31.993 --> 23:34.621
ما تا شب عروسی برای انجام دادن هر کاری وقت داریم

23:38.375 --> 23:39.876
میخوای فریبش بدی؟

23:41.378 --> 23:42.963
کاری که باید بکنم رو میکنم

23:46.800 --> 23:49.636
خیلی خب
ولی فقط تا شنبه وقت داری

24:10.115 --> 24:11.115
سرورم

24:13.201 --> 24:15.912
نیازی به تشریفات نیست لوتی
بیا بشین پیش من

24:22.210 --> 24:23.628
حال جورج کوچیک چطوره؟

24:23.712 --> 24:26.006
خب ، راستش دیگه کوچیک نیست

24:26.506 --> 24:28.425
الان دیگه برای خودش مردی شده

24:28.508 --> 24:30.469
مطمئنم که همینطوره

24:33.722 --> 24:35.348
همه دلتنگتون بودن سرورم

24:35.974 --> 24:37.017
من هم دلتنگتون بودم

24:38.143 --> 24:39.561
من همینجام لوتی

24:40.145 --> 24:42.856
یاد اون فانوس های آبی توی باغ افتادم

24:42.939 --> 24:44.667
اولین بار که دیدیشون رو یادته؟

24:44.691 --> 24:47.486
گقتی انگار داریم روی ابرها راه میریم

24:47.569 --> 24:51.198
توی کلبه رو پر از کانگورو کرده بودین

24:51.281 --> 24:53.492
درسته-
موجودات وحشتناک-

24:53.575 --> 24:56.870
وضعیت باغ ها چطوره؟-
پر از شکوفه شدن-

24:56.953 --> 24:59.623
بعد این که شامتون رو میل کردین
بیاین  مثل گذشته ها با هم بریم توی باغ قدم بزنیم

24:59.706 --> 25:00.957
حال امیلی عزیزم چطوره؟

25:02.083 --> 25:03.293
میگی بیاد ببینمش؟

25:05.629 --> 25:06.629
جورج

25:08.715 --> 25:10.008
امیلی بیمار شد

25:11.134 --> 25:12.344
چند سال پیش

25:14.304 --> 25:16.723
دو هفته پیش اومد به اتاق من

25:16.806 --> 25:17.891
تو ندیدیش؟

25:19.726 --> 25:21.645
اون مرده جورج

25:24.356 --> 25:25.357
...چی داری

25:26.525 --> 25:29.319
کاری باهاش کردی؟
چیکارش کردی؟

25:29.402 --> 25:31.196
این زن چه بلایی سر بچم اورده؟

25:31.279 --> 25:32.256
جورج

25:32.280 --> 25:33.323
نه ، باهاش چیکار کردی

25:33.990 --> 25:36.117
چیکار کردی؟-
اعلی حضرت-

25:36.201 --> 25:37.619
نه برگرد اینجا

25:37.702 --> 25:39.454
بچم رو کشته

25:39.538 --> 25:40.538
هرزه

25:41.206 --> 25:42.206
هرزه

26:08.024 --> 26:09.442
خانم؟

26:09.859 --> 26:10.795
رز

26:10.819 --> 26:13.530
همه چیز مرتبه؟-
نمیتونم بخوابم-

26:13.613 --> 26:16.241
خواب تو هم خیلی دیر شده درسته؟

26:16.324 --> 26:17.576
یه سری کار بود که باید انجام میدادم

26:20.036 --> 26:22.372
اگه بخاطر عروسی استرس دارین
اصلا لازم نیست نگران چیزی باشین

26:22.455 --> 26:24.374
بهتون قول میدم
که ترتیب همه چی رو میدم

26:24.457 --> 26:26.501
من کاملا اماده ام-
میدونم-

26:27.168 --> 26:28.878
نگران این چیزا نیستم

26:32.674 --> 26:33.674
دوک

26:36.845 --> 26:39.222
درخواستش رو پس گرفته بانو؟-
نه-

26:40.140 --> 26:41.308
ولی شاید بخواد این کار رو بکنه

26:43.351 --> 26:46.146
همه ی مرد ها تا قبل اون روز ممکنه به شک بیفتن

26:46.229 --> 26:47.647
ولی هیچ اتفاقی نمیفته

26:48.231 --> 26:49.983
اون همسر خوبی برای شما میشه

26:50.734 --> 26:51.901
همینطور یه پدر خوب

26:54.571 --> 26:55.571
بانو؟

26:57.741 --> 26:59.200
اون نمیتونه بچه ای داشته باشه

27:01.328 --> 27:05.540
نمیخوام تظاهر کنم که این مشکل جسمیش رو درک میکنم

27:05.624 --> 27:09.669
ولی میتونم تصور کنم که این چقدر براش دردناک بوده

27:13.381 --> 27:16.676
من یه عمه دارم
که با همسرش توی گرینویچ زندگی میکنه

27:16.760 --> 27:20.430
اونا سالهاست دارن با هم زندگی میکنن
و هیچ بچه ای هم نصیبشون نشد

27:20.513 --> 27:23.725
ولی اونا بازم به عنوان یه زن و شوهر کنار هم دیگه ان

27:24.559 --> 27:28.271
حالشون کنار هم دیگه خوبه-
چون عاشق همدیگه ان-

27:30.398 --> 27:31.816
حداقل عمت این مزیت رو داره

27:34.778 --> 27:37.989
نباید اینجا نگهت دارم رز
خیلی کار هست که باید انجامشون بدی

27:38.073 --> 27:40.241
البته بانو
شبتون بخیر

27:53.380 --> 27:54.589
چه بوی بدی میدی

27:54.673 --> 27:56.883
نیکی ، اذیتش نکن

28:05.100 --> 28:07.894
چرا اینجا انقدر روشنه؟

28:07.977 --> 28:09.813
فکر کنم به خاطره همینه که بهش میگن
"روز"

28:09.896 --> 28:12.315
این معدت رو شستشو میده

28:13.608 --> 28:14.608
بخورش

28:18.863 --> 28:21.408
...اگه من بخوام ازدواج کنم

28:22.659 --> 28:24.494
دوست دارم هر دوی شما تو مراسم باشین

28:24.577 --> 28:27.664
اگه؟
انگار هنوز داره فکر میکنه راه فراری هم هست

28:27.747 --> 28:30.458
باعث افتخارمونه که تو مراسمت شرکت کنیم

28:31.376 --> 28:32.419
خوبه

28:32.502 --> 28:35.222
با دوک در مورد کاری که میخوای بکنی صحبت کردی؟

28:35.296 --> 28:36.339
...آلیس

28:36.423 --> 28:39.092
ویل دنبال چند تا سرمایه گذار برای مسابقاتش میگرده

28:39.175 --> 28:40.719
شاید ، عالیجناب

28:40.802 --> 28:44.639
شما و برادر زن آیندتون مایل باشین سرمایه گذارین کنین

28:45.140 --> 28:47.767
بعد جریان دوئل ، قطعا اون به شما بدهکاره

28:47.851 --> 28:48.786
آلیس-
چیه؟-

28:48.810 --> 28:51.771
من مطمئنم ایشون اصول اولیه ازدواج رو درک میکنن

28:51.855 --> 28:53.022
یا حداقل در آینده درک میکنن

28:53.106 --> 28:56.484
هر چی که تو ازش خبر داری منم خبر دارم
...و هرچیزی که من میدونم تو هم میدونی

28:56.568 --> 28:58.194
خب ، آخر سر گیر افتادی

28:58.278 --> 29:00.655
بهش توجه نکن

29:00.739 --> 29:02.449
مثل من

29:06.286 --> 29:09.456
درسته عزیزم
بیا بریم

29:32.687 --> 29:34.814
فقط همینقدر میتونین خم بشن لیدی دانبری؟

29:34.898 --> 29:37.776
با این وضع زانو ها ، بله ، اعلی حضرت

29:38.902 --> 29:39.902
خیلی خب

29:41.321 --> 29:43.281
بذارین جوون ها بیان جلو

29:53.583 --> 29:54.793
یه شایعه ای شنیدم

29:54.876 --> 29:58.338
که مجوز ویژتون برای ازدواج رد شده

29:59.464 --> 30:02.509
نمیدونم ازم انتظار دارین که چیکار کنم

30:06.971 --> 30:08.556
خب ، بگین موضوع چیه

30:09.265 --> 30:13.770
اعلی حضرت
من بهتون اطمینان میدم که هیچ اتفاق ناخوشایندی نیفتاده

30:14.813 --> 30:17.440
فقط دلیلش اینه که ما خیلی به همدیگه علاقه داریم

30:21.486 --> 30:23.321
حتی با وجود محبت های

30:23.404 --> 30:25.448
زیاد برادر زاده ی شما
و توجه های سرشار ایشون

30:25.532 --> 30:26.783
...من

30:26.866 --> 30:30.203
نمیتونستم عشق و محبتی که به دوک دارم رو نادیده بگیرم

30:32.247 --> 30:35.500
اعلی حضرت
این عشق در نگاه اول بود

30:35.583 --> 30:37.335
اینطور نیست علیاحضرت

30:41.589 --> 30:43.049
بانوی جوان تملق میکنن

30:43.550 --> 30:46.511
برای هیچکدوم از ما عشق در نگاه اول اتفاق نیفتاد

30:47.554 --> 30:50.515
قطعا از طرف من کشش و علاقه وجود داشت

30:51.224 --> 30:55.144
اما دوشیزه بریجرتون فکر میکرد من آدمی متکبر ، مغرور ، و بی احساس هستم

30:55.228 --> 30:56.163
منصفانه هم هست

30:56.187 --> 30:59.107
و من فکر میکردم ایشون بانوی جوان رسمی و خشکی هستند
که به سختی از حدودی که براشون مشخص شده فراتر میرن

30:59.899 --> 31:01.619
و با توجه به این که خواهر بهترین دوست من هم بودن

31:01.693 --> 31:04.696
برای همین رابطه ی عاشقانه برای هر دوی ما دور از ذهن بود

31:04.779 --> 31:05.947
ولی در این حین

31:06.030 --> 31:07.949
ما به چیزی بسیار بزرگتر پی بردیم

31:09.450 --> 31:10.450
ما رفاقت رو پیدا کردیم

31:11.411 --> 31:15.331
دوشیزه بریجرتون و من مدتیه که بقیه رو فریب دادیم

31:16.291 --> 31:18.751
اون ها رو فریب دادیم تا فکر کنن قصد ازدواج داریم

31:19.711 --> 31:21.337
اما در واقع تو تمام این مدت

31:22.046 --> 31:23.882
ما خیلی ساده از کنار هم بودن لذت میبردیم

31:23.965 --> 31:25.717
در حدی که نمیتونستیم از هم دیگه دور باشیم

31:32.307 --> 31:35.226
من هیچ وقت مردی نبودم که از عیاشی و گپ زدن های غیرضروری لذت ببرم

31:35.310 --> 31:38.187
یا حتی صحبت کردن

31:38.271 --> 31:39.397
...ولی با دافنه

31:40.315 --> 31:41.482
دوشیزه  بریجرتون

31:43.109 --> 31:44.986
صحبت کردن خیلی راحت و ساده بود

31:46.696 --> 31:48.323
لبخندش باعث لذت من میشد

31:49.824 --> 31:52.201
این که یک بانوی زیبا ببینی یک چیزه

31:52.285 --> 31:54.871
ولی اینکه از قضا بهترین دوستت یه بانوی زیبا باشه

31:54.954 --> 31:57.332
یه چیز کاملا جداست

31:57.415 --> 32:01.669
باید صادقانه ازتون عذرخواهی کنم
ولی باید بگم شاهزاده کاری کرد که من

32:01.753 --> 32:05.548
متوجه بشم که نمیخوام دوشیزه بریجرتون فقط دوست من باشه

32:05.632 --> 32:07.300
میخواستم که همسرم باشه

32:11.846 --> 32:13.890
میخوام که همسرم باشه

32:15.975 --> 32:17.518
بنابراین ازتون خواهش میکنم

32:18.311 --> 32:19.771
ما رو مجبور به انتظار نکنید

32:24.943 --> 32:25.943
سایمون

32:26.402 --> 32:27.987
شما عاقل هستین

32:28.655 --> 32:31.032
...شاید هم به طرز عجیبی خوش شانس
که درک کردین داشتن یه رابطه دوستی

32:31.115 --> 32:34.369
میتونه بهترین بنیان یک ازدواج باشه

32:36.162 --> 32:39.290
حتی اگه اون بنیان به همون سرعتی که ساخته شده خراب شه

32:40.625 --> 32:43.795
میخوام بهتون حق انتخاب بدم دوشیزه بریجرتون

32:45.797 --> 32:47.215
میخواین با این مرد ازدواج کنین؟

33:52.864 --> 33:53.948
دوستان عزیز

33:54.907 --> 33:56.659
ما جمع شده ایم تا این مرد و این زن

33:56.743 --> 34:00.288
با یک امر مقدس به هم پیوند داده شوند

34:00.872 --> 34:03.416
گفته میشود که در ازدواج بیشتر از زیبایی

34:04.125 --> 34:09.297
امنیت و آسایش وجود دارد

34:45.708 --> 34:50.463
به نام پدر
و به نام پسر و روح القدس
امین

34:51.506 --> 34:54.175
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

35:29.001 --> 35:32.463
فکر کنم باید تبریک بگم

35:32.547 --> 35:33.965
بالاخره بعد همه ی این جریان ها با هم دوست هستیم

35:34.590 --> 35:39.554
امیدوارم یه روز لطفم رو برای نگه داشتن رازتون جبران کنین

35:40.138 --> 35:43.015
از پیروزیتون لذت ببرین بانو

35:45.434 --> 35:46.519
اون چطوره؟

35:46.602 --> 35:47.602
...به نظر

35:49.313 --> 35:50.313
آدم خوش مشربیه

35:53.359 --> 35:54.735
یا اون یکی

35:54.819 --> 35:56.529
چشم های مهربونی داره

35:56.612 --> 35:58.239
فکر کنم گزینه ی خیلی خوبی برای ازدواج باشه

35:58.322 --> 36:01.325
من ، من نه حتی یکی از این مرد ها رو میشناسم
نه وقتش رو دارم که بشناسمشون

36:01.409 --> 36:02.827
حالا کالین کجاست؟

36:05.079 --> 36:06.581
تو میتونی هر کس دیگه ای رو غیر اون انتخاب کنی

36:09.041 --> 36:11.711
اون دوستمه مارینا
خیلی وقته که میشناسمش

36:12.587 --> 36:16.465
و دلم نمیخواد فریب کسی رو بخوره
و تا آخر عمرش پاگیر یه تعهد بشه

36:16.549 --> 36:18.426
تو نباید این کار رو با یه مرد خوب بکنی

36:20.011 --> 36:22.388
خب پس شاید باید یه مرد بد رو فریب بدم؟

36:23.472 --> 36:25.016
شاید این از نظرت خیلی بهتره

36:25.099 --> 36:27.727
که کل عمرم رو با یه مردی زندگی کنم که باهام به بدترین شکل ممکن رفتار میکنه؟

36:27.810 --> 36:30.104
...نه منظورم اینه که-
باید چیکار کنم پنه لوپه؟-

36:30.188 --> 36:31.772
من همسر خوبی برای کالین میشم

36:31.856 --> 36:33.900
اونم هر چند جوونه ولی همسر

36:34.775 --> 36:37.528
و پدر خوبی میشه
شایدم تو بهش علاقه داری

36:37.612 --> 36:39.822
خانم تامپسون
شاید خوشحال بشی که بدونی

36:39.906 --> 36:42.074
لرد راتلج دیگه یکی از انتخاب هامون نیست

36:42.575 --> 36:45.703
اون امروز صبح نامزد کرده

36:46.913 --> 36:48.247
...این

36:48.331 --> 36:49.331
چقدر بد

36:49.373 --> 36:52.460
تنها چاره ت اینه که نقشه ای که برای آقای بریجرتون ریختی جواب بده

36:52.543 --> 36:54.212
این آخرین امیدته

37:13.356 --> 37:14.815
...من باید-
...منم-

37:23.282 --> 37:25.409
یه کم احساس ضعف میکنم

37:25.493 --> 37:27.995
جای خلوت تری رو میشناسین

37:28.079 --> 37:30.122
که بتونم یه کم استراحت کنم؟

37:30.206 --> 37:32.333
قطعا خانم تامپسون
بفرمایید

37:44.762 --> 37:48.015
اینجا خیلی راحت تره
ممنونم

37:48.808 --> 37:50.935
گرچه هنوزم صداهای بیرون میاد

37:51.435 --> 37:52.812
البته

38:03.030 --> 38:06.075
ما نباید اینجا با هم تنها باشیم-
نه ، نباید باشیم-

38:25.678 --> 38:29.432
سخته بتونم این رو بگم
ولی نمیتونیم بیشتر از این ادامه بدیم

38:31.058 --> 38:32.226
شما یه بانو هستید

38:32.310 --> 38:35.021
و من باید پاکدامنی و شرافت شما رو حفظ کنم

38:36.105 --> 38:39.191
مهم نیست که...چقدر وسوسه برانگیز باشه

38:43.696 --> 38:46.407
ناراحتتون کردم؟-
نه-

38:46.490 --> 38:47.467
حق با شماست

38:47.491 --> 38:49.160
من یه بانو هستم

38:49.785 --> 38:51.120
و ازدواج نکردم

38:51.829 --> 38:53.080
...و شما

38:53.998 --> 38:55.374
...شما

38:57.460 --> 38:58.794
یه جنتلمن هستید

39:02.548 --> 39:03.548
پس باهام ازدواج کنین

39:05.134 --> 39:08.095
میدونم مدت خیلی کمیه که همدیگر رو میشناسیم
...ولی

39:08.888 --> 39:10.806
خب ، شما میخواین که با من ازدواج کنین خانم تامپسون؟

39:12.600 --> 39:14.977
باعث افتخارمه که با شما ازدواج کنم

39:15.061 --> 39:16.913
پس منتظر چی هستیم؟-
من هم همین فکر رو میکنم-

39:16.937 --> 39:18.497
آخر این فصل با هم دیگه ازدواج میکنیم

39:19.565 --> 39:22.360
یه نامزدیه خیلی طولانی میشه-
شایدم خیلی عاشقانه-

39:22.443 --> 39:26.030
شما لیاقت یه عروسی باشکوه رو دارین
و خونواده های ما باید فرصت کافی برای برنامه ریزی داشته باشن

39:26.572 --> 39:28.741
همه چیز فوق العاده میشه ، بهتون قول میدم

39:29.283 --> 39:31.452
ولی فعلا به کسی چیزی نگیم

39:32.161 --> 39:33.204
امروز مراسم خواهرمه

39:34.914 --> 39:35.998
البته

39:55.226 --> 39:56.394
علیاحضرت

39:57.645 --> 40:01.190
باید بگم باعث افتخار من
و همچنین مایه خرسندی منه که تشریف اوردین

40:01.273 --> 40:04.151
و من هم باید بگم امیدوارم که انتخاب درستی کرده باشی

40:04.235 --> 40:05.403
خب به هرحال

40:05.486 --> 40:08.781
فکر کنم حداقل باید از شب عروسیت لذت ببری

40:14.286 --> 40:17.206
بله ، شما از پخش کردن رازها لذت میبرین
یا نه؟

40:17.289 --> 40:20.543
دختر عزیز ، عقلت رو از دست دادی؟
همه از راز ها لذت میبرن

40:20.626 --> 40:24.171
پس فکر کردی برای چی مقاله های لیدی ویسلدون انقدر موفق بوده؟

40:24.255 --> 40:26.340
ممنون برای اتهاماتی که زدی

40:26.424 --> 40:28.634
ولی حقیقت نداره

40:28.717 --> 40:30.970
ولی اگه تونستی بفهمی نویسنده کیه

40:31.053 --> 40:32.221
حتما من رو درجریان بذار

40:34.014 --> 40:36.559
تو فکر کردی ویسلدون ، لیدی دانبریه؟

40:38.394 --> 40:40.020
علیا حضرت

40:40.646 --> 40:42.398
چه مدارکی جمع کردی؟

40:44.483 --> 40:45.693
...شما میخواین بدونین

40:46.485 --> 40:47.945
چه مدارکی

40:48.028 --> 40:50.156
در مورد لیدی ویسلدون جمع کردم؟

40:50.239 --> 40:52.324
واقعا از ملکه میخوای یه چیز رو دوبار تکرار کنه؟

40:53.659 --> 40:55.161
بگو ببینم چی میدونی

40:56.954 --> 40:58.581
خب  من فکر میکنم که اون یه زن بیوه ست

40:59.290 --> 41:01.292
که قطعا وضعیت مالی خوبی داره

41:07.673 --> 41:10.593
چه  جشن لذت بخشی-
قطعا-

41:12.261 --> 41:13.721
...بریجرتون

41:14.972 --> 41:16.140
...اون شب

41:16.223 --> 41:19.935
اون شب چه اتفاقی افتاد؟
یادم نمیاد اون شب اتفاقی افتاده باشه

41:23.731 --> 41:24.815
بسیار خب

41:25.274 --> 41:28.110
عزیزم
فکر کنم آقای بریجرتون رو بشناسی

41:30.029 --> 41:32.448
همسرم ، بانو لوسی گرانویل

41:33.866 --> 41:35.409
باعث خرسندیمه آقای بریجرتون

41:44.752 --> 41:46.253
من با دوک صحبت کردم

41:46.337 --> 41:47.922
حداقل یکیمون این کار رو کرده

41:48.005 --> 41:49.465
اون پول جهزیه رو قبول نکرد

41:50.799 --> 41:53.344
اینطوری ارزش من رو بالا میبری؟

41:53.427 --> 41:55.179
اون به خاطر تو قبول نکرد ، خواهر

41:55.262 --> 41:58.265
پول رو برات یه جای امن میذارم
هر جور صلاح میدونستی ازش استفاده کن

41:58.349 --> 41:59.558
شاید برای بچه های آیندت

42:00.643 --> 42:04.146
قطعا انقدر بچه به دنیا میارین که حسابی مادر رو شرمنده کنید

42:05.898 --> 42:07.983
چی شده؟مشکلی پیش اومده؟-
...من-

42:09.318 --> 42:11.987
عذر میخوام
یه لحظه من رو ببخش

42:34.677 --> 42:37.054
میدونم ترک کردن این خونه برات کار سختیه

42:37.638 --> 42:39.431
خاطرات زیادی اینجا دارم

42:39.515 --> 42:41.517
و قراره خاطرات جدیدتری هم با همسرت بسازی

42:43.143 --> 42:44.645
همسرم

42:46.522 --> 42:49.858
خیلی عجیبه که بالاخره میتونم این رو بگم

42:50.985 --> 42:54.113
فکر کنم تا جایی که ممکن بود این مکالمه رو به تاخیر نداختم

42:59.785 --> 43:01.203
تو روز عروسیم

43:01.287 --> 43:05.374
من از آشپز خواستم غذاها رو نوبت به نوبت بیاره

43:05.457 --> 43:08.544
چون اصلا دلم نمیخواست جشن تموم بشه
...ولی

43:09.378 --> 43:11.297
اگه بخوام اعتراف کنم

43:11.380 --> 43:13.132
منم به شدت دلهره ی

43:14.550 --> 43:16.135
شب عروسیم رو داشتم

43:17.011 --> 43:20.306
در واقع وقتی رسیدیم به سالن اوبری انقدر خورده بودم که در مرز انفجار بودم

43:20.389 --> 43:22.391
قطعا بهت همچین چیزی رو توصیه نمیکنم

43:23.601 --> 43:26.729
خب ، پس چی میخوای بهم توصیه کنی مامان؟

43:27.521 --> 43:28.772
...من میدونم که تو و دوک

43:28.856 --> 43:31.108
...خب هر چیزی که بینتون اتفاق افتاد

43:31.191 --> 43:33.652
شاید از قبل همه چیز رو خیلی خوب بدونی

43:33.736 --> 43:36.238
من هیچی نمیدونم ، بهت اطمینان میدم که نمیدونم

43:36.822 --> 43:39.867
خب یه چیز هایی هست که باید بدونی

43:40.951 --> 43:43.203
اتفاق هایی که

43:43.287 --> 43:46.457
قراره بین تو وهمسرت بیفته

43:46.540 --> 43:49.001
...خب دوک

43:50.169 --> 43:51.545
خب ، اون ...میدونی

43:52.630 --> 43:53.756
عمل زناشویی

43:53.839 --> 43:58.552
که الان که ازدواج کردین
بینتون اتفاق میفته

43:59.094 --> 44:03.015
اگه حرف زدن راجبش انقدر سخته
پس انجام دادنش قراره چقدر سخت تر باشه؟

44:03.098 --> 44:06.685
نیست عزیزم
یه کار کاملا طبیعیه

44:07.478 --> 44:10.689
همونطوری که بارون توی پاییز یه مزرعه رو خیس میکنه

44:10.773 --> 44:12.858
و توی بهار گل ها رشد میکنن

44:18.447 --> 44:22.826
یادته وقتی بچه بودی دوتا سگ توی روستا به دنیا اومد؟

44:22.910 --> 44:25.621
آره باست ها-
درسته-

44:25.704 --> 44:27.581
...خب هیچ کس یادشون نداد

44:28.540 --> 44:30.000
ولی بچه سگ ها به دنیا اومدن

44:32.753 --> 44:33.879
...پس

44:34.421 --> 44:36.965
پس این کار برای بچه دار شدن انجام میشه؟

44:37.049 --> 44:40.010
بله

44:42.137 --> 44:43.137
...ولی

44:43.847 --> 44:46.141
اگه منو دوک بچه دار نشیم چی؟

44:47.226 --> 44:50.521
اگر نخوایم بچه دار بشیم نباید این کار رو انجام بدیم؟

44:50.604 --> 44:53.023
حتی توی شب عروسیمون؟

44:53.107 --> 44:54.900
عزیزم ، تو نگران این موضوعی؟

44:57.277 --> 45:00.280
دافنه ، شما دوتا به هم خیلی تمایل دارین

45:00.364 --> 45:01.740
وقتی همه چیز گفته شد و انجام شد

45:01.824 --> 45:03.534
هیچ چیز دیگه ای مهم نیست

45:04.076 --> 45:05.994
هیچ دلیلی نداره که نگران باشی

45:07.788 --> 45:10.541
من هنوزم سوال های زیادی دارم مامان

45:12.626 --> 45:16.088
کالسکه ها رسیدن-
وقتشه-

45:24.221 --> 45:27.099
میشه منم باهات بیام؟
من همیشه دلم میخواست تو یه قلعه زندگی کنم

45:27.182 --> 45:30.853
اگه قراره باشه دافنه کسی رو با خودش ببره
قطعا اون منم

45:30.936 --> 45:34.189
هر دوتون فعلا همینجا باید تشریف داشته باشین
تا وقتی که دافنه بهمون اجازه ملاقات بده

45:34.773 --> 45:39.236
منظورت اینه که اگه
بهمون اجازه ی ملاقات بده ، مطمئنم قراره از اون آرامش و سکوت لذت ببره

45:39.319 --> 45:41.822
به شدت دلم برای همتون تنگ میشه

45:41.905 --> 45:43.115
حتی برای من؟

45:43.824 --> 45:44.824
حتی تو

45:49.955 --> 45:51.498
یه هدیه برات دارم

45:52.332 --> 45:55.753
بالای پله هاست
که شامل چهارتا دیوار و یه تخت خواب خیلی راحت میشه

45:57.963 --> 46:00.466
فکر کنم نور اتاقت کاملا برام دلپذیر باشه

46:02.134 --> 46:06.555
میدونم که خیلی با همیدگه تفاوت داریم
ولی یه چیز بینمون مشخصه

46:07.055 --> 46:09.558
این که تو قطعا تو این دنیا راه درست خودت رو پیدا میکنی

46:10.225 --> 46:11.643
من به این ایمان داریم الوئیز

46:26.950 --> 46:30.078
هر وقت که رسیدی برام نامه بنویس-
حتما مامان-

46:33.123 --> 46:35.250
تو قراره یه دوشس فوق العاده بشی

47:23.131 --> 47:25.217
باید قبل تاریک شدن هوا به مهمان خانه برسیم

47:26.969 --> 47:28.178
مهمان خانه؟

47:28.262 --> 47:31.807
تا کلیودون خیلی راهه
و جاده بعد از غروب دیگه امن نیست

47:31.890 --> 47:34.101
باید قبل از این که صبح راه بیفتیم ی کم استراحت کنیم

47:34.184 --> 47:37.187
پس قراره شب اول عروسیمون رو توی مهمان خانه بگذرونیم؟

47:38.772 --> 47:39.772
...چرا

47:41.483 --> 47:43.068
باید بهت میگفتم

47:43.944 --> 47:44.944
اشکالی نداره

48:26.361 --> 48:28.155
امیدوارم همه چیز باب میلتون باشه

48:28.238 --> 48:31.909
اگه به هرچیزی احتیاج داشتین
من رو خبر کنین

48:33.535 --> 48:34.535
بفرمایین

48:39.917 --> 48:42.794
اتاقتون سرورم همینجاست

48:46.840 --> 48:48.508
من دوتا اتاق جدا گرفتم

48:49.676 --> 48:50.676
باشه

48:52.721 --> 48:53.847
...میتونم؟-
بله-

48:53.931 --> 48:54.931
بله

49:38.892 --> 49:40.811
باید برای شام بریم پایین

49:42.396 --> 49:44.022
...دافنه من

49:45.399 --> 49:47.901
گرسنه نیستی؟
غذای اینجا معرکست ، بهت اطمینان میدم

49:47.985 --> 49:50.779
...آخرین بار که اومدم اینجا-
من هیچ شامی نمیخوام-

49:53.991 --> 49:57.452
کل این سه روز رو منتظر بودم که چند دقیقه باهات تنها باشم

49:57.536 --> 50:00.664
میخواستم باهات حرف بزنم
میخواستم بدونم

50:02.666 --> 50:05.002
میدونم دلت نمیخواد که من رو ببینی

50:05.502 --> 50:07.879
که ترجیح میدی تو یه اتاق دیگه دور از من بمونی

50:07.963 --> 50:11.091
و دلت میخواد تو شب عروسیمون
..بدون اینکه با هم حرف بزنیم شام بخوریم

50:11.174 --> 50:13.343
این چیزی نیست که من میخوام-
سایمون-

50:13.427 --> 50:14.553
داری اشتباه میکنی

50:17.347 --> 50:21.059
تو ازم فرار میکردی-
میخواستم بهت آزادی بدم-

50:21.143 --> 50:23.854
بیشتراز چند کلمه باهام حرف نزدی

50:23.937 --> 50:26.189
برای اینکه نمیخواستم یه موقع حرف اشتباهی بزنم

50:26.273 --> 50:28.073
تو حتی برات سخته که تو چشمام نگاه کنی

50:28.150 --> 50:30.527
نمیتونستم شاهد بدبختی ای که برات درست کردم باشم

50:30.610 --> 50:31.610
...تو این کار رو نکردی

50:33.655 --> 50:36.450
من اون کسی ام که تو رو تو دام این ازدواج انداخت

50:36.533 --> 50:37.951
من تو رو به دام انداختم

50:41.997 --> 50:44.916
کل این سه روز رو تو رنج و عذاب بودم

50:46.043 --> 50:48.587
نمیتونستم باهات حرف بزنم
نمیتونستم باهات تنها باشم

50:48.670 --> 50:52.466
چون میدونستم تو نمیخوای کاری به من داشته باشی

50:53.425 --> 50:56.386
و این بعد از مجبور کردنت به همچین فداکاری غیر قابل تصوری
قابل درکه

50:56.470 --> 50:59.639
تو یه زندگی با کلی بچه میخواستی ، یه خانواده

51:00.390 --> 51:02.142
تو میخواستی با مردی ازدواج کنی که کاملا میشناختیش

51:02.225 --> 51:05.812
تو یه ازدواج کاملا عاشقانه میخواستی
...با این حال

51:05.896 --> 51:06.896
...با این حال

51:07.397 --> 51:09.274
این چیزی رو تغییر نمیده

51:11.610 --> 51:13.070
همین رو میخواستی بگی؟

51:19.409 --> 51:21.828
تا چند لحظه دیگه برای شام میام

51:26.792 --> 51:29.044
هر چیزی که به ملکه گفتم حقیقت داشت

51:32.506 --> 51:34.466
نمیتونم به تو فکر نکنم

51:36.051 --> 51:39.554
از شلوغی صبح گرفته
تا سکوت عصر

51:39.638 --> 51:41.723
تو رویای تو زندگی میکنم

51:43.558 --> 51:45.352
افکارم درباره تو هیچ پایانی نداره

51:48.772 --> 51:50.107
من متعلق به تو ام دافنه

51:51.483 --> 51:52.859
همیشه متعلق به تو بودم

51:54.236 --> 51:55.403
...من

51:57.447 --> 51:59.074
نمیفهمم

51:59.699 --> 52:01.284
نمیدونم چطوری میشه واضح تر گفت

52:01.368 --> 52:03.662
عصبانی نشو-
...عصبی نیستم... من-

52:03.745 --> 52:06.998
هم عصبی ای هم ناراحت
خودتو نگاه کن ، سرخ شدی

52:07.082 --> 52:09.251
آره این اتفاقیه که میوفته-
وقتی یکی عصبیه -

52:09.334 --> 52:11.878
وقتی از عشق کسی میسوزی ولی اون هیچ حسی بهت نداره

52:14.214 --> 52:15.214
...تو

52:15.632 --> 52:16.632
تو از عشق من میسوزی؟

52:18.093 --> 52:20.512
فکر کردی چرا دنبالت اومدم به اون باغ؟

52:20.595 --> 52:22.597
فکر کردی برای چی رفتم تو باغ؟

52:24.599 --> 52:27.602
اگه در طول این هفته

52:27.686 --> 52:30.689
حداقل دو ثانیه نگاهم میکردی
میفهمیدی

52:33.108 --> 52:35.235
این تو هستی   که نمیتونم از دست بدم

52:37.821 --> 52:39.030
من تو عشق تو

52:40.073 --> 52:41.158
میسوزم

53:04.514 --> 53:05.849
..چیکار داری؟

53:05.932 --> 53:08.143
سایمون-
میخوای تمومش کنم؟-

53:08.727 --> 53:09.895
نه

53:12.272 --> 53:13.648
میخوای ادامه ندم؟

53:17.444 --> 53:18.904
میخوام بیشتر از این بهت نشون بدم

53:20.071 --> 53:21.072
بیشتر؟

54:56.626 --> 54:58.211
خودت رو لمس کردی

54:58.837 --> 55:00.005
وقتی راجبش با هم حرف زدیم؟

55:03.341 --> 55:04.341
نشونم بده

55:05.343 --> 55:06.511
...من

55:07.387 --> 55:08.596
نمیتونم

55:28.575 --> 55:31.703
بهم بگو وقتی تنها بودی به چی فکر میکردی

55:31.786 --> 55:34.748
...من راجب

55:37.083 --> 55:38.835
سایمون بیا نزدیکتر

56:12.452 --> 56:14.037
اولش ممکنه یه کم دردناک باشه

57:01.042 --> 57:02.252
به تو فکر میکردم

57:03.586 --> 57:06.923
وقتی خودم رو لمس میکردم
همیشه به تو فکر میکردم

57:40.248 --> 57:41.291
چه حسی داری؟

57:41.374 --> 57:42.459
...حس میکنم

57:44.794 --> 57:46.337
...حس میکنم

57:47.088 --> 57:48.214
فوق العاده بود
