WEBVTT

00:00.363 --> 00:07.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.362 --> 00:14.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:16.711 --> 00:20.080
كي از زيرِ پلكان زيرچشمي نگاه ميكنه

00:20.114 --> 00:23.650
اسمي رو صدا ميكنه كه از هوا سبكتره

00:23.684 --> 00:27.354
كي خم ميشه تا يه حالِ اساسي به من بده؟

00:27.388 --> 00:30.557
"همه ميدونَن اون "وينديه

00:33.094 --> 00:36.429
كي خيابوناي شهرُ فرز طي ميكنه

00:36.464 --> 00:39.966
در حالي كه به هر كي ميبينه لبخند ميزنه

00:40.001 --> 00:44.037
كي خودشُ كِش مياره تا
يه لحظه رو ثبت كنه؟

00:44.071 --> 00:47.107
"همه ميدونَن اون "وينديه

00:49.744 --> 00:53.446
و ويندي چشماي توفاني داره

00:53.481 --> 00:56.616
كه در موقع دروغ برق ميزنه

00:56.651 --> 01:00.353
و ويندي بال واسه پرواز

01:00.388 --> 01:04.257
 بر فرازِ ابرها داره

01:04.292 --> 01:09.095
بر فرازِ ابرها

01:25.446 --> 01:29.049
و ويندي چشماي توفاني داره

01:29.083 --> 01:32.786
كه در موقع دروغ برق ميزنه

01:32.820 --> 01:36.323
و ويندي بال واسه پرواز

01:36.357 --> 01:40.560
 بر فرازِ ابرها داره

01:40.594 --> 01:44.731
بر فرازِ ابرها

01:44.765 --> 01:48.335
كي خيابوناي شهرُ فرز طي ميكنه

01:48.369 --> 01:52.172
در حالي كه به هر كي ميبينه لبخند ميزنه

01:52.206 --> 01:55.608
كي خودشُ كِش مياره تا
يه لحظه رو ثبت كنه؟

01:55.643 --> 01:59.279
"همه ميدونَن اون "وينديه

01:59.313 --> 02:01.114
.سلام بچه‌ها

02:29.611 --> 02:36.402
Breaking Bad
فصل سوم - قسمت دوازدهم : اقدام ناکافي

02:49.263 --> 02:54.834
پس اگه مشكلي نداره، داشتم فكر ميكردم
.كه اينُ(ماشينُ) تو امتحان استفاده كنم

02:54.869 --> 02:57.003
--ترمُزاي ماشينِ مامان خيلي چسبندست

02:57.038 --> 02:59.105
و اگه يه موقعي روش فشار بدي

02:59.140 --> 03:02.609
.صداي جيغ ميده

03:02.643 --> 03:03.676
.مشكلي نيست

03:05.413 --> 03:07.380
كارَم خوبه؟

03:08.549 --> 03:10.050
.آره، عاليه

03:10.084 --> 03:11.518
چرا؟

03:11.552 --> 03:14.521
آم، پاهام خوبه؟

03:18.859 --> 03:20.727
.آه-
.پيشرفت كردم-

03:20.761 --> 03:25.065
نيو مكزيكو ميگه كه من يه
.گزارش از دكتر لازم دارم

03:25.099 --> 03:27.100
منظورم اينه كه، ميدونم
،اين راهِش نيست ولي

03:27.134 --> 03:29.335
،اگه مجوزُ بگيرم

03:29.370 --> 03:32.839
.ميتونم به تمرينام ادامه بدم

03:32.873 --> 03:37.477
خُب، تا زماني كه به
،صورت امني جابه جا بشي

03:37.511 --> 03:39.512
من كيَم كه مخالفت كنم؟

03:44.675 --> 03:47.480
: سايت ويکي پديا ، عنوان جستجو شده
"پولشويي"

03:49.890 --> 03:51.057
.سلام

03:52.126 --> 03:54.394
.تو دختر شيريني هستي. آره، هستي

03:54.428 --> 03:56.429
.آره، هستي
.آره، هستي

03:56.464 --> 03:58.198
.ميدونم

03:58.232 --> 03:59.199
.ميدونم

04:15.216 --> 04:16.716
.رسيديم

04:16.750 --> 04:18.118
.باشه

04:18.152 --> 04:20.854
.ممنون

04:20.888 --> 04:22.088
رديفي؟-
.آره-

04:22.123 --> 04:23.590
.خوبه. آره

04:25.126 --> 04:27.694
پس شنبه 9 صبح؟

04:27.728 --> 04:29.295
.شنبه 9 صبح

04:29.330 --> 04:31.397
.پس، يعني حول و حوشِ 8:30 مياي دنبالم

04:31.432 --> 04:32.899
.با يه عالمه سر و صدا ميام

04:32.933 --> 04:34.434
چي؟

04:34.468 --> 04:35.902
.همين جوري گفتم

04:35.936 --> 04:38.138
.نگران نباش. سرُ و صدا نميكنم

04:38.172 --> 04:40.206
.سلام-
.سلام مامان-

04:40.241 --> 04:42.342
سلام. آم، يه دقيقه وقت داري؟-
.آره-

04:42.376 --> 04:45.311
ميتوني بري و مواظبِ خواهرِت باشي؟-
.آره، حتماً-

04:45.346 --> 04:46.379
.ممنون-
.ميبينمِت بابا-

04:46.413 --> 04:48.014
.خداحافظ، پسر-
.كارِِت خوب بود-

04:48.048 --> 04:49.215
.ممنون

04:55.856 --> 04:59.159
در موردِ صحبت‌هامون بيشتر فكر كردي؟

04:59.193 --> 05:02.695
بيشتر فكر كردي" يعني تجديدِ نظر؟"

05:02.730 --> 05:03.763
.نه

05:03.797 --> 05:06.199
.پس عيبشُ به من بگو

05:06.233 --> 05:08.268
.آه، "عيبها،" اسكايلر

05:08.302 --> 05:11.804
.عيبها،" جمع نه مفرد"

05:13.974 --> 05:15.608
ميخواي از كجا شروع كنم؟

05:15.643 --> 05:18.011
،هي، من از اين وضعيت كه منُ توش انداختي

05:18.045 --> 05:20.914
.خوشَم نمياد، باشه

05:20.948 --> 05:24.517
بهر حال، بذار فقط روي
.مواردِ منطقي تمركز كنيم

05:24.552 --> 05:27.287
تو پولِ سرمايه‌اي رو
كه از قماربازي بردي

05:27.321 --> 05:30.123
روي كارواشي كه براي 4 سال به راه
.افتادنِش كمك كردي سرمايه گذاري كردي

05:30.157 --> 05:31.758
.زنِتُ به عنوانِ حسابدار استخدام كردي

05:31.792 --> 05:34.661
بخاطرِ اينكه حدس بزن؟
.اون واقعاً يه حسابداره

05:34.695 --> 05:38.031
حالا، اين داستانيه كه يه بازرس
باور ميكنه، پس من چي رو جا انداختم؟

05:38.065 --> 05:41.434
اين قسمتُ جا انداختي كه تو فقط بايد
اين پولي رو كه من بهِت ميدم بگيري

05:41.468 --> 05:43.403
،و نبايد واردِ جزييات بشي

05:43.437 --> 05:48.041
،پس اگه، خدايي نكرده، من گير افتادم

05:48.075 --> 05:50.977
.تو همچنان منكرِ همه چي ميشي

05:51.011 --> 05:53.546
باشه، شوهرِ بيگناه‌ من

05:53.581 --> 05:54.948
،كه، وقتي كار ميكرده

05:54.982 --> 05:57.150
،سالي 43000دلار در مياورده

05:57.184 --> 05:58.985
،شروع ميكنه سر تا پامُ با پول گرفتن

05:59.019 --> 06:00.587
،و وقتي پليس بياد، قراره كه بگم

06:00.621 --> 06:03.990
ووي، من هيچ وقت بهِش فكر نكردم"
".سركار. به نظرِ من كه منطقي ميومد

06:04.024 --> 06:08.928
واقعاً؟ اينُ تو مغزِ
تو بهِش ميگن منكر شدن؟

06:08.963 --> 06:10.530
.بهِت ميگم چي، والت

06:10.564 --> 06:13.866
من ترجيح ميدم  كه اونا فكر کنن
من "باني" چي چي باشم
(باني و كلايد : يک زوج تبهکار معروف آمريکايي)

06:13.901 --> 06:15.501
.تا يه احمقِ تعطيل

06:16.904 --> 06:21.274
.پس تو ميخواي درجه‌ي احتياطُ بالا ببري

06:22.543 --> 06:26.946
.و يه داستانِ قابلِ باور ميخواي

06:26.981 --> 06:29.249
،اين، به نظرِ من

06:29.283 --> 06:30.950
امن‌ترين راه واسه تبديلِ يه

06:30.985 --> 06:35.188
.موقعيت بد به خوبه، آره

06:36.924 --> 06:41.928
اما من يه سوراخِ كوچيكُ
.تو نقشه‌ي تو يادآور ميشم

06:42.930 --> 06:45.064
چرا بايد شوهرِ جدا شده اَزت

06:45.099 --> 06:46.666
اين همه كار واست بكنه؟

06:48.502 --> 06:51.971
بخاطرِ اينكه خانوادَشُ دوست داره

06:52.006 --> 06:54.040
،و نوميدانه ميخواد كه دوباره آشتي كنه

06:54.074 --> 06:58.111
.اگر چه ممكنه بيهوده و ناميدانه باشه

06:58.145 --> 07:01.347
.حداقل، اون سعيِشُ كرده

07:05.619 --> 07:07.487
.من باشم باور نميكنم

07:07.521 --> 07:09.188
نه، من فكر ميكنم بهتر ميشه اگه

07:09.223 --> 07:11.991
.شوهرِ جدا شده اَت ديگه جداشده نباشه

07:13.460 --> 07:17.063
ميدوني، شايد اگه
.برگرده به رختخوابِ خودِش

07:19.566 --> 07:21.501
.يه دفعه زدي تو كارِ خيال‌پردازي

07:26.507 --> 07:29.809
من حداقل ميخوام عضوي
.از اين خانواده باشم

07:29.843 --> 07:31.811
.هر شب با خانواده شام بخورم

07:31.845 --> 07:34.013
.نه هر شب، نه

07:35.482 --> 07:37.417
.6شب در هفته. يه شب مرخصي داري

07:37.451 --> 07:39.786
.دو شب شام، غيرِ آخرِ هفته‌ها

07:39.820 --> 07:41.888
.با اعلامِ 24 ساعته

07:41.922 --> 07:43.956
.5شب بدون هيچ اعلامي

07:43.991 --> 07:46.292
.سه، اعلامِ 6 ساعته

07:46.327 --> 07:48.628
.5شب با اعلامِ 2 ساعته

07:48.662 --> 07:49.662
.4-
...پَ-

07:49.697 --> 07:52.098
.اصرار نكن

07:54.234 --> 07:55.802
.و من كليدِ خودمُ ميخوام

07:55.836 --> 07:56.869
.نه

07:56.904 --> 07:59.138
.براي مواردِ ضروري و ظاهر سازي، آره

07:59.173 --> 08:01.240
.من ميخوام از دخترم مواظبت كنم

08:01.275 --> 08:03.209
.ميخوام به پسرم تو درساش كمك كنم

08:03.243 --> 08:05.378
،ميخوام عضوي از خانواده باشم

08:05.412 --> 08:08.681
و اينجوري ميشه داستانِ
.تو رو باور پذير كرد

08:33.340 --> 08:36.676
چي ميگي اگه ما يه جايي
وايسيم و يه آبجو بزنيم؟

08:42.216 --> 08:47.987
آه، نه. ممنون. فكر
.كنم. شايد يه وقتِ ديگه

08:48.021 --> 08:51.891
.نه، جدي. يه آبجو با من بزن

09:13.680 --> 09:15.014
چيه؟

09:24.124 --> 09:26.425
چه غلطي داري ميكني؟

09:26.459 --> 09:29.194
مالِ ماست، نه؟

09:29.229 --> 09:31.463
.نگاش كن و بهِم بگو كه مال ماست

09:38.338 --> 09:41.240
.آره، مالِ ماست. حالا بذارِش كنار

09:41.274 --> 09:44.944
تو چه مرگِت شده؟

09:44.978 --> 09:47.246
از كجا آورديش؟ از آزمايشگاه وَر داشتيش؟

09:48.648 --> 09:51.550
.از دو نفري كه "كمبو" رو كشتن خريدم

09:52.619 --> 09:55.220
،اونا "كمبو" رو تو خيابون با تير كشتن

09:55.255 --> 09:57.122
و حالا دارن جنسِ

09:57.157 --> 09:58.891
.ما رو ميفروشن

10:00.093 --> 10:03.395
معنيش اينه كه واسه اون
بابا كار ميكنن. درسته؟

10:03.430 --> 10:04.997
.چي ميگي؟ اين شايعاته

10:05.031 --> 10:06.332
مدركي هم داري؟

10:06.366 --> 10:11.637
اينُ از خواهرِ بچه‌اي
.كه اونُ كُشته شنيدم

10:11.671 --> 10:15.107
شنيدي كه گفتم "بچه"؟

10:15.141 --> 10:16.675
--اين بچه

10:16.710 --> 10:18.777
--اون 11 سالشه

10:18.812 --> 10:21.880
.كمبو رو طبق دستور كُشته

10:21.915 --> 10:25.684
،اين دو تا آدمِ پست
.يه معامله باهاش كردن

10:25.719 --> 10:27.686
-- اونا اونُ در اختيار گرفتن

10:27.721 --> 10:29.621
.و ميدوني كه اين اوليش نيست

10:29.656 --> 10:33.092
اونا از بچه‌ها استفاده
ميكنن، ميدوني چرا؟

10:33.126 --> 10:35.561
.كنترلِشون راحته، گول زدنِشون راحته

10:35.595 --> 10:37.963
.اگه گيرم بيوفتن فقط ميرن مركزِ بازپروري

10:37.998 --> 10:40.666
قلبها و مغزها"، درسته؟ (استراتژي در جنگِ"
(پارتيزاني كه از مردمِ عادي استفاده ميشود

10:40.700 --> 10:43.869
تا جوونَن بگيرشون، اونوقت
.تا هميشه واسه‌ي تو ميشن

10:45.305 --> 10:47.506
.اين آدما كمبو رو كشتن

10:47.540 --> 10:49.975
.اونا از اين بچه استفاده كردن

10:50.010 --> 10:51.977
.مثلِ يه عروسكِ خيمه‌شب‌بازي

10:52.012 --> 10:56.482
.اونا وادارِش كردن دوستِ منُ بكشه

11:02.856 --> 11:05.190
خُب چرا اينُ به من ميگي؟

11:08.762 --> 11:11.063
.به كمكِت نياز دارم

11:12.832 --> 11:14.166
چطوري؟

11:14.200 --> 11:15.200
.من سَم ميخوام

11:15.235 --> 11:16.769
.اوه، خداي من

11:18.505 --> 11:20.105
.اوه، خدا

11:20.140 --> 11:21.640
.اين دو تا--هي

11:21.674 --> 11:23.008
.نه-
.هي-

11:23.043 --> 11:25.110
اونا بايد بِرَن. فهميدي؟

11:25.145 --> 11:27.112
.من فكرِ همه جا رو كردم-
.نه-

11:27.147 --> 11:28.614
.يه روشِ تحويل، همه چي...

11:28.648 --> 11:32.151
.همه‌ي چيزي كه ازَت ميخوام، سَمّه

11:32.185 --> 11:34.787
--نه-
،نگا-

11:34.821 --> 11:36.255
--وگرنه، تو لازم نيست-

11:36.289 --> 11:37.856
...نه-
.لازم نيست كه كاري بكني

11:37.891 --> 11:39.825
گوش كن، تو نميدوني
.در موردِ چي حرف ميزني

11:39.859 --> 11:42.828
...اين حتي-
نگا، تو نميگيري كه اين چقدر درسته؟-

11:42.862 --> 11:47.499
ها؟ نميفهمي كه تمامِ
--دنيا چقدر بهتر ميشه

11:47.534 --> 11:49.034
.نه، راجع بهِش حرفم نميزنيم

11:49.069 --> 11:53.072
من يه زنُ ميشناسم كه يكي
.دوبار در هفته ازشون چيز ميخره

11:53.106 --> 11:54.640
خُب؟ اون واسشون همبرگر ميبره

11:54.674 --> 11:56.975
چون اونا تمامِ روزُ تو
،ماشينَن و گشنَشون ميشه

11:57.010 --> 11:58.243
،پس اون واسشون غذا ميبره

11:58.278 --> 12:00.379
.و اونا بهِش تخفيف ميدن

12:00.413 --> 12:03.248
.پس سيستمِ تحويل رديفه

12:03.283 --> 12:04.750
.من يه مايل اون ور تَرم

12:04.784 --> 12:08.520
خدا. تو واسه اين كار به
يه مفنگي اطمينان كردي؟

12:08.555 --> 12:11.857
ميدوني چيه؟ اون مفنگي
.جلوي باجناقِت وايساد

12:11.891 --> 12:14.159
فهميدي؟ اون واسه 5 ساعت
.سئوال پيچِش كرده بود

12:14.194 --> 12:16.061
.اون تسليم نشد

12:16.096 --> 12:17.229
تو ميدوني كه چطور ميشه اينُ فهميد؟

12:17.263 --> 12:19.531
.چون الان تو زندان نيستي

12:19.566 --> 12:22.201
آره، خُب، ميدونم بعدِ
.اين كار تو زندان خواهم بود

12:22.235 --> 12:25.671
زندان يا بدتر، و من
.اندازه‌ي تو پام گيره

12:25.705 --> 12:28.607
.نه، خدا، جدي نميگي

12:28.641 --> 12:31.777
.گوش كن، اين يه پيشنهادِ مسخرَست

12:31.811 --> 12:33.112
مسخرَست؟

12:33.146 --> 12:36.315
چي، پس داري ميگي كه جواب نميده؟

12:36.349 --> 12:39.284
چطوره برگرديم به موقعي كه نقشه‌ي تو بود؟

12:39.319 --> 12:41.220
اون موقع كه ميخواستيم
رو "توكو" استفادَش كنيم؟

12:41.254 --> 12:43.255
.گوز به شقيقه چه ربط داره

12:43.289 --> 12:44.523
.هركي سمُ بخوره

12:44.557 --> 12:46.558
دو يا سه روزِ ديگه، آنفولانزا ميگيره

12:46.593 --> 12:48.994
.يا حمله‌ي قلبي يا هرچي، و مرحوم ميشه

12:49.028 --> 12:50.062
.اين چيزيه كه گفتي

12:50.096 --> 12:52.698
.هيچ چيزي به ما بر نميگرده

12:52.732 --> 12:55.501
.به-- به من

12:55.535 --> 12:57.436
نه حتي بقيه‌ي آدماي
.كثيفي كه واسشون كار ميكنيم

12:57.470 --> 12:59.037
.نميفهمن موضوع چيه

12:59.072 --> 13:01.974
هي، اون موقع كه توكو
،بود كه نقشه‌ي خوبي بود

13:02.008 --> 13:04.543
.و الان هم هست

13:04.577 --> 13:07.112
.توكو ميخواست مارو بكُشه

13:07.147 --> 13:10.149
.اينا نميخوان

13:10.183 --> 13:11.817
.گوز و شقيقه

13:11.851 --> 13:13.519
واقعاً من بايد اينجا بشينم

13:13.553 --> 13:15.020
و تفاوُتاشونُ واست توضيح بدم؟

13:15.054 --> 13:19.358
.كمبو از ما بود، مَرد

13:19.392 --> 13:21.527
.اون يكي از ما بود

13:21.561 --> 13:22.895
اين هيچ اهميتي نداره؟

13:22.929 --> 13:25.931
چرا تو دو سه ماهِ پيش سراغِ

13:25.965 --> 13:27.332
اين آدما نرفتي؟

13:27.367 --> 13:29.701
.چون تازه در موردِشون فهميدم

13:29.736 --> 13:31.236
چي رو فهميدي؟

13:31.271 --> 13:33.238
اين يه منازعه بر سرِ مايملكه، درسته؟

13:33.273 --> 13:34.706
منظورم اينه که، مگه چقدر سخت بود كه

13:34.741 --> 13:36.642
ردشونُ ماها پيش تو منطقشون

13:36.676 --> 13:38.377
ميزدي و بعدِش

13:38.411 --> 13:41.346
ميكُشتيشون؟

13:41.381 --> 13:43.582
چون اون موقع

13:43.616 --> 13:45.684
،بيشتر مشغولِ نعشه کردن بودي

13:45.718 --> 13:47.486
.تا احساسِ تاسف

13:47.520 --> 13:51.156
...حالا، قتل

13:51.191 --> 13:54.893
.قسمتي از برنامه 12 مرحله‌اي تو نيست

13:54.928 --> 13:58.664
.اين در جهت اصلاحِ تو نيست

13:58.698 --> 14:02.067
چيزي که داري در موردِش
.صحبت ميکني بي نتيجَست

14:03.203 --> 14:06.004
.هيچ سودي نداره

14:06.039 --> 14:08.674
.هيچ چيزي رو کامل نميکنه

14:13.546 --> 14:16.949
،اگه نميبيني که چي رو کامل ميکنه

14:16.983 --> 14:19.051
.پس من هيچ طوري نميتونم واست توضيح بدم

14:20.753 --> 14:23.121
.خدايا، به من گوش کن

14:23.156 --> 14:26.758
.تو يه قاتل نيستي

14:26.793 --> 14:29.561
.من نيستم، تو هم نيستي

14:30.730 --> 14:33.131
.به همين سادگي

14:37.804 --> 14:39.137
...جسي

14:41.007 --> 14:43.575
.من انجامِش ميدم

14:43.610 --> 14:46.044
.با يا بدونِ تو

15:16.295 --> 15:17.796
.تق، تق

15:17.830 --> 15:19.898
".بخاطرِ خدا، ماري، نگو "تق، تق

15:19.932 --> 15:21.099
---تو

15:21.133 --> 15:23.134
.مثلِ اين-
.خُب، من دوست دارم بگم-

15:23.169 --> 15:26.404
آره، خُب، اين قانونِش نيست. باشه؟

15:26.438 --> 15:28.473
،نگا، تو تقِ خودتُ بكن
.گروچو". منم مالِ خودمُ ميكنم"
"گروچو ماركس، كمدين آمريكايي"

15:28.507 --> 15:30.575
.اما، نگا، ميبيني؟ من بردم

15:30.609 --> 15:32.010
.عجله نکن

15:33.679 --> 15:35.914
خدا، دوباره؟
.دستِ كامل

15:35.948 --> 15:38.716
پُل نيومن لعنتي اينجاست؟
"پوكر باز در فيلمِ نيش"

15:38.751 --> 15:40.552
تو با بابات ورق بازي ميکني؟

15:40.586 --> 15:42.153
نه، چرا؟

15:43.522 --> 15:45.023
مردِ پير چطوره؟

15:45.057 --> 15:46.791
برگشته به درس دادن؟

15:46.826 --> 15:50.028
نه، من فکر نميکنم هيچ
--کدومِشون در حالِ حاضر کار

15:50.062 --> 15:51.296
.کار بکنن

15:51.330 --> 15:52.730
آره؟ چطور ميشه؟

15:52.765 --> 15:55.166
.هي

15:55.201 --> 15:58.469
ميدونستي دکتر به عمو هنکِت گفته

15:58.504 --> 16:00.205
.که ميتونه هر زمان بخواد از اينجا بره

16:00.239 --> 16:02.607
اوه، آره؟
.عاليه

16:02.641 --> 16:04.809
آره، خُب، ما زياد در
.موردِش مطمئن نيستيم

16:04.844 --> 16:06.344
چرا؟

16:06.378 --> 16:08.580
.چيه؟ چيزيه که اونا گفتن

16:08.614 --> 16:10.548
.چيزيه که اونا گفتن چون اتاقُ ميخوان

16:10.583 --> 16:12.584
،ميخوان ملحفه‌ها رو بشورن

16:12.618 --> 16:14.686
وسايلُ دوباره تنظيم كنن
.و بدبختِ بدي رو وِل بدن تو

16:14.720 --> 16:17.155
.ما قبلاً حرفِشُ زديم، ماري. بيخيالِش شو

16:19.325 --> 16:21.626
تو به اندازه‌ي کافي سلامت نيستي؟

16:21.660 --> 16:24.395
خدا، بچه، تو هم؟

16:24.430 --> 16:25.930
من به نظر سلامت ميام؟

16:25.965 --> 16:28.967
.گُه ميزنم به شلوارم، ميشاشم تو ظرف

16:29.001 --> 16:31.836
نميتونم پاهامُ حرکت بدم. گرفتي؟

16:31.871 --> 16:35.240
پس آدماي روي ويلچِير
بايد تو بيمارستان باشَن؟

16:35.274 --> 16:37.575
در مورد آدماي با چوب زير بغل چي؟

16:37.610 --> 16:40.545
.شايد منَم بايد اينجا باشم

16:40.579 --> 16:42.080
اين چيزيه که سعي داري بگي؟

16:42.114 --> 16:43.581
.آره، اين دقيقاً چيزيه که سعي دارم بگم

16:43.616 --> 16:45.183
.باشه، بچه گستاخ

17:04.069 --> 17:06.271
.لعنتي

17:07.506 --> 17:09.374
ميدوني من ساعتيم، نه؟

17:12.244 --> 17:14.279
.اون قول داده بود مياد

17:14.313 --> 17:16.948
،اوه، اون قول داده بود
ها؟ خُب، چرا بهِم نگفتي؟

17:16.982 --> 17:18.783
.پس بيا صبر کنيم

17:18.817 --> 17:20.585
.اين يه شوخيه. پسرِ نمياد

17:20.619 --> 17:24.022
باشه، پس نقشه‌ي دوم چيه؟

17:24.056 --> 17:26.224
.نميدونم

17:26.258 --> 17:27.392
.واقعاً نميدونم

17:27.426 --> 17:29.193
.خُب، بيا تفکر کنيم

17:29.228 --> 17:31.629
تو واقعاً فکر ميکني اون جديه؟

17:31.664 --> 17:33.698
به خاطرِ همين اينجام، سال؟

17:33.732 --> 17:36.401
.اون طور که حرف ميزد، ميخواد انجامِش بده

17:36.435 --> 17:38.503
.يا حداقل، سعي کنه

17:38.537 --> 17:40.705
.باشه، پس، چي، تطميعِش ميکنيم

17:40.739 --> 17:42.373
.نه، نه، موضوع پول نيست

17:42.408 --> 17:44.642
،در موردِ بيرون آوردنِش از خيابونهاست

17:44.677 --> 17:47.545
.کاري کنيم تا آروم بشه

17:47.579 --> 17:48.846
--شايد

17:53.686 --> 17:56.387
--چي اگه... شايد

17:58.891 --> 18:01.059
ميتونه کاري کني دستگير بشه؟

18:02.328 --> 18:03.695
--تو

18:03.729 --> 18:07.265
تو ميخواي که همدستِ
مجرمِت بيوفته دستِ پليس؟

18:07.299 --> 18:08.533
.نه، گوش کن

18:08.567 --> 18:10.301
،ميدونم به نظر خطرناک مياد

18:10.336 --> 18:12.737
اما نه چيزي که اونُ
تو دردسر واقعي بندازه

18:12.771 --> 18:14.839
.يا چيزي که به کارِ ما برگرده

18:14.873 --> 18:17.408
.فقط يه خلافِ كوچيك

18:17.443 --> 18:19.811
.پينکمن تو زندون-- نميدونم

18:19.845 --> 18:22.380
--تصورِشُ ميکنم و-
نه، نه تو زندون-

18:22.414 --> 18:26.317
.زندونِ زندونَم که نه

18:26.352 --> 18:29.420
من در موردِ اون وضعيتا حرف ميزنم كه

18:29.455 --> 18:31.589
با لباسِ نارنجين و

18:31.623 --> 18:33.658
.آشغالاي كنار بزرگ‌راهُ جمع ميكنن

18:33.692 --> 18:35.193
.اون زندونه

18:37.129 --> 18:39.564
.تو داري در موردِ جرمِ درجه دو حرف ميزني

18:39.598 --> 18:42.734
چيزي که اونُ يه 30 روزي
.دور از خيابون نگه داره

18:42.768 --> 18:44.168
،و وقتي که بياد بيرون

18:44.203 --> 18:47.338
اعصابِش آرومه و اميدوارانه
.ما ميتونيم ادامه بديم

18:47.373 --> 18:51.776
.خُب، "رُزوِل كورِكشِنال" كاملاً كم خطره
(زندانِ ايالتي)

18:51.810 --> 18:53.711
،در گذشته من "اسپرينگر" رو پيشنهاد ميکردم
(زندانِ ايالتي)

18:53.746 --> 18:56.347
اما بعدِ شنيدن اون اخبار

18:56.382 --> 18:57.615
در موردِ حشيش تو حموماشون

18:57.649 --> 19:01.753
...از وقتي كه دوباره تعميرِش كردن، پس

19:01.787 --> 19:04.055
پس امکانِش هست، نه؟

19:04.089 --> 19:08.159
آره، خُب، اون ميره جزو سرويس خاصِ من،

19:08.193 --> 19:09.961
.اما تو از عهده‌ي مخارجِش بر مياي

19:09.995 --> 19:12.163
.من به كارآگاهِ خصوصيم زنگ ميزنم

19:17.002 --> 19:18.770
ميدوني که چيکار بايد بکني؟

19:22.508 --> 19:25.410
.نبايد با هيچ کسي حرف بزني

19:25.444 --> 19:26.444
باشه؟

19:29.114 --> 19:31.883
منظورم اينه، هرگز، فهميدي؟

19:31.917 --> 19:33.451
.آره

19:37.589 --> 19:40.358
.من اين چيزا رو تو اينترنت پيدا کردم

19:40.392 --> 19:42.560
.چندين روز ميبره تا عمل كنه

19:42.594 --> 19:43.861
،فقط ساکت باش

19:43.896 --> 19:45.897
.و هرگز تقصيري گردنِت نمي افته

19:48.033 --> 19:49.467
مشکلي که نداري، داري؟

19:52.771 --> 19:55.540
.فقط به اين فکر کن که مثلِ هميشه است

19:55.574 --> 19:57.341
.فقط داري چند تا همبرگرُ تحويل ميدي

20:01.180 --> 20:03.314
.اين فقط تحويل دادنِ همبرگر نيست

20:04.349 --> 20:07.885
.هي، تو بچه داري

20:07.920 --> 20:09.287
درسته؟

20:09.321 --> 20:11.322
اسمِش چيه؟

20:11.356 --> 20:12.824
.پاتريک

20:12.858 --> 20:14.725
فرض کن اين دو نفر

20:14.760 --> 20:17.995
.و پاتريکُ مثلِ يه قاطر به كار بگيرن

20:18.030 --> 20:20.298
.و مجبورِش کنن آدم بکُشه

20:20.332 --> 20:22.800
هيچ کاري واسه محافظت از اون نميکني؟

20:22.835 --> 20:24.102
.البته که ميکنم

20:24.136 --> 20:26.304
.همه جور کاري واسَش ميکنم

20:29.174 --> 20:31.943
...خُب، پس

20:31.977 --> 20:36.380
،اين آدما از بچه ها اينجوري استفاده ميکنن

20:36.415 --> 20:38.249
.بايد بميرن

20:38.283 --> 20:39.383
درسته؟

20:46.058 --> 20:47.592
.خوبه

20:54.933 --> 20:56.234
.فردا

20:57.569 --> 20:59.170
.در تماس ميمونم

21:18.891 --> 21:20.458
.آره

21:20.492 --> 21:22.059
شرط ميبندم مزَّش خوبه، ها؟

21:27.933 --> 21:29.333
.آره

21:30.369 --> 21:31.569
.بيا اينجا

21:33.772 --> 21:35.940
.خوبه، رسيديم

21:36.942 --> 21:39.177
.رسيديم

21:50.889 --> 21:52.123
چيکار ميکني؟

21:52.157 --> 21:54.158
.اگه لازمِ حرف بزني، تلفن کن

21:54.193 --> 21:57.395
.نميشه اينُ پشتِ تلفن گفت، والتر

21:57.429 --> 21:59.130
خانمِت بيرونه، نه؟

22:02.801 --> 22:05.269
چقدر نازه؟

22:05.304 --> 22:08.172
منم يه نوه‌ي دختري
.دارم که چند سال بزرگتره

22:08.207 --> 22:10.641
چيکار ميتونم واست بکنم؟

22:10.676 --> 22:13.477
.بگير بشين والتر

22:16.615 --> 22:21.152
من با گودمن راجع به
.پينکمن و نقشه‌ي تو حرف زدم

22:24.456 --> 22:25.756
و؟

22:25.791 --> 22:27.491
.من انجامِش نميدم

22:27.526 --> 22:28.626
چرا؟

22:28.660 --> 22:30.728
.چون احمقانَست

22:30.762 --> 22:34.332
سال" گفت که همچين کارايي"
.رو قبلاً انجام دادي

22:34.366 --> 22:35.866
.اون قسمتِش احمقانه نيست

22:35.901 --> 22:38.169
باشه، پس مشکل چيه؟

22:38.203 --> 22:40.404
.مشکل اينه که رييس دوست نداره

22:43.342 --> 22:44.508
سال؟

22:46.979 --> 22:48.079
.رييسِ من

22:49.615 --> 22:50.815
.رييسِ تو

22:53.819 --> 22:56.287
.اين يه محبتِ حرفه‌ايه

22:56.321 --> 22:59.090
هيچ کس نميدونه من اينجام، فهميدي؟

22:59.124 --> 23:02.660
اما صاحب کارِ ما مثلِ
،هميشه، خواهد فهميد

23:02.694 --> 23:04.362
،و اگه پينکمن دستگير بشه

23:04.396 --> 23:05.696
.اون، اونُ يه مشکل تلقي ميکنه

23:07.766 --> 23:11.602
.والت، تو الان اوضاعِت خوبه

23:11.637 --> 23:13.337
.همه همينطوريم

23:13.372 --> 23:16.407
ميخواي همه‌ي اينها رو
بخاطرِ يه معتاد به خطر بندازي؟

23:16.441 --> 23:18.309
باشه، درک ميکنم كه شما
،دو تا يه گذشته‌‌اي داشتيد

23:18.343 --> 23:20.978
اما اين بچه اين چند
.وقته روي يه حباب بوده

23:21.013 --> 23:22.680
.اين بايد  خيلي وقت پيشا اتفاق ميوفتاد

23:25.484 --> 23:27.184
چي؟

23:32.157 --> 23:35.359
من خيلي وقت پيش يه پليسِ
.ضدِ خشونتِ خانگي بودم

23:35.394 --> 23:38.162
و هميشه بخاطرِ دعواهاي
.محلي تماس دريافت ميکردم

23:38.196 --> 23:40.665
.صد تا، شايد در طولِ سالها

23:40.699 --> 23:41.899
،اما اون يه يارو بود

23:41.933 --> 23:45.036
اون يارو کثافت که هيچ
.وقت فراموشِش نميکنم

23:45.070 --> 23:47.638
.گوردي". اون شبيهِ بو سُوِنسون بود"
"هنرپيشه‌ي آمريكايي"

23:47.673 --> 23:49.140
يادِت هست؟

23:49.174 --> 23:51.776
فيلمِ گردشِ طولاني؟
يادِت نيست؟

23:51.810 --> 23:53.311
.نه-
.در هر حال-

23:53.345 --> 23:57.415
،يه آدمِ گنده، 140، 150 کيلو

23:57.449 --> 23:58.816
--اما زنِش

23:58.850 --> 24:00.785
--يا هر چي که بود

24:00.819 --> 24:05.022
،خانمِش خيلي کوچيک بود، مثلِ يه پرنده

24:05.057 --> 24:08.292
.مچِش خيلي نازك بود

24:08.327 --> 24:12.697
هوم. در هر حال، من و همکارم هر
،آخرِ هفته تماس دريافت ميکرديم

24:12.731 --> 24:14.765
،و يکي از ما اونُ ميکشيد کنار و ميگفت

24:14.800 --> 24:18.102
".يالا، امشب وقتِشِ که متهمِش کنيم"

24:18.136 --> 24:21.372
و اين از اون جمله هاي" در اعماقِ
.قلبِش اون واقعاً منُ دوست داره" نبود

24:21.406 --> 24:23.174
ما يه عالمه از اونا
.داشتيم، اما نه اين يارو

24:23.208 --> 24:24.942
.اين دخترِ ترسيده بود

24:24.976 --> 24:28.346
.اون به هيچ وجهي زيرآبِشُ نميزد

24:28.380 --> 24:31.215
جز بردنِش به مركز درمان
.كاري از دستمون بر نميومد

24:31.249 --> 24:33.017
پسرِ رو هم مينداختيم تو
،ماشين، تا پايين شهر ميبرديمِش

24:33.051 --> 24:34.752
.پرتش ميكرديم تو قسمتِ مستا

24:34.786 --> 24:37.922
--ميگرفت ميخوابيد. صبحِ بعد، ميزد بيرون

24:37.956 --> 24:39.223
.برميگشت خونه

24:40.792 --> 24:43.828
اما يه شب

24:43.862 --> 24:45.463
،همکارم مريض بود

24:45.497 --> 24:47.298
.و من تنها بودم

24:47.332 --> 24:48.499
،و تماس اومد

24:48.533 --> 24:49.734
--و اون يارو عوضيه بود

24:49.768 --> 24:52.770
دماغِ شكسته زير مشتُ
.لگد، يه همچين چيزايي

24:52.804 --> 24:54.605
،پس من گرفتمِش، و انداختمِش تو ماشين

24:54.639 --> 24:55.773
.و زديم رفتيم

24:56.775 --> 24:59.610
...فقط اون شب

24:59.644 --> 25:02.046
،ما تو شهر رانندگي کرديم

25:02.080 --> 25:04.115
و اين بچه کوني

25:04.149 --> 25:05.349
نشسته بود صندليِ عقب

25:05.384 --> 25:06.617
.و "دني پسره" رو زمزمه ميکرد

25:08.353 --> 25:12.289
.و اعصابمُ ريخت به هم

25:12.324 --> 25:13.724
،پس به جاي چپ

25:13.759 --> 25:16.293
.رفتم به راست، ناکجا آباد

25:16.328 --> 25:17.728
.و رو زانو نشوندمِش

25:17.763 --> 25:20.498
،و تفنگمُ گذاشتم تو دهنِش

25:20.532 --> 25:22.500
،و بهِش گفتم

25:22.534 --> 25:23.968
.همينه"

25:24.002 --> 25:26.737
".همينجوري تموم ميشه

25:26.772 --> 25:28.038
،و اون گريه ميکرد

25:28.073 --> 25:30.241
،و همه جاشُ به گند کشيد

25:30.275 --> 25:32.710
،و قسم خورد که تنهاش ميذاره

25:32.744 --> 25:34.111
...جيغ ميکشيد

25:34.146 --> 25:36.947
بيشترين کاري که ميتونستي با
.يه اسلحه تو دهنِت انجام بدي

25:36.982 --> 25:40.050
...و من بهِش گفتم که ساکت باشه

25:40.085 --> 25:43.888
چون که داشتم فکر ميکردم
.که چيکار ميخوام بکنم

25:43.922 --> 25:46.557
.و البته اون ساکت شد

25:46.591 --> 25:47.992
.همه چي آروم بود

25:49.060 --> 25:50.828
.و واقعاً ساکت

25:52.264 --> 25:54.698
.مثلِ يه سگ که منتظرِ آشغال واسه شامه

25:56.001 --> 25:58.302
.پس فقط يه مدت اونجا وايساديم

25:59.805 --> 26:02.973
من طوري که انگار دارم
،فکر ميکنم چجوري تمومِش کنم

26:03.008 --> 26:05.242
و شازده هم با گهِ تو شلوارِش

26:05.277 --> 26:06.777
.تو خاک زانو زده بود

26:10.081 --> 26:11.415
و بعد از چند دقيقه

26:11.450 --> 26:14.452
،من تفنگُ از دهنِش کشيدم بيرون

26:14.486 --> 26:18.222
و گفتم،" پس کمکَم کن، اگه
،تو يه بارِ ديگه بهِش دست بزني

26:18.256 --> 26:21.492
من اين کارُ ميکنم، اون کارُ ميکنم

26:21.526 --> 26:24.028
".و همينطور حرف زدم

26:28.033 --> 26:30.434
فقط يه هشدار؟

26:32.037 --> 26:34.238
.البته

26:37.275 --> 26:39.276
.فقط سعي ميکردم کارِ درستُ انجام بدم

26:42.914 --> 26:45.816
.اما دو روز بعد اون كشتِش

26:45.851 --> 26:47.384
.البته

26:49.721 --> 26:52.823
.كلَشُ با ته مخلوط‌ كُن داغون كرده بود

26:55.494 --> 26:58.829
اونجا كه رسيديم، يه عالمه خون
.بود، ميتونستي "متالُ" درك كني
."گروه موسيقيِ هوي متال "

27:03.301 --> 27:05.336
...نكته‌ي اخلاقيِ داستان اينه

27:07.205 --> 27:10.274
به اندازه‌ي كافي سنجيده عمل نكردم

27:10.308 --> 27:12.276
.وقتي بايد كارُ تموم ميكردم

27:17.716 --> 27:19.850
.ديگه هيچ وقت اون اشتباهُ تكرار نميكنم

27:29.628 --> 27:31.929
.ديگه اقدامِ ناكافي بسه، والت

27:50.804 --> 27:52.839
.مرد، نميگيرم

27:52.873 --> 27:53.807
.اصلاً نميگيرم

27:54.676 --> 27:56.910
.تمامِ چيزي كه ميبينم بچهِ هَست

27:58.346 --> 28:00.114
پس كجان؟

28:00.148 --> 28:01.815
.نميدونم

28:01.850 --> 28:03.651
.هميشه همين ورا بودن

28:03.685 --> 28:06.320
.همبرگرا دارن سرد ميشن

28:09.190 --> 28:12.226
اين، يه جورايي، سريعه؟

28:15.297 --> 28:18.332
نگرانِش نباش، باشه؟
.فقط كاري رو كه بايد بکني بكن

28:18.366 --> 28:20.000
.هيچ كس چيزي نميفهمه

28:22.437 --> 28:23.604
يه ذره ديگه مواد ميدي؟

28:23.638 --> 28:25.472
.من كه بهت مواد دادم

28:25.507 --> 28:27.941
.اين كارُ انجام ميديم
.بعدش هر چي بخواي خواهي داشت

28:29.077 --> 28:30.911
.لازمِ كه با من بياي

28:31.913 --> 28:33.047
.راه بيُفت

29:12.253 --> 29:14.188
كجا داريم ميريم؟

30:46.915 --> 30:48.482
.بشين

30:59.861 --> 31:02.563
من فهميدم كه تو با دو تا
.از كارمنداي من مشكل داري

31:04.232 --> 31:07.634
.اين درسته كه اونا يكي از همكاراتُ كشتن

31:07.669 --> 31:10.771
،ممكنِ اونا شتابزده عمل كرده باشن

31:10.805 --> 31:12.806
اما، يه جورِ ديگه حساب
.كنيم، اونا تحريك شدن

31:12.841 --> 31:16.176
.يكي داشته تو ناحيَشون مواد ميفروخته

31:18.446 --> 31:20.981
.هر دو طرف بايد سرزنش بشن

31:25.987 --> 31:27.855
.اين موضوع همينجا تموم ميشه

31:27.889 --> 31:31.492
.همين جا و همين الان به توافق ميرسيم

31:33.061 --> 31:34.094
.تو بهِش گفتي

31:39.100 --> 31:40.334
.بيرون باشيد

31:51.646 --> 31:53.313
.به من گوش کن

31:53.348 --> 31:55.148
.تو، تو اين اتاق يه دوست داري

31:55.183 --> 31:56.650
.اين مرد

31:58.453 --> 32:00.420
مرداي بيرون

32:00.455 --> 32:03.190
،کارمنداي موردِ اطمينانِ من هستند

32:03.224 --> 32:06.593
...و وقتي فهميدم که ميخواي چيکار بکني

32:09.163 --> 32:10.998
اگه بخاطرِ اين مرد و

32:11.032 --> 32:13.133
،احترامي که براش قائلم نبود

32:13.167 --> 32:16.770
با اين مسئله يه جور خيلي
.متفاوت‌تري برخورد ميکردم

32:16.804 --> 32:20.240
.تو به اون نگاه نميکني. به من نگاه ميکني

32:25.880 --> 32:27.948
.اين چيزيه که اتفاق ميوفته

32:27.982 --> 32:30.117
،آدماي من بر ميگردن داخل

32:30.151 --> 32:32.920
و تو باهاشون دست ميدي

32:32.954 --> 32:34.688
.و مشکلي درست نميکني

32:34.722 --> 32:37.391
.و آخرش به همينجا ختم ميشه

32:40.828 --> 32:42.396
.نه

32:43.898 --> 32:44.898
--جسي

32:46.100 --> 32:47.734
نشنيدم؟

32:47.769 --> 32:49.570
.اونا از بچه‌ها استفاده ميکنن

32:49.604 --> 32:51.038
،اين آشغالاي تو

32:51.072 --> 32:53.774
اونا يه بچه‌ي 11 ساله رو
.وادار کردن که براشون آدم بکُشه

32:53.808 --> 32:56.944
.تو مثلاً قراره يه تاجرِ منطقي بشي

32:56.978 --> 32:58.545
اينطوري کار ميکني؟

33:00.582 --> 33:01.949
تو با اين مشکلي نداري؟

33:01.983 --> 33:03.850
چيزي نداري بگي؟

33:18.666 --> 33:20.801
.بَرِشون گردون

33:44.792 --> 33:46.727
.بچه بي بچه

33:49.197 --> 33:50.764
فهميديد؟

33:53.401 --> 33:54.768
.و تو

33:58.773 --> 34:00.374
.شلوغ کاري نميکني

34:05.279 --> 34:06.747
.بگو

34:08.816 --> 34:11.118
.باشه، شلوغ کاري نميکنم

34:15.356 --> 34:17.090
.دست بديد

35:00.968 --> 35:03.136
...جسي، اعمالِ تو

35:05.306 --> 35:07.174
.اونا رو مردمِ ديگه تاثير ميذاره

35:10.311 --> 35:12.546
و بعضي وقتا

35:12.580 --> 35:14.648
سازش كردن

35:17.685 --> 35:19.553
.بهترين نتيجه رو ميده

35:31.566 --> 35:33.800
!نه جسي، جسي

35:54.522 --> 35:58.425
ماري، بذار کسايي که پول ميگيرن
.اين کارُ بکنن، انجامِش بدَن

35:58.459 --> 36:01.528
کسايي که پول ميگيرن اين
.کارُ بکنن، كارشون آشغاله

36:13.908 --> 36:16.343
پس فکر کنم اين چيزيه که ميخواي، نه؟

36:16.377 --> 36:19.379
که رو تختِ بيمارستان بخوابي و

36:19.413 --> 36:21.748
.و با پرستارا پشتِتُ كيسه بكشَن

36:21.783 --> 36:23.350
.ماري

36:25.920 --> 36:27.454
.وقتشه که بريم خونه، هنک

36:27.488 --> 36:28.955
چند بار بايد بهِت بگم، ماري؟

36:28.990 --> 36:31.091
.نه تا وقتي حالم خوب شده

36:37.398 --> 36:40.667
هي، چيکار ميکني؟

36:40.701 --> 36:42.135
.فقط دارم نگا ميکنم

36:42.170 --> 36:43.503
چي رو؟

36:43.538 --> 36:45.305
.ببينم چي ميبينم

36:47.175 --> 36:49.075
.من رو فُرم نيستم، ماري

36:49.110 --> 36:51.678
.خواهيم ديد

36:51.712 --> 36:53.880
.هيچ اتفاقي نمي‌افته

36:53.915 --> 36:55.015
.من ميگم ميوفته

36:55.049 --> 36:56.616
.نه

36:56.651 --> 36:58.418
.من واسه يه دليلي رو اين تختم

37:00.054 --> 37:01.922
.خُب، اين وقت تلف کردنه

37:04.759 --> 37:07.194
در ضمن، اگه يکي بياد تو چي؟

37:07.228 --> 37:08.695
بذار بيان، من که اهميت
.نميدم کسي بياد تو

37:08.729 --> 37:10.530
ماري، چه مرگِت شده؟

37:11.666 --> 37:13.333
.بهِت ميگم چي

37:13.367 --> 37:16.203
--اگه يه كاري كردم كه بلند بشه

37:16.237 --> 37:18.171
.اين اتفاق نمي‌افته، شرمنده-
.شرط ميبندم ميوفته-

37:18.206 --> 37:19.840
،و اگه افتاد

37:19.874 --> 37:21.308
.تو تسويه حساب ميکني

37:22.810 --> 37:26.580
من قرار نيست شرط ببندم
.كه شَق ميكنم يا نه

37:26.614 --> 37:28.682
.شرطي نداريم. هيچ شرطي نداريم، شرطي نيست

37:28.716 --> 37:29.883
ميترسي ببازي؟

37:29.917 --> 37:32.052
ميدوني چيه؟
--تو فقط

37:32.086 --> 37:33.887
تو داري خودتُ خر ميكني، ميدوني؟

37:33.921 --> 37:35.589
.يالا

37:35.623 --> 37:37.190
قصدِت چيه؟

37:37.225 --> 37:38.391
... قصد اينه بگم

37:38.426 --> 37:40.727
.تو هنوز از سكس نيوفتادي

37:44.498 --> 37:45.765
شرط بستيم؟

37:47.535 --> 37:49.102
ميدوني چيه؟

37:49.136 --> 37:51.671
،اگه باعث ميشه سريع تر از اينجا بري

37:51.706 --> 37:52.739
.يه دقيقه وقت داري

37:52.773 --> 37:53.740
يه دقيقه؟-
.آره-

37:53.774 --> 37:55.475
.باشه. مسابقه شروع شد

37:55.509 --> 37:57.611
--آره، اين فقط

37:57.645 --> 37:59.846
--اين غم انگيزه. منظورم اينه

37:59.881 --> 38:01.848
من واقعاً واسَت متاسفم، ماري، ميدوني؟

38:01.883 --> 38:04.084
--واقعاً ميگم. اين فقط-- اين

38:04.118 --> 38:06.086
.رقت‌آوره...

38:06.120 --> 38:07.721
.مشکلي نيست. به حرف زدن ادامه بده

38:07.755 --> 38:09.356
.اعتراض کن

38:09.390 --> 38:10.523
.دستُ پا بزن

38:12.293 --> 38:13.326
.ماري، تسليم شو

38:13.361 --> 38:16.029
...منظورم اينه، جدي، اين

38:16.063 --> 38:18.365
...قرار

38:18.399 --> 38:19.766
.نيست اتفاق بيوفته

38:45.026 --> 38:46.626
روزِ بدي داشتي؟

38:49.363 --> 38:51.231
.خودمَم نميدونم

38:55.336 --> 38:58.571
.در هر حال الان بهترم

39:06.681 --> 39:08.581
.بگو سرِت شلوغه

39:11.152 --> 39:13.553
.بله

39:13.587 --> 39:15.689
مادربزرگ؟

39:15.723 --> 39:17.557
.آروم تر

39:17.591 --> 39:19.426
--آروم تر. من نميتونم

39:21.696 --> 39:24.164
.اوه، خدا

39:24.198 --> 39:26.333
.اوه، خدا

39:30.137 --> 39:31.972
.اوه، خدا

39:38.980 --> 39:40.747
!اوناهاشِش

39:51.559 --> 39:53.193
.بذاريد رد بشم

39:59.934 --> 40:01.868
!توماس

40:01.902 --> 40:04.237
!نه

40:04.271 --> 40:08.074
!بايد بذاريد برم تو
!خواهش ميکنم

40:18.166 --> 40:20.801
،سلام، منم. منتظرم بگي

40:22.272 --> 40:26.408
.جسي، تا حالا 42 دقيقه دير کردي

40:28.078 --> 40:30.079
.من بدونِ تو شروع ميکنم

40:34.384 --> 40:37.019
وسابي" هستِش؟"-
.وسابي". دقيقاً"-

40:37.053 --> 40:38.587
."1200امتياز واسه يه "چهار حرفي

40:38.621 --> 40:41.290
خلبانها و موسيقي‌دان‌ها
...اين کلمه رو ميدونن

40:41.324 --> 40:44.159
شام تقريباً حاضره، باشه؟

40:44.194 --> 40:45.828
.باشه-
.کوين-

40:45.862 --> 40:46.995
تنها" نيستِش؟"-
.همينه-

40:47.030 --> 40:48.897
.اين يارو كارِش درسته

40:48.932 --> 40:51.133
.2000امتياز واسه يه 4 حرفي-
"گريه‌ي بلند و خشن"-

40:55.004 --> 40:57.306
.نعره زدن-
جيغ زدن ميشه؟-

40:57.340 --> 40:58.841
.كوين-
جيغ زدن ميشه؟-

40:58.875 --> 41:00.676
.جيغ زدن-
.توكيو" 1200امتياز"-

41:00.710 --> 41:04.279
جيغ زدن" ديگه چيه؟"-
...اين سخت پوست-

41:04.314 --> 41:06.782
.آه، جيغ زدن همون نعره زدنه

41:06.816 --> 41:08.584
.الان برميگردم

41:08.618 --> 41:10.519
.منَم كه همينُ گفتم-
.تري-

41:10.553 --> 41:12.554
خرچنگ؟-
.نه-

41:12.589 --> 41:15.124
آه، مشكلي نيست از
دستشوييت استفاده كنم، نه؟

41:15.158 --> 41:17.926
.1600امتياز  واسه توكيو-
.باشه-

41:17.961 --> 41:19.027
،مالِ آبِ شيرينه...

41:27.237 --> 41:29.338
،سلام، منم. منتظرم بگي

41:41.017 --> 41:43.318
،سلام، منم. منتظرم بگي

41:45.088 --> 41:47.689
نگا، اميدوارم منتظرِ
،يه معذرت‌خواهي نباشي

41:47.724 --> 41:50.626
.چون من بهِت خيانت نكردم

41:50.660 --> 41:53.729
من صلاح تو رو بهمون اندازه
،ميخوام كه واسه خودم ميخوام

41:53.763 --> 41:56.498
،و من 100% رو تصميمَم وايسادم

41:56.533 --> 41:59.801
.حالا ميخواي قبول كني يا نه

42:01.738 --> 42:05.541
.در هر حال، باهام تماس بگير

42:07.744 --> 42:09.678
پس تلويزيون خودشُ خاموش ميكنه، ها؟

42:09.712 --> 42:11.647
.آره-
.اوه، من خاموش ميكنم-

42:11.681 --> 42:13.315
.باشه

42:13.849 --> 42:15.984
...جزيياتِ بيشتر

42:16.018 --> 42:18.219
."در موردِ قتلِ پسر جوان در "وليِ جنوبي ...-
كنترل كجاست؟-

42:18.254 --> 42:19.587
سيب‌زميني ميخواي؟-
.آره-

42:19.622 --> 42:21.956
،پليس هنوز اظهارِ نظر نكرده

42:21.991 --> 42:23.825
اما منابع نشان ميده

42:23.859 --> 42:26.394
كه "توماس كانتيلو"ي 11 ساله

42:26.429 --> 42:29.898
احتمالاً قربانيِ يك قتلِ
.مرتبط با گروهاي گانگستري بوده

42:29.932 --> 42:32.233
يه تماسِ ناشناس، پليس
رو در نيمه‌هاي ديشب

42:32.268 --> 42:35.737
به زمينِ بازيِ خيابانِ
.هشتم در بلوكِ 4700 كشوند

42:35.771 --> 42:37.806
نيروهاي امداد به صحنه فراخوانده شدن

42:37.840 --> 42:40.375
.اما نتونستن كه پسر رو نجات بدن

42:40.409 --> 42:43.445
--يه جنايتِ مخوف، يه ضايعه‌ي شوك‌آور-
ميتوني خاموشِش كني؟-

42:43.479 --> 42:45.480
و يه ضايعه‌ي ديگر در چيزي كه به ظاهر

42:45.514 --> 42:47.515
به سبب تقلاي رو به گسترش در شهر -
والت؟-

42:47.550 --> 42:49.784
بر ضد مواد و جانياني كه
.پخشِش ميكنن، بوجود آمده

42:49.819 --> 42:51.453
--به محضِ گرفتنِ جزيياتِ بيشتر برميگرديم

42:58.027 --> 43:00.295
--مالِ باباتُ بده

43:00.329 --> 43:02.530
،متاسفم. فقط

43:02.565 --> 43:05.600
اونا تمامِ روزُ در
...موردِش حرف ميزدن، و اين

43:05.634 --> 43:07.168
.اوه، آره

43:09.872 --> 43:12.340
هي، آه، تو ميدونستي كه من و بابات

43:12.374 --> 43:16.745
داريم در موردِ راه انداختن
يه كار با هم فكر ميكنيم؟

43:16.779 --> 43:18.713
جدي؟

43:18.748 --> 43:20.682
چه جور كاري؟

43:20.716 --> 43:22.217
.آم، نميدونم

43:22.251 --> 43:24.085
.فكر ميكرديم شايد يه كارواش

43:24.120 --> 43:26.855
منظورت چيه؟ مثلِ اوني كه
قبلاً ها توش كار ميكردي؟

43:26.889 --> 43:28.656
والت؟

43:28.691 --> 43:30.959
.شرمنده، بايد برم

46:05.948 --> 46:07.448
.اوه، خداي من

46:08.751 --> 46:09.951
.اوه، خداي من

46:28.504 --> 46:30.038
.فرار كن

46:30.900 --> 46:45.714
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
