WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:44.676 --> 00:46.244
.چه خوب، دوباره سلام-
!سلام-

00:46.278 --> 00:47.946
.اميدوارم دير نكرده باشيم

00:47.980 --> 00:49.148
.نه، نه. زمان‌بندي عاليه

00:49.182 --> 00:51.050
.خُب، اِستَن، اين شوهرم والته

00:51.084 --> 00:52.517
.سلام-
.خوشحالم ميبينمِت، والت

00:52.551 --> 00:53.785
.از ديدنِت خوشبختم

00:53.819 --> 00:56.120
آزمايشگاههاي سانديلا، ها؟-
.آره-

00:56.154 --> 00:58.856
شنيدم كه اتفاقاي خيلي
.جالبي اون ورا ميوفته

00:58.890 --> 01:00.792
--آه، خُب، ميدوني

01:00.826 --> 01:02.359
رو چيزي كار ميكني كه
بشه در موردِش حرف زد؟

01:02.394 --> 01:05.228
.من تصورِ ليزرهاي فضاييِ بزرگُ دارم

01:05.262 --> 01:06.529
درست ميگم؟

01:06.563 --> 01:08.364
راستِش، كاري كه من ميكنم تو
.رو بطورِ احمقانه‌اي خسته ميكنه

01:08.398 --> 01:10.332
!اوه-
اما ليزرهاي فضايي گنده؟

01:10.366 --> 01:11.732
.خُب به نظر جالب مياد

01:11.767 --> 01:13.801
.بايد تو جلسه‌ي گردهمايي بعدي رُوش كنم

01:13.835 --> 01:15.334
.خُب، فقط يادِت باشه من شريكم

01:15.369 --> 01:16.669
.باشه، قبوله

01:16.703 --> 01:17.736
.خُب، همينه عزيزم

01:17.771 --> 01:19.337
چي ميگي؟

01:19.371 --> 01:20.905
ميخواي يه چرخي بزني؟-
.حتماً-

01:20.939 --> 01:22.039
.باشه

01:23.607 --> 01:26.743
ببينيد، چطوره من شما رو تنها بزارم؟

01:26.777 --> 01:29.546
.ميرم بيرون تو ماشين و چند تا زنگ ميزنم

01:29.580 --> 01:31.214
.اصلاً عجله نكنيد

01:31.248 --> 01:32.481
.باشه-
.خوبه-

01:32.516 --> 01:33.549
.باشه-
.ممنون-

01:36.920 --> 01:38.720
.اون واقعاً بچه‌ي خوبيه
.اصلاً تحتِ فشار نميزاره

01:38.754 --> 01:39.787
.آره

01:39.822 --> 01:42.857
...خُب، همون‌طور كه ميبيني، اينجا، آه

01:42.891 --> 01:44.759
.يه جور جريان در اينجا وجود داره

01:44.794 --> 01:46.360
.اين يه اتاقِ نشيمنِ بزرگه-
.آره-

01:46.395 --> 01:50.463
.و اين قسمتِ پذيرايي

01:50.498 --> 01:52.765
.آه، قسمتِ پذيرايي-
.آره، بله-

01:52.799 --> 01:54.066
--اوه، و، آه

01:55.568 --> 01:58.269
.استخرَم داره-
.اوه، استخر خوبه-

02:00.172 --> 02:02.339
.حياط پشتي ميتونست يه كم بزرگتر باشه

02:02.374 --> 02:05.608
آم، و--اوه، اين پيشخونِ صبحانَست

02:05.643 --> 02:08.244
.يه نوع از سنگ اينجاست كه عاليه-
.خدا-

02:08.278 --> 02:11.248
و، آه، نميدونم، آشپزخونه واقعاً جاداره

02:11.282 --> 02:14.451
--و، ميدوني، وسايلِ خوبي داره، و

02:14.485 --> 02:15.953
چند تا اتاق‌خواب داره؟

02:15.987 --> 02:17.487
.سه تا

02:17.522 --> 02:18.488
.بهِت كه گفته بودم

02:18.523 --> 02:20.056
--همشون اندازشون خوبه، و

02:20.091 --> 02:22.625
.اوه، اوليش اينجاست

02:22.659 --> 02:25.327
.و دو تا ديگه اون پشته

02:25.362 --> 02:27.129
فقط 3تا اتاق‌خواب؟

02:27.163 --> 02:29.531
.فكر كنم حداقل 5 تا لازم داشته باشيم

02:29.565 --> 02:30.532
تو فكر نميكني؟

02:30.566 --> 02:32.134
5تا؟-
.آره-

02:32.168 --> 02:34.936
چي؟ من شبيهِ كساييَم
كه قراره مثلِ گاو بزان؟

02:34.971 --> 02:36.504
.نه،نه،نه

02:36.538 --> 02:40.707
.نه، ما آخرِش در مجموع 3 تا بچه داريم

02:40.742 --> 02:43.209
اما يه اتاقِ اضافي واسه مطالعه ميخواهيم

02:43.244 --> 02:45.678
طوري كه من ميتونم تو خونه
.كار كنم و تو ميتوني بنويسي

02:47.381 --> 02:48.681
--نه، فكر نكنم

02:48.715 --> 02:50.650
.فكر نكنم كافي باشه

02:52.519 --> 02:55.522
باشه، آم، در موردِ انبارِ شراب چي ميگي؟

02:55.556 --> 02:57.924
منظورم اينه كه، احتمالاً
قرار نيست كه بدونِ

02:57.958 --> 02:59.626
.انبارِ شراب زندگي كنيم

02:59.660 --> 03:00.994
.جالب بود-
.هوم-

03:01.029 --> 03:03.997
فقط فكر ميكنم كه لازمه
.ديدمونُ بالا ببريم

03:04.031 --> 03:05.665
.حداقل بيشتر از اين

03:05.699 --> 03:08.968
.والت، اينجا جاش خوبه

03:09.002 --> 03:10.736
مدرسه‌ي ابتدايي خوبي داره

03:10.770 --> 03:12.538
.و احتمالاً دبيرستانِ خيلي خوبي هم داره

03:12.572 --> 03:13.905
--و باور كن

03:13.940 --> 03:17.709
--چون من همه جا رو با اين بودجه

03:17.743 --> 03:19.277
،گشتم

03:19.311 --> 03:20.878
.اين بهترين چيزيه كه گيرمون مياد

03:20.912 --> 03:22.980
.خُب، پس بيا بودجَمونُ افزايش بديم

03:23.014 --> 03:24.314
.واقعاً ميگم

03:24.349 --> 03:27.350
منظورم اينه، چرا بايد
يه خونه ارزون قيمت بخريم

03:27.385 --> 03:30.153
وقتي كه بايد تو يكي دو
سالِ ديگه عوضِش كنيم؟

03:30.187 --> 03:32.055
تو بليط بخت‌آزمايي بردي به من نگفتي؟

03:32.090 --> 03:34.424
.جدي ميگم

03:34.459 --> 03:38.228
بيخيال. چرا محتاط باشيم؟

03:38.262 --> 03:40.063
.ما راهي به جز پيشرفت نداريم

03:51.237 --> 03:57.896
Breaking Bad
فصل سوم - قسمت سيزدهم : اقدام کافي

05:54.468 --> 05:55.535
.بله

05:55.569 --> 05:57.904
والتر، ما رو ميبيني؟

05:57.939 --> 05:59.339
.آره، ميبينمِتون

05:59.374 --> 06:01.942
ميخوام از ماشينِت پياده بشي

06:01.977 --> 06:04.212
.و شروع كني به قدم زدن سمتِ ما

06:04.246 --> 06:05.947
بعدِش چي؟

06:05.982 --> 06:09.184
...من يه جور

06:09.218 --> 06:12.254
.يه جور اطمينانِ خاطر ميخوام

06:12.288 --> 06:15.290
بهِت اطمينان ميدم كه
،متونستم از همين جا بكشمِت

06:15.325 --> 06:17.259
.اگه اين حالِتُ بهتر ميكنه

07:11.918 --> 07:15.821
.والتر، مشغول بودي

07:15.856 --> 07:17.223
ميخواي دستاتُ واسه‌ي من

07:17.257 --> 07:18.958
به طرفين ببري، اگه ميشه؟

07:35.644 --> 07:38.479
ميدوني من از پنج‌شنبه تا حالا نخوابيدم؟

07:38.514 --> 07:41.682
من تمامِ شبُ مشغولِ
.تميز كردنِ كارات بودم

07:41.717 --> 07:43.618
.ميخوام برم بخوابم

07:45.254 --> 07:47.455
.خودِت گفتي اقدام ناكافي بسه

07:47.489 --> 07:48.889
.آره

07:48.924 --> 07:52.593
.جالبِ كه كلمه‌ها چقدر جاي تفسير دارن

07:54.997 --> 07:56.864
ماشينِتُ درست كردي؟

07:56.899 --> 07:58.332
.نه هنوز

07:58.366 --> 08:00.467
.تو بايد ماشينِتُ درست كني

08:00.502 --> 08:02.569
.ببينيم اين يكي چطور پيش ميره

08:37.973 --> 08:40.341
تو شرايطِت بدتر شده؟

08:40.375 --> 08:41.542
ببخشيد؟

08:41.576 --> 08:44.711
شرايطِ پزشكيت، بدتر شده؟

08:44.745 --> 08:46.813
.نه تا اون جايي كه ميدونم، نه

08:46.847 --> 08:49.649
گوشات صداي زنگ نميده؟-
.نه-

08:49.684 --> 08:51.985
نورِ روشن نميبيني يا صداهايي نميشنوي؟-

08:53.655 --> 08:55.089
.من كاملاً خوبم، متشكرم

08:55.123 --> 08:57.959
.نه، واضحه كه خوب نيستي

08:57.993 --> 09:01.496
.هيچ آدمِ منطقي كاري كه تو كردي، نميكنه

09:02.765 --> 09:04.466
.كارِتُ توجيه كن

09:07.971 --> 09:11.406
.شريكم تقريباً داشت خودشُ به كشتن ميداد

09:11.440 --> 09:13.574
.من پا در مياني كردم

09:13.609 --> 09:15.877
--يه معتادِ بي‌ارزش

09:15.911 --> 09:19.180
واسه‌ي اون پا در مياني كردي و
همه‌ي ما رو به خطر انداختي؟

09:19.214 --> 09:20.781
اون معتادِ حقير

09:20.816 --> 09:22.983
كه نتونست واسه 8 ساعت آروم بمونه؟

09:23.018 --> 09:26.019
.درسته. نتونِست

09:26.054 --> 09:28.689
اون عصباني بود چون
دو تا توزيع كننده‌ي تو

09:28.723 --> 09:31.225
.يه بچه‌ي 11 ساله رو كشته بودن

09:31.259 --> 09:32.994
.در موردِش شنيدم

09:33.028 --> 09:35.763
.اون بايد ميذاشت تا من حلِّش كنم

09:35.798 --> 09:37.699
.شايد

09:37.733 --> 09:39.501
هرچند، شايد فكر ميكرده

09:39.535 --> 09:41.236
.كه تو دستورِشُ دادي

09:44.674 --> 09:47.009
تو داري ازم ميپرسي كه

09:47.044 --> 09:49.812
آيا من دستورِ قتلِ يه بچه رو دادم؟

09:52.415 --> 09:54.082
.من هيچ وقت اينُ ازَت نميپرسم

10:00.489 --> 10:02.389
حالا پينكمن كجاست؟

10:04.625 --> 10:05.925
.من نبايد بدونم

10:07.261 --> 10:09.662
.حداقل يه جفت منطقه‌ي زماني دورتر

10:11.231 --> 10:13.933
.بعلاوه، من دارم حدس ميزنم

10:13.967 --> 10:16.035
اون به اندازه‌ي كافي پول داره
.تا واسه‌ي هميشه دوام بياره

10:16.069 --> 10:18.537
.اون ميدونه كه لازمه به حركت ادامه بده

10:18.571 --> 10:20.506
.شما هرگز پيداش نميكنيد

10:20.540 --> 10:22.374
.نميدونم، والت

10:22.409 --> 10:24.876
.بعدِ اين همه مدت، كارِ من اينه

10:28.014 --> 10:30.081
.اون ديگه به اين موضوع ربطي نداره

10:30.115 --> 10:32.149
.من جونِشُ نجات دادم
.اينُ بهِش مديون بودم

10:32.184 --> 10:34.218
.اما حالا من و اون بي‌حسابيم

10:34.252 --> 10:36.553
كه دقيقاً همون چيزيه كه
ميخواين، اين طور نيست؟

10:42.227 --> 10:45.663
شما هميشه طعنه‌ي
،واقع‌بين بودن به من ميزديد

10:45.697 --> 10:49.333
پس اگه اجازه دارم، ميخوام تا
انتخاب‌ها رو با شما مرور كنم

10:49.367 --> 10:53.471
.كه به نظر شما دو تا بيشتر نداريد

10:53.505 --> 10:55.673
--انتخابِ اول

10:55.707 --> 10:57.342
.منُ همين‌جا و همين حالا بكُشيد

10:57.376 --> 11:00.645
.ظاهراً، من واستون خيلي راحتِش كردم

11:00.679 --> 11:04.048
.منُ ميكشيد، شاهديم نيست

11:04.083 --> 11:07.452
و چند هفته يا ماهِ ديگه رو بيُفتيد

11:07.486 --> 11:10.255
.دنبالِ ردِ پينكمن، و اون رو هم بكشيد

11:10.289 --> 11:13.458
.يه عمل بيهوده، به نظرِ من

11:13.493 --> 11:15.293
.اما اين انتخابِ اولّه

11:15.328 --> 11:16.795
انتخاب دوم چيه؟

11:16.829 --> 11:18.263
.من به پختَم ادامه ميدم

11:18.298 --> 11:21.466
.شما و من هر دو پينكمنُ فراموش ميكنيم

11:21.500 --> 11:23.668
.فراموش ميكنيم كه هرگز اين اتفاق افتاده

11:23.702 --> 11:26.671
فرض ميكنيم اين يه سكسكه‌ي ناچيز

11:26.705 --> 11:30.275
در خلالِ قراردادِ كاريِ طولاني

11:30.310 --> 11:31.576
.و مفيدمون بوده

11:33.446 --> 11:34.947
.من انتخابِ دومُ ترجيح ميدم

11:42.088 --> 11:44.556
.تو يه دستيارِ تازه ميخواي

11:45.725 --> 11:46.992
.ميتونم سريع گيرِش بيارم

11:47.026 --> 11:48.026
.نه

11:48.061 --> 11:50.396
.اين بار، من انتخاب ميكنم

12:06.648 --> 12:08.282
.ماشينِت

12:08.317 --> 12:10.418
.درستِش كن

12:10.452 --> 12:11.886
.باشه

12:51.095 --> 12:52.095
جدي ميگي؟

13:20.825 --> 13:22.259
.خوشحالم ميبينمِت

13:24.095 --> 13:25.129
.ممنون

13:26.965 --> 13:28.299
.خوبه كه برگشتم

13:29.968 --> 13:32.069
خُب، ميشه؟

13:32.104 --> 13:35.206
.با تمامِ قوا، گيل، بيا بپزيم

13:45.543 --> 13:47.144
در موردِ اون كَرگَدن چي؟

13:47.178 --> 13:48.745
فكر ميكني حيوونِ خونگيِ خوبي بشه؟

13:48.779 --> 13:50.180
.نه-
نه؟-

13:50.214 --> 13:51.781
،فكر نميكني اگه صداش كني

13:51.815 --> 13:52.982
بياد و شامِشُ بخوره؟

13:53.017 --> 13:53.983
.شرط ميبندم مياد

13:54.018 --> 13:55.151
.شرط ميبندم بُدو بياد

13:57.288 --> 13:58.755
.خيلي احمقي، پاپا

13:58.790 --> 14:00.124
.خُب، يه كم

14:00.158 --> 14:01.925
اما شايد اون همه چي
.رو برگردونه و بندازه

14:01.960 --> 14:03.560
.بعلاوه، دماغِ گندَشَم هست

14:03.595 --> 14:06.096
.اون دماغ نيست. شاخه

14:06.131 --> 14:07.832
كه اينطور؟

14:07.866 --> 14:09.733
.دماغِ واقعيش كوچيكه

14:09.768 --> 14:11.935
.ها

14:11.970 --> 14:14.204
.من از تو كلي چيز ياد ميگيرم

14:18.810 --> 14:20.678
.باشه، حشره كوچولو، اينا واسه‌ي توه

14:20.712 --> 14:22.012
بقيَش چي؟

14:22.047 --> 14:23.247
.بقيَش واسه منه

14:23.281 --> 14:24.248
.نه، نيست

14:24.283 --> 14:26.017
.تو واسه بادكنك خيلي پيري

14:26.051 --> 14:29.321
.اوه، تو هيچ وقت واسه بادكنك پير نميشي

14:29.355 --> 14:32.357
.يه بغل بده. اوه، مامانُ ديدم

14:32.392 --> 14:33.726
.منتظرِش نذار

14:33.760 --> 14:34.727
.خداحافظ، پاپا

14:34.761 --> 14:36.028
.خداحافظ، بچه

16:42.323 --> 16:44.123
.خواهِش ميكنم، نه

18:03.170 --> 18:05.170
چو، چيزي نميخواي بهِم بگي؟

18:05.940 --> 18:07.507
.خدا را شكر كه اينجايي

18:07.542 --> 18:09.276
.اونا منُ زنداني كردن

18:09.311 --> 18:10.611
.اونا زندانيت كردن

18:10.646 --> 18:12.914
.من هيچ كاري واسشون نكردم

18:12.948 --> 18:15.182
.اونا سعي كردن مجبورم كنن

18:15.216 --> 18:16.250
.من گفتم نه

18:16.284 --> 18:18.286
.اونا فرمولِ منُ دزديدن

18:18.320 --> 18:20.287
.نميتونستم مانعِشون بشم

18:20.322 --> 18:21.555
.من يه تاجِرم

18:21.589 --> 18:22.556
--تو يه تاجري

18:22.590 --> 18:24.591
--اون خانومِ بيرون

18:24.625 --> 18:26.493
هي، خانوم، هنوز اونجايي؟

18:26.494 --> 18:28.127
.بپُرس كه هنوز اونجاست

18:43.044 --> 18:44.344
.ميگه آره

18:45.347 --> 18:47.048
رانندگيش چطوره؟

18:47.082 --> 18:49.417
رانندگيش. دست فرمونِش خوبه؟

18:49.452 --> 18:51.853
.خوبه. راننده‌ي خوبيه

18:51.888 --> 18:54.790
گواهينامه داره؟ قابلِ اطمينانه؟

18:54.824 --> 18:56.258
.اون يه كمِري داره

18:56.292 --> 18:58.626
.خوبه

19:02.364 --> 19:05.365
.كاميونا اولِ صبح ميرسَن اينجا

19:05.400 --> 19:06.867
قوياً توصيه ميكنم

19:06.901 --> 19:09.235
.كه دفعه‌ي بعد جوابمونُ بدي

19:09.270 --> 19:11.471
.پس اون تو رو تا بيمارستان ميبره

19:15.876 --> 19:17.944
.اون كفشِشُ لازم داره

19:29.223 --> 19:30.624
از كجا واردِ مرز شدن؟

19:30.658 --> 19:32.793
."به نظر از "لارِدو

19:32.827 --> 19:35.229
.اونا دقيقاً بهترين‌هاشونُ نفرستادن

19:35.263 --> 19:37.330
.اما همونطور كه گفتي، از اتحاديَن

19:40.868 --> 19:42.635
.دارن ضعفُ ميسَنجَن

19:42.669 --> 19:44.169
.هوم

19:44.204 --> 19:45.694
.خُب، چيزي گيرشون نيومد

19:48.267 --> 19:50.602
پينكمن چي شد؟

19:50.636 --> 19:54.667
.دارم پرسُ و جو ميكنم

20:10.462 --> 20:11.896
.انجام شد، دو تاست

20:11.930 --> 20:13.698
.خوبه. بيا ببنديمِش

20:22.174 --> 20:23.608
.بيارِش پايين

20:24.776 --> 20:26.744
آماده‌اي؟

20:30.449 --> 20:31.949
.خوبه

20:31.984 --> 20:33.150
.رديفيم

20:38.657 --> 20:40.591
.حالا ميتوني ماسكِتُ ور داري

20:51.703 --> 20:53.270
اين يارو اصلاً ميره؟

20:53.305 --> 20:54.538
.نه

20:56.875 --> 20:59.377
از كي اتفاق افتاد؟

20:59.411 --> 21:00.911
.تازَست

21:02.080 --> 21:03.614
...ما يه

21:05.283 --> 21:08.152
ما يه واقعه‌ي اسف‌بار در موردِ
.كسي كه تو جايگزينِش شدي داشتيم

21:09.688 --> 21:11.055
.متاسفم كه اينُ ميشنوم

21:11.089 --> 21:12.790
.نه، درست ميشه

21:12.824 --> 21:14.558
،مشكلا دارن حل ميشن

21:14.593 --> 21:17.428
.و، آره، اوضاع خوب ميشه

21:20.899 --> 21:24.568
ضمناً، اگه تو از كار كردن

21:24.603 --> 21:25.903
--با من ناراحتي

21:25.937 --> 21:27.872
.نه، نيستم

21:27.906 --> 21:29.740
،بخاطرِ اينكه دفعه‌ي پيش هر نقصي داشتم

21:29.775 --> 21:33.544
قصد دارم از اين به
.بعد همه چي بي نقص باشه

21:33.578 --> 21:35.046
--پس، اگه چيزي هست

21:35.080 --> 21:37.281
.گيل، تو كارِت خوبه

21:37.315 --> 21:38.549
.جدي ميگم

21:38.583 --> 21:39.884
--من فقط

21:39.918 --> 21:42.486
هر طور كه ميخواين كه كارا انجام بشه

21:42.521 --> 21:45.356
دقيقاً همونطوريه كه
.ما انجامِش خواهيم داد

21:45.390 --> 21:46.657
.يه مدتي

21:47.859 --> 21:49.160
.از اينجا به بعد

21:49.194 --> 21:52.897
...پس، آه

21:52.931 --> 21:54.598
.لطفاً بهِم ياد بده

22:01.339 --> 22:02.406
.باشه

23:25.190 --> 23:27.424
.گيل. خوشحالم ميبينمِت

23:27.459 --> 23:29.360
.آقاي فرينگ

23:29.394 --> 23:30.928
--واو. اين، آه

23:30.962 --> 23:32.396
.بايد قبلِش تماس ميگرفتم

23:32.430 --> 23:34.398
وسطِ كاري كه نيومدم، اُمدم؟

23:34.432 --> 23:36.867
.نه، نه، به هيج وجه

23:36.902 --> 23:38.102
.خواهش ميكنم بياين تو

23:40.772 --> 23:42.907
ميتونم چيزي واستون بيارم؟

23:42.941 --> 23:45.910
.اوه، نه، نه، ممنون

23:45.944 --> 23:48.445
.ببخش كه اسبابِ زحمت شدم

23:48.480 --> 23:52.082
.اوه، نه، نه. زحمتي نيست

23:54.553 --> 23:57.555
...لازم بود در يه موردي باهات صحبت كنم

23:57.589 --> 23:58.856
.يه موردِ فوري

24:03.161 --> 24:06.497
اگه اوضاع اُنقدر خراب بشه
كه مجبور بشيم، ميخواستم بدونم

24:06.531 --> 24:10.467
چقدر طول ميكشه كه تنهايي
.از پسِ آزمايشگاه بر بياي

24:10.502 --> 24:12.970
.تو و يه دستيار

24:13.004 --> 24:14.471
--چرا بايد

24:16.675 --> 24:19.410
چرا بايد اوضاع خراب بشه؟

24:19.444 --> 24:20.978
والتر تا حالا باهات در موردِ

24:21.012 --> 24:22.379
اينكه چرا افتاده تو اين كار

24:22.414 --> 24:23.681
صحبت نكرده؟

24:24.816 --> 24:26.483
...آه

24:26.518 --> 24:28.185
حدس ميزنم، فكر ميكردم بخاطرِ

24:28.220 --> 24:29.386
.اينكه پولِش خوبه

24:29.421 --> 24:31.989
.اوه، آره، اما بطورِ خاص

24:32.023 --> 24:35.125
آيا اون تا حالا در موردِ
بيماريش بهِت چيزي گفته؟

24:37.195 --> 24:39.663
.اوه، تعجبي نداره

24:39.698 --> 24:41.398
.اون يه آدم تو داريه

24:42.734 --> 24:45.936
مشكلِ سلامتيش دقيقاً چيه؟

24:45.971 --> 24:47.404
.اون سرطان داره

24:48.773 --> 24:51.041
،بخاطرِ همين اين كارُ ميكنه

24:51.076 --> 24:52.376
،تا خانوادَش تامين باشن

24:52.410 --> 24:53.611
.خانواده‌اي كه داره

24:53.645 --> 24:55.779
.اونا هرگز چيزي لازم نخواهند داشت

24:55.814 --> 24:57.248
.اون فكرشُ كرده

25:00.352 --> 25:02.553
...خُب

25:02.587 --> 25:05.389
چقدر وقت داره؟

25:05.423 --> 25:08.025
.سئوالِ اصلي همينجاست

25:08.059 --> 25:09.960
،اون نميخواد زياد در موردِش حرف بزنه

25:09.995 --> 25:12.463
--و هر وقت كه موضوعُ پيش ميكشم

25:12.497 --> 25:14.632
.هوم

25:14.666 --> 25:17.701
نميدونم كه اون كاملاً واقعيتُ

25:17.736 --> 25:19.270
.قبول كرده باشه

25:20.639 --> 25:22.573
،و نميخوام بي عاطفه به نظر بيام

25:22.607 --> 25:24.975
.ولي من دارم يه كسبُ كارُ ميچرخونم

25:25.010 --> 25:26.543
.نه، من--من درك ميكنم

25:26.578 --> 25:27.945
...من يه

25:27.979 --> 25:29.713
.سرمايه گذاريِ هنگفت رو اين كار كردم

25:29.748 --> 25:30.948
يه عالمه خرجِ بالاسري وجود داره

25:30.982 --> 25:32.883
،كه نميتونم اين كارُ متوقف كنم

25:32.918 --> 25:34.685
.حتي واسه يه هفته

25:34.719 --> 25:37.855
پس تو دقدقه‌ي منُ ميفهمي

25:37.889 --> 25:41.058
و ميلِ من واسه‌ي ادامه دادنُ؟

25:41.092 --> 25:42.860
.آره، مطلقاً

25:42.894 --> 25:44.895
حالا، من ميخوام تا زماني كه خودش ميخواد

25:44.930 --> 25:47.464
،به كار ادامه بده

25:47.499 --> 25:51.268
.با فرض اينكه از نظرِ فيزيكي قادر باشه

25:51.303 --> 25:54.638
اما اگه نتونه و يا نخواد

25:54.673 --> 25:57.608
،بهم بگو چقدر زمان ميبره

25:57.642 --> 26:02.313
.من بايد آماده‌ي بدترين حالت باشم

26:03.348 --> 26:05.282
.بدترين حالت

26:10.388 --> 26:12.356
.آه

26:12.390 --> 26:15.659
...فكر كنم اگه ما

26:15.694 --> 26:18.662
...چند بارِ ديگه با هم بپزيم

26:18.697 --> 26:20.731
فكر نميكني كه حالا آماده باشي؟

26:22.300 --> 26:26.170
...خُب، اون يه جورايي

26:28.039 --> 26:29.106
.يه استاده

26:30.342 --> 26:31.842
.هميشه چيزاي بيشتري واسه ياد گرفتن هست

26:34.846 --> 26:39.917
...اما دارم فكر ميكنم اگه ما

26:39.951 --> 26:43.954
بگو، يكي يا دو تا پختِ ديگه؟

26:49.027 --> 26:51.595
...يكي ديگه

26:51.629 --> 26:52.830
.حدس ميزنم، انجامِش بدم

26:52.864 --> 26:53.864
.فكر كنم

26:55.433 --> 26:56.967
.من بهِت ايمان دارم، گيل

26:59.270 --> 27:00.938
،فكر كنم وقتي زمانِش برسه

27:00.972 --> 27:02.639
.تو آماده خواهي بود

27:17.835 --> 27:18.935
چيه؟

27:26.143 --> 27:27.443
والت؟-
.هوم-

27:27.478 --> 27:29.712
...آيا، آم

27:33.717 --> 27:35.418
ترفند خاصي

27:35.452 --> 27:37.787
واسه پاك كردنِ
نگه‌دارنده‌ي كاتاليست هست؟

27:40.057 --> 27:42.358
.نه، خيلي سرراسته

27:42.392 --> 27:44.827
.وقتي بهِش رسيديم، نشونِت ميدم

28:10.854 --> 28:12.155
.بله

28:12.189 --> 28:13.789
.بگو تو جلسَم

28:23.033 --> 28:24.600
نميبيني تو جلسَم؟

28:24.635 --> 28:26.068
.من دنبالِ يكي از مشترياتَم

28:26.103 --> 28:28.771
.اميدوار بودم بتوني با يه آدرس كمكَم كني

28:28.805 --> 28:30.239
كدوم مشتري؟

28:30.274 --> 28:32.742
.جسي پينكمن

28:32.776 --> 28:34.544
.جسي پينكمن تو حافظم جسي پينكمن

28:34.578 --> 28:37.513
هوم. چطور ميشه يكي ردِشُ بزنه؟

28:37.548 --> 28:38.614
.برام جاي سواله

28:42.486 --> 28:43.819
.تو هنوز اينجايي

28:43.854 --> 28:45.388
.من توجه كاملِ تو رو ميخوام، سال

28:45.422 --> 28:47.757
.جاي تقريبيِ جسي پينكمن در حال حاضر

28:47.791 --> 28:49.859
،هر چه زودتر بهِم بگي
زودتر هم ميتوني برگردي

28:49.893 --> 28:51.761
به هر چي كه اين دقيقاً چه كوفتيه؟

28:51.795 --> 28:54.363
من شبيهِ چيم، مونيتور كلاس هشتميا؟
".جاي تقريبي"

28:54.398 --> 28:56.799
.بزار يه چيزي بهِت بگم، مايك-
.واو-

28:56.833 --> 28:59.368
.همون‌جا خوبه

29:01.405 --> 29:03.306
.حالا، بذار جفتمون راحت باشيم

29:07.611 --> 29:10.046
،خوب، وقتي ميگم دنبالِ پينكمنَم

29:10.080 --> 29:12.348
هر دومون ميدونيم چرا، نه؟

29:12.382 --> 29:14.217
و طور ديگه تظاهر كردنِ تو

29:14.251 --> 29:15.418
فقط وقتمُ تلف ميكنه

29:15.452 --> 29:17.153
.و منُ بستوه مياره

29:18.488 --> 29:19.956
،مايك، آه

29:19.990 --> 29:22.558
.اين وكيل بودن يه قانون‌هايي داره

29:22.593 --> 29:23.793
كه اينطور؟

29:23.827 --> 29:25.695
.آره

29:25.729 --> 29:27.597
.رازداريِ مشتري
.اين چيزِ بزرگيه

29:27.631 --> 29:29.799
.و چيزيه كه من واسه تو هم دارمِش

29:29.833 --> 29:32.034
،پس اگه پينكمنُ تسليم كنم، خُب

29:32.069 --> 29:33.736
اونوقت تو خواهي پرسيد

29:33.770 --> 29:35.571
"سال پير خيلي ساده اونُ تسليم كرد"

29:35.606 --> 29:37.373
"پس چي مانع اون از تسليم كردنِ من ميشه؟"

29:37.407 --> 29:40.276
ميبيني؟ پس اعتماد چي ميشه؟

29:40.310 --> 29:44.880
من به سوراخي تو بيابون كه تو
.رو توش تنها ميذارم اطمينان دارم

29:46.583 --> 29:48.751
.آره، اين يه مجادلَست

29:50.087 --> 29:52.188
...پس

29:52.222 --> 29:56.225
مجبورم نكن تا زماني كه پاهات
.از كار بيُفتَن كتكِت بزنم

29:56.260 --> 29:58.361
.حالا بگو كجا پيداش كنم

29:58.395 --> 30:00.696
.ميدوني كه اين كارِ درسته

30:05.569 --> 30:07.470
.نميتونم بهِت بگم، مايك

30:07.504 --> 30:10.106
--باشه، من

30:10.140 --> 30:12.575
،نگا، اگه بهِت بگم

30:12.609 --> 30:15.244
.فقط-- نميتونم با خودم كنار بيام

30:15.279 --> 30:16.612
.متاسفم

30:18.215 --> 30:19.448
.هوم

30:19.483 --> 30:21.317
اما كي گفته كه من آدرسُ روي

30:21.351 --> 30:23.552
دفتر برنامَم ننِوشتم؟

30:23.587 --> 30:27.556
يا روي يه چرك‌نويس يه جايي؟

30:27.591 --> 30:30.092
كي گفته كه جاشُ فقط واسه

30:30.127 --> 30:32.762
استفاده‌ي حرفه‌اي خودم يه جا ننوشتم؟

30:35.198 --> 30:39.201
.به چيزي رو ميزم دست نزن

30:39.236 --> 30:42.171
ميخوام اتاقُ ترك كنم، واسه
.خودم يه نسكافه درست كنم

30:59.923 --> 31:01.924
.فقط مواضبِت بودم، همين

31:01.958 --> 31:03.993
.مثلِ يه مرغِ مادر

31:04.027 --> 31:05.661
،باور كن

31:05.696 --> 31:07.763
.پولشويي ديگه مثل قبل نيست

31:07.798 --> 31:09.332
.خدا، دلم واسه دهه‌ي 80 تنگ شده

31:09.366 --> 31:11.200
.وقتِتُ تلف ميكني

31:11.234 --> 31:13.803
.من دارم كارواشُ ميخرم. پايانِ داستان

31:13.837 --> 31:16.806
خُب، يه نگاهي بهِش
--بنداز، عاشقِش ميشي، پس

31:32.723 --> 31:35.191
ها؟ حق با من نبود؟

31:35.225 --> 31:36.492
كجا ديگه ميخواي يه حرفه‌ي

31:36.526 --> 31:38.661
پول‌سازُ پيدا كني كه
اينقدر كيف داشته باشه؟

31:38.695 --> 31:40.229
،مگه اينكه ما داريم با هم لاس ميزنيم

31:40.263 --> 31:42.998
.و من نميدونم

31:43.033 --> 31:44.166
ميشه؟

31:51.007 --> 31:53.042
تو تا حالا واقعاً ليزر تَگ بازي كردي؟

31:54.478 --> 31:56.946
واسه قلب خوبه. بعلاوه
.اينكه به بچه‌هام تير ميزني

32:06.923 --> 32:09.458
.اينجا ماشيناي برقي هم هست

32:09.493 --> 32:10.860
.اينجام دالانِ تو

32:10.894 --> 32:12.628
.آخرين بازيهاي كامپيوتري

32:12.662 --> 32:14.330
.بوفه‌ي غذا هم اينور

32:14.364 --> 32:16.599
هيچ چي مانع تو واسه
.فروشِ آبجو به والدين نميشه

32:16.633 --> 32:18.467
.اين يه راه جديدِ كسبِ درآمده

32:18.502 --> 32:20.002
.باشه، بسه ديگه

32:20.036 --> 32:21.670
.مشكلي نيست

32:23.273 --> 32:24.640
.خداي من

32:24.674 --> 32:26.108
مشكلي نيست؟

32:26.143 --> 32:28.010
از اونجايي كه اُمدي
به اين اوضاع ميگن خوب؟

32:28.044 --> 32:29.879
.ماشينَم شُنود داره

32:29.913 --> 32:31.113
--گفتم شايد-- شايد

32:31.148 --> 32:32.448
.تعقيبم ميكنن

32:32.482 --> 32:34.550
تو منُ تو چه جهنمي انداختي؟

32:34.584 --> 32:35.918
.كارآگاه خيلي خصوصيم

32:35.952 --> 32:37.153
.داره تهديد ميكنه كه پامُ ميشكنه

32:37.187 --> 32:39.021
.انگار "توماس مانگوم" تهديد ميكنه
(تام سلِك در نقش كارآگاه مانگوم)

32:39.055 --> 32:41.757
.اون يارو مرتبِ با سبيل

32:41.792 --> 32:42.958
.گذشته از اين

32:42.993 --> 32:45.261
.از لحاظِ خدمت هم، اين بيش از اندازَست

32:45.295 --> 32:47.196
،منُ و تو از اين ماجرا جون بدر ميبريم

32:47.230 --> 32:49.432
اوه، من جداً ميخوام در
.موردِ تغيير قيمت فكر كنم

32:49.466 --> 32:51.066
آره. و اين واسه تو

32:51.101 --> 32:52.435
.دو برابر ميشه، بچه شهري

32:53.770 --> 32:55.538
آدمِ من احمق نيست. درسته؟

32:55.572 --> 32:57.807
پس 24 ساعتِ ديگه وقت داريم

32:57.841 --> 33:00.009
.قبلِ اينكه بفهمه آدرس ميبَرِش ناكجاآباد

33:00.043 --> 33:02.711
.كارتونُ انجام بديد. سريع

33:02.746 --> 33:05.815
.ميرم ببينم اگه اونا "تِتريس"ي چيزي دارن
(تِتريس :بازيِ كامپيوتري)

33:14.124 --> 33:15.925
چطور ميگذروني؟

33:19.062 --> 33:20.196
تو؟

33:21.498 --> 33:23.232
.شغلِ قديميمُ دارم

33:23.266 --> 33:26.035
حداقل تا موقعي كه منُ
.بكُشَن و گيل جامُ بگيرِ

33:27.037 --> 33:29.505
اون بچَشونه، ها؟

33:29.539 --> 33:31.874
.درسته

33:31.908 --> 33:33.609
فكر ميكني چقدر وقت داري؟

33:35.545 --> 33:37.847
خُب، در موردِ فرآيندِ پختن

33:37.881 --> 33:39.482
.خيلي سوال ميپرسه

33:39.516 --> 33:41.550
سعي ميكنم تا اُنجا كه
،ميشه مبهم جوابشُ بدم

33:41.585 --> 33:44.019
،اما اون يارو ويكتور چشِش به منه

33:44.054 --> 33:45.688
.و هر چي ميگم گوش ميكنه

33:47.524 --> 33:49.358
شايد تنها چيزي كه نجاتَم بده

33:49.392 --> 33:52.094
.سخت‌گيريِ گيل باشه

33:52.128 --> 33:54.063
به محضِ اينكه اطمينان پيدا كنه

33:54.097 --> 33:56.532
...كه تمومِ روشُ بلده

34:02.772 --> 34:04.106
پس چيكار بايد بكنيم؟

34:08.578 --> 34:10.212
.ميدوني بايد چيكار كنيم

34:19.022 --> 34:21.023
.بايد يه راهِ ديگه‌اي باشه

34:23.593 --> 34:27.196
.شايد واسَت بهتر باشه بري پيشِ پليس

34:27.230 --> 34:28.864
درسته؟

34:28.899 --> 34:31.400
منظورم اينه، باورم
،نميشه كه دارم اينُ ميگم

34:31.434 --> 34:34.770
اما بخاطرِ خانوادَت؟

34:34.804 --> 34:37.306
.پليسِ مبارزه با مواد عاشقِت ميشه

34:37.340 --> 34:39.008
تمامِ آشغالايي كه ميتوني بهِشون بگي؟

34:39.042 --> 34:42.044
،محافظت از شاهدِ فدرال
.اين يه معامله‌ي خوبيه

34:42.078 --> 34:44.246
.منَم، ميزنم به جاده، پسر

34:44.281 --> 34:46.482
.منظورم اينه-- از پَسِش بر ميام

34:48.952 --> 34:51.120
.ما يه-- ما يه كارِ خوبي داشتيم

34:53.290 --> 34:55.190
.اما ديگه تمومه

34:58.128 --> 34:59.595
.پليس مواد هرگز

35:02.632 --> 35:04.466
.پختن نميتونه متوقف بشه

35:04.501 --> 35:06.402
.اين تنها چيزيه كه ازَش مطمئنم

35:06.436 --> 35:09.204
.توليد نميتونه متوقف بشه

35:09.239 --> 35:10.673
.گاس از عهده‌ي مخارجِش بر نمياد

35:12.108 --> 35:16.679
،پس اگه من تنها شيمي‌دانِش باشَم

35:16.713 --> 35:18.781
.اونوقت اهرمِ فشار دستَمه

35:18.815 --> 35:20.449
.و اهرمِ فشار منُ زنده نگه ميداره

35:20.483 --> 35:22.751
.تو رو هم زنده نگه ميداره
.فكر كنم ميتونم بهِش برسم

35:24.554 --> 35:27.990
.اگه من تنها شيمي‌دانِش باشَم

35:37.100 --> 35:41.604
.من--من نميتونم انجامِش بدم، آقاي وايت

35:44.074 --> 35:47.242
--همونطور كه گفتي، من

35:47.277 --> 35:48.677
--من يه

35:50.847 --> 35:52.114
.نميتونم انجامِش بدم

35:58.855 --> 35:59.922
.من انجامِش ميدم

36:03.026 --> 36:04.627
--من

36:04.661 --> 36:06.895
.من به كمكت نياز دارم

36:06.930 --> 36:07.963
منظورم اينه، اونا مواظِب منَن

36:07.998 --> 36:09.398
.شب و روز

36:09.432 --> 36:11.834
هيچ وقت با گيل تنهام
.نميذارن، نه حتي يه لحظه

36:11.868 --> 36:14.336
لعنت، من حتي نميدونم
.اون كجا زندگي ميكنه

36:16.006 --> 36:17.172
.آدرسِش تو دفترچه تلفن نيست

36:17.207 --> 36:18.507
.نميتونم تو اينترنت پيداش كنم

36:18.541 --> 36:20.776
.تو آزمايشگاهَم نميتونم انجامِش بدم

36:20.810 --> 36:22.311
.ويكتور هميشه اُنجاست

36:25.148 --> 36:27.583
...اما اگه ميتونستم فقط

36:27.617 --> 36:30.352
،ويكتورُ فقط يه ساعت تو شب غال بذارم

36:30.387 --> 36:33.389
...فكر كنم بعدش

36:33.423 --> 36:35.724
...قادر خواهم بود

36:38.795 --> 36:40.396
.اونُ مثلِ يه تصادف جلوه بدم

36:43.833 --> 36:46.001
.بايد يه راهِ ديگه‌اي باشه

36:47.804 --> 36:48.971
.من سراپا گوشَم

36:50.240 --> 36:53.275
--اما وقتي بجاي من و تو اون باشه

36:53.309 --> 36:54.843
،متاسفم

36:54.878 --> 36:56.745
--واقعاً متاسفم

36:58.281 --> 36:59.948
.اما بايد اون باشه

37:01.851 --> 37:05.988
تو تنها برگِ برنده‌ي مني

37:06.022 --> 37:08.490
.تا زماني كه نميدونَن توي شهري

37:08.525 --> 37:10.392
.اما لازمه كه ردِشُ بگيري

37:10.427 --> 37:12.394
،و آدرسِشُ بهِم بدي

37:12.429 --> 37:13.996
.و من بقيَشُ انجام ميدم

37:20.970 --> 37:24.339
.نگا، من جونِتُ نجات دادم، جسي

37:29.813 --> 37:31.346
ميخواي مالِ منُ نجات بدي؟

38:44.867 --> 38:46.267
.بله

38:46.301 --> 38:48.202
.لطفاً بگو پيداش كردي

38:56.845 --> 38:57.979
اُنجايي؟

38:58.013 --> 39:00.147
.آه، آره

39:06.855 --> 39:08.456
خونَست؟

39:08.490 --> 39:09.857
.آره

39:09.892 --> 39:12.793
كسي مواظبِ جاش هست؟

39:12.828 --> 39:16.664
.نه، كاملاً باز به نظر مياد

39:16.698 --> 39:18.666
كي ميخواي انجامِش بدي؟

39:23.071 --> 39:24.906
.امشب

39:24.940 --> 39:26.507
.به محضِ تاريك شدن

39:30.379 --> 39:33.614
.اين كارُ نكن، آقاي وايت

39:33.649 --> 39:35.650
.لطفاً

39:35.684 --> 39:37.184
.برو پيشِ پليس

40:09.751 --> 40:10.952
.ما يه مشكل داريم

40:10.986 --> 40:13.854
يه جور ماده‌ي شيميايي
.تو آزمايشگاهِت نشت كرده

40:13.889 --> 40:15.723
.بايد با من بياي

40:19.361 --> 40:21.262
.من، آه--دنبالِت ميام

40:21.296 --> 40:22.964
.گفتَن ببرمِت، ميبرمِت

40:22.998 --> 40:24.598
.يالا، سوار شو

41:31.600 --> 41:33.601
،نميدونم كه نشتِ بشكه يا چيزي باشه

41:33.635 --> 41:36.103
.اما تو يه چيزِ بو دار اون پايين داري

41:40.842 --> 41:42.710
.بعدِ تو

41:44.880 --> 41:47.548
،والتر، هر چه زودتر بفهمي چيه

41:47.582 --> 41:49.350
.زودتر ميريم خونه

41:54.689 --> 41:56.023
.لطفاً اين كارُ نكن

41:57.292 --> 41:58.859
...مايك

41:58.894 --> 42:00.895
.لازم نيست اين كارُ بكني

42:03.131 --> 42:06.333
.آره، بدبختانه، ميكنم، والتر

42:06.368 --> 42:08.169
.طبقه‌ي پايين

42:08.203 --> 42:10.571
.ميپزم-- مجاني ميپزم

42:10.605 --> 42:11.939
.و ديگه دردسري نخواهد بود

42:11.973 --> 42:12.973
.قول ميدم

42:13.008 --> 42:14.842
،باشه، اگه فقط بشه با گاس صحبت كنم

42:14.876 --> 42:16.210
.ميدونم ميتونم كاري كنم بفهمه

42:16.244 --> 42:17.778
--اگه بشه با گاس حرف بزنم-
نه. والتر؟-

42:17.813 --> 42:19.080
ميتونم متقاعِدِش كنم، باشه؟-

42:19.114 --> 42:20.748
.فقط بزار، لطفاً-- لطفاً-

42:20.782 --> 42:22.750
!لطفاً بذار باهاش حرف بزنم-
!خفه شو-

42:22.784 --> 42:23.918
.خفه شو

42:26.054 --> 42:28.155
.نميتونم

42:28.190 --> 42:29.690
.متاسفم

42:33.061 --> 42:34.962
.جسي پينكمنُ بهتون ميدم

42:34.996 --> 42:37.698
.باشه؟ همون‌طور كه گفتي، اون مشكله

42:37.732 --> 42:40.334
--اون هميشه مشكل بوده. بدونِ اون، ما

42:40.368 --> 42:42.803
و اون-- اون تو شهره، باشه؟

42:42.838 --> 42:45.539
اون تو ويرجينيا يا هر جهنمِ
.ديگه‌اي كه دنبالِشي نيست

42:45.574 --> 42:47.374
.اون همينجا تو آلباكوِركوِه

42:47.409 --> 42:48.976
.و من ميبرمِتون پيشِش

42:49.010 --> 42:50.978
.من ميبرمتون پيشِش

42:51.012 --> 42:52.079
ها؟

42:54.883 --> 42:56.350
چي ميگي؟-
كجاست؟-

42:56.384 --> 42:57.885
.همين الان. يه آدرِس به من ميدي

42:57.919 --> 42:59.820
.من--من نميدونم-- اون جاشُ عوض ميكنه

42:59.855 --> 43:02.223
-اون ميچرخه، اما اگه بزاري بهِش زنگ بزنم

43:02.257 --> 43:03.557
.نه، نه، لطفاً

43:03.592 --> 43:05.426
.نه، من فقط-- تلفنم

43:05.460 --> 43:07.895
.من فقط-- اين فقط تلفنمه

43:07.929 --> 43:10.431
بهِش زنگ ميزنم، و يه كاري
.ميكنم باهام قرار بذاره

43:10.465 --> 43:11.999
باشه؟ خوبه؟

43:13.101 --> 43:14.101
باشه؟

43:54.376 --> 43:55.409
انجامِش دادي؟

43:57.679 --> 43:59.113
آقاي وايت؟

44:00.549 --> 44:01.849
انجامِش دادي؟

44:03.218 --> 44:04.852
.نه، من انجامِش ندادم

44:04.886 --> 44:06.987
.الان نميتونم

44:08.790 --> 44:09.990
.تو بايد اين كارُ بكني

44:10.025 --> 44:12.426
.چي؟ به هيچ وجه، مرد

44:12.460 --> 44:14.662
.به من گوش كن. تو از ما نزديكتري

44:14.696 --> 44:16.297
.تو تقريباً 20 دقيقه زمان داري

44:16.331 --> 44:18.365
اونا منُ تو خشك‌شويي
.انداختن، و دارن منُ ميكشَن

44:18.400 --> 44:20.801
!جسي، الان انجامِش بده
!انجامِش بده-- سريع انجامِش بده

44:20.835 --> 44:22.236
!الان انجامِش بده! جسي

44:22.270 --> 44:23.704
.اوه، خداي من

44:28.343 --> 44:29.643
.ها

44:30.745 --> 44:33.480
فقط اين دقيقاً چه كوفتي بود؟

44:33.515 --> 44:35.149
.بايد كارتونُ به تاخير بندازيد

44:35.183 --> 44:37.851
آره؟ چرا؟

44:37.886 --> 44:40.821
.چون رييستون لازمَم خواهد داشت

44:51.266 --> 44:52.299
.آره

45:38.780 --> 45:40.147
.سلام

45:40.181 --> 45:41.248
چطور ميتونم كمكتون كنم؟

45:47.489 --> 45:49.423
.هر چي ميخواي ور دار

45:51.259 --> 45:53.761
--من پول دارم. من

45:53.795 --> 45:55.829
.من يه عالمه پول دارم

45:57.499 --> 45:59.366
--من

45:59.401 --> 46:01.302
...آم

46:01.336 --> 46:02.436
--تو

46:06.441 --> 46:09.910
.خواهش ميكنم اين كارُ نكن

46:11.579 --> 46:13.180
--تو نبايد-- تو

46:16.084 --> 46:17.117
--تو

46:18.520 --> 46:20.487
.تو نبايد اين كارُ بكني

46:24.976 --> 46:34.944
--------------------------
پايان فصل سوم
--------------------------

46:34.977 --> 46:44.945
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
