WEBVTT

00:00.363 --> 00:05.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:05.362 --> 00:10.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:10.773 --> 00:15.174
هي، من فکر ميکردم قراره
.يه چيزي، شبيه، كُس ببينيم

00:18.844 --> 00:22.979
.من دقيقاً نگفتم اون يه كُس كشيده

00:23.013 --> 00:24.079
من گفتم

00:24.114 --> 00:25.814
بعضي از نقاشياش

00:25.848 --> 00:28.916
.مثلِ كُسه

00:29.984 --> 00:32.118
آه، جدي؟

00:32.152 --> 00:34.119
. نزديکَم نيست

00:35.354 --> 00:38.688
.جوريا اوکيف" همه جور چيزي کشيده"
( جوريا اوکيف : نقاش آمريکايي )

00:38.723 --> 00:42.991
.آه-
.هر چيزي كه دورُ برِش بوده-

00:43.025 --> 00:47.527
.بعضيشون يه حسِ شهواني رو بر مي‌انگيزه

00:49.096 --> 00:51.530
.اون اين طوري بود

00:51.564 --> 00:55.800
.شبيهِ هيچ كُسي كه تا حالا ديدم نيست

00:55.834 --> 00:57.935
اين يكي مشكلِ پزشكي داشته؟

00:59.036 --> 01:00.336
--اين نقاشيِ خاص

01:00.370 --> 01:01.770
.ممم

01:01.805 --> 01:03.438
.يه دَرِه...

01:05.474 --> 01:07.674
دَرِ ديگه اي هست که بشه ببينيم؟

01:07.709 --> 01:10.943
...مثلِ، واقعيش يا

01:13.312 --> 01:15.947
.ميدوني، من-من-نميگيرم

01:15.981 --> 01:18.949
چرا بايد يه نفر نقاشيِ يه درُ

01:18.983 --> 01:22.585
بارها و بارها بکِشه، تقريباً يه دوجين؟

01:22.619 --> 01:23.986
.اما مثلِ هم نبودن

01:24.020 --> 01:26.388
.آه، آره، بودَن

01:26.422 --> 01:29.023
.يه موضوع بود، اما هر دفعه تغيير ميکرد

01:29.057 --> 01:30.357
.نور فرق ميکرد

01:30.391 --> 01:31.725
.روحيَش فرق ميکرد

01:31.759 --> 01:34.293
،هر بار که نقاشي ميکردِش
.يه چيزِ جديد ميديده

01:34.328 --> 01:37.863
و اين به نظرِ تو رواني نيست؟

01:37.897 --> 01:41.198
خُب، پس، چرا ما بايد هر کاري
رو بيشتر از يه بار انجام بديم؟

01:41.233 --> 01:43.900
آيا من بايد فقط همين سيگارُ بِکشم؟

01:43.935 --> 01:47.536
شايد ما فقط بايد يه بار سِکس
.داشته باشيم اگه مثلِ همَن

01:47.571 --> 01:49.171
--واو، نه

01:49.205 --> 01:51.473
بايد فقط يه غروبُ ببينيم؟

01:51.507 --> 01:55.176
.يا فقط يه روز زندگي کنيم

01:55.210 --> 01:56.977
.چون هر بار يه چيزِ نو هست

01:57.011 --> 01:58.712
.هر بار، يه تجربه‌ي متفاوته

01:58.746 --> 02:01.147
.باشه، خُب

02:01.181 --> 02:04.983
فكر كنم يه نقاشي از
،جمجمه‌ي گاو خوب مي‌بود

02:05.018 --> 02:07.018
اما يه دَر؟

02:07.052 --> 02:09.487
.من دوباره ميگم

02:09.521 --> 02:11.855
.يه دَر

02:13.091 --> 02:14.891
چرا دَر نه؟

02:14.926 --> 02:16.759
،بعضي وقتا تو به يه چيزي گير ميدي

02:16.794 --> 02:19.194
.و ممکنه خودِتم ندوني چرا

02:19.229 --> 02:21.763
،خودتُ ول ميكني و با جريان ميري

02:21.798 --> 02:23.498
.هر جاييكه عالم تو رو ببره

02:24.600 --> 02:29.503
،خُب، پس عالم اونُ به يه دَر برده

02:29.537 --> 02:31.437
و اون عقده‌وار بهِش گير داده

02:31.472 --> 02:36.442
و بايد 20 بار ميکشيدِش
.تا بي عيب در بياد

02:36.476 --> 02:38.877
.نه، من اينُ نگفتم. هيچ چيز کامل نيست

02:38.911 --> 02:40.579
آره؟

02:40.613 --> 02:41.913
...خُب

02:43.182 --> 02:45.082
.اوه، آره

02:45.117 --> 02:46.884
.بعضي چيزا

03:01.198 --> 03:02.899
،اوه، خيلي شيرين بود

03:02.933 --> 03:04.802
.فكر كنم همين الان يه كم بالا آوردم

03:07.073 --> 03:09.474
.تو يه بارَم نميتوني بپذيري که حق با منه

03:09.509 --> 03:10.642
.يالا

03:10.677 --> 03:14.046
خانمِ "اوکيف" بارها و بارها سعي کرد

03:14.080 --> 03:16.114
اون دَرِ مزخرفُ نقاشي کنه

03:16.149 --> 03:18.150
.تا بي عيب درآد

03:18.184 --> 03:20.752
.نه. اون درِ خونَش بود، و اون دوسِش داشت

03:22.188 --> 03:24.923
به نظرِ من، همَش بخاطرِ
.جاودانه كردنِ احساسه

03:41.300 --> 03:50.173
Breaking Bad
Abiquiu : فصل سوم - قسمت يازدهم
( شهري کوچک در ايالت نيومکزيکو : Abiquiu )

03:59.824 --> 04:02.359
خوبه، اينجاييم، آماده‌اي؟

04:06.597 --> 04:08.965
.يالا، يه قدم بردار. يه قدم ميخوام

04:15.039 --> 04:16.473
.نه

04:16.507 --> 04:18.074
.نه، همينه. ببريدَم بالا

04:18.109 --> 04:19.609
.ميتوني انجامِش بدي، هنک

04:19.643 --> 04:21.544
.يالا، بايد درد بگيره

04:21.579 --> 04:24.047
.درد از ضعفه، بدنِتُ رها کن

04:24.081 --> 04:25.615
.درد از پايِ منه که تو کونِته، ماري

04:25.649 --> 04:28.518
هي، اگه ميتوني پاتو
.اونقدر بالا بياري، من پايَم

04:28.552 --> 04:30.953
.ببريدَم بالا. بِبريدَم بالا-
.باشه، يه وقتِ استراحت-

04:30.988 --> 04:33.623
ميذاريم يه دقيقه استراحت
.کني، و بعدِش دوباره سعي ميکنيم

04:33.657 --> 04:35.258
.بيخيالِ وقتِ استراحت. منُ بِبريدَم بالا

04:35.292 --> 04:37.093
.کارم تمومه. کارم تمومه

04:41.598 --> 04:44.333
.يالا عمو هنک، تو ميتوني

04:44.367 --> 04:46.135
چجوري ديگه ميخواي از اينجا بري بيرون؟

04:46.169 --> 04:47.403
تو هيچ رفيقي نداري؟

04:47.437 --> 04:49.338
ميگم، خدا، يه کار بهتر
.واسه انجام دادن پيدا کن

04:49.372 --> 04:50.739
من لازم ندارم کسي به من زُل بزنه

04:50.774 --> 04:53.842
.و مثلِ پوستِ تخمِ شتر آويزونم بشه

04:53.877 --> 04:56.779
.هنک، اون فقط ميخواد حمايت کنه

04:56.813 --> 04:58.181
.مشکلي نيست

05:01.619 --> 05:03.187
.باشه، من الان بر ميگردم

05:03.221 --> 05:04.855
.باشه؟ الان برميگردم

05:06.525 --> 05:09.694
ميخواين امروز منُ از اين خلاص کنيد؟

05:11.798 --> 05:13.031
--اسکاي

05:16.901 --> 05:18.034
،اولين صورتحساب اومده

05:18.068 --> 05:20.637
--و، ميدوني، اگه هنوز اصرار داري

05:20.671 --> 05:21.671
.دارم

05:29.313 --> 05:30.580
.خودتُ آماده كن

05:36.154 --> 05:37.454
.آره

05:37.489 --> 05:41.225
اونا قراره هر هفته يه
...چيزي مثلِ اين بدَن، پس

05:41.259 --> 05:42.660
.باشه

05:42.694 --> 05:44.729
مطمئني ميخواي اين کارُ بکني؟

05:47.733 --> 05:48.733
.آره

06:26.030 --> 06:27.397
.انجامِش ميدم

06:30.602 --> 06:32.202
چه خبره، مرد؟

06:33.939 --> 06:35.740
چيه، حالا با ترازو هم نميتونم کار کنم؟

06:37.243 --> 06:38.977
.اين مزخرفه

06:39.011 --> 06:40.712
.يه چيزي بگو

06:40.746 --> 06:42.014
.يه کلمه حرف بزن

06:42.048 --> 06:43.916
.فکر ميکني من دارم دزدي ميکنم-
.هيس-

06:59.864 --> 07:02.095
.با چيزي كه هستي راه برو

07:02.129 --> 07:05.195
اين جمله اي بود که حاميِ
من قديما وقتي واسه اولين بار

07:05.230 --> 07:07.898
.به جلسات مي‌اومدم، عادت داشت به من بگه

07:07.932 --> 07:10.434
اين شايد يه راهِ متفاوت
.واسه گفتنِ "خودِت باش" باشه

07:10.468 --> 07:11.802
درسته؟

07:13.271 --> 07:16.373
"اما اين نظرِ "راه رفتن

07:16.407 --> 07:17.841
همچنين بهِم ميگه

07:17.875 --> 07:20.143
.که بايد به سمتِ جلو حرکت کنم

07:20.177 --> 07:22.145
.هميشه نصيحتِ خوبيه، حداقل واسه من

07:22.179 --> 07:26.082
من افرادِ جديدي رو
،اينجا تو گروه ميبينَم

07:26.116 --> 07:27.350
.چند تا چهره‌ي جديد

07:27.384 --> 07:29.385
.ببينيم کي دست بالا ميکنه

07:29.419 --> 07:30.453
کي اولين بارشه؟

07:38.294 --> 07:40.696
.خوبه، خوش آمديد

07:40.730 --> 07:43.331
.شايد بتونيم بچرخيم و خودمونُ معرفي كنيم

07:43.366 --> 07:45.500
.هرچي تو فکرتونه بگيد

07:45.535 --> 07:47.602
چطوره تو بگي؟ ميتوني رامون بندازي؟

07:50.706 --> 07:54.743
...آره. اسمِ من آندرِآست

07:54.777 --> 07:56.111
...و، آه

07:59.582 --> 08:02.483
.ما گاز نميگيريم. قضاوتي نميکنيم

08:02.518 --> 08:05.653
تو ميتوني به اندازه‌اي
.که ميخواي صادق و راحت باشي

08:07.656 --> 08:10.992
.راستِش، من نميخوام اينجا باشم

08:14.496 --> 08:16.398
.باشه. به اندازه‌ي کافي عادلانَست

08:16.432 --> 08:17.866
کي ديگه دستِشُ بلند کرده بود؟

08:23.939 --> 08:25.839
سلام، چه خبر؟

08:25.874 --> 08:28.141
.اسمِ من جِسيه

08:28.176 --> 08:30.010
.واو، سلام

08:30.044 --> 08:31.178
.اسمِ من برَندونه

08:32.981 --> 08:35.549
و اين، فکر کنم، پيتره؟

08:35.583 --> 08:37.617
درسته. من پيتِرَم. چطوري؟

08:46.827 --> 08:49.929
.نگا، من فقط ميخواستم در جريان باشيد

08:49.964 --> 08:52.298
قاچاقِ جنس يه کمي کند شده

08:52.333 --> 08:55.134
چون بابابزرگ كوني همه‌ي
.حرکاتِ منُ زيرِ نظر داره

08:55.168 --> 08:58.503
.اما نگران نباشيد. نميذارم قطع بشه

08:58.538 --> 09:00.371
.خوبه. قبول

09:00.406 --> 09:02.006
.آره

09:02.041 --> 09:04.375
خُب، چطور فروش ميره؟

09:04.409 --> 09:05.843
اندازَش بالاست؟

09:05.877 --> 09:09.278
...آره. اون، آه

09:09.313 --> 09:11.013
...ميدوني، اون، آم

09:12.616 --> 09:13.817
.خيلي خوب نيست

09:15.121 --> 09:16.488
منظورِت چيه؟

09:16.522 --> 09:18.690
چقدر فروختيد؟

09:18.724 --> 09:20.091
".يه "تينس
( تينس : 1.75 گرم )

09:20.125 --> 09:21.759
يه تينس؟

09:21.793 --> 09:23.126
همَش؟

09:23.161 --> 09:24.828
.آره

09:24.863 --> 09:25.829
به کي؟

09:25.864 --> 09:27.431
.به اون

09:29.534 --> 09:32.268
.نگا، فروختن به اين آدما راحت نيست

09:32.303 --> 09:34.170
.اينا اينجان تا خودِشونُ بهتر کنن

09:34.204 --> 09:35.304
،آره، اينجا، مثلِ

09:35.339 --> 09:37.840
.اينکه چيزاي مثبت همه جا هست

09:37.874 --> 09:41.577
من اون بيرون کلي خطر ميکنم
،تا واسه شما دو تا مواد بيارم

09:41.611 --> 09:44.446
و شما اينقدر بُزدليت كه بفروشيد؟

09:44.480 --> 09:46.481
.رقَّت آوريد

09:47.850 --> 09:50.985
.ميدوني چيه؟ برِش گردونيد. همَشُ

09:51.020 --> 09:52.720
.خودم ميفروشَم

09:52.755 --> 09:54.522
.بيخيال، مرد. اينجوري نباش

09:54.556 --> 09:57.191
فروختن به اين آدما، مثلِ
.شليک کردن به صورتِ يه بچه ست

09:57.225 --> 09:58.325
.طبيعي نيست

09:58.360 --> 10:00.728
آره، جسي، به اون
.راحتي‌ها که فکر ميکني نيست

10:00.763 --> 10:05.035
.بهِتون دقيقاً نشون ميدم که چقدر سادَست

10:24.496 --> 10:26.030
.اوه، سلام. ببخشيد

10:26.065 --> 10:27.065
.نه، برو

10:27.099 --> 10:29.701
آندرِآ، درسته؟

10:29.735 --> 10:31.536
.آره

10:31.570 --> 10:33.401
.سلام، آم، اسمِ من جسيِ

10:33.435 --> 10:37.737
و، آه، منَم واقعاً
.دوست ندارم اينجا باشم

10:41.306 --> 10:43.373
--اوه، آم

10:43.407 --> 10:44.407
.ببخشيد

10:44.441 --> 10:45.441
.ممنون

11:06.122 --> 11:09.224
خاله ماري شام مياد؟

11:09.259 --> 11:10.259
.نه

11:11.561 --> 11:12.761
.بابات مياد

11:18.402 --> 11:20.870
چطوري اينقدر سريع خوابونديش؟

11:20.905 --> 11:22.405
اينقدر حوصله سَر بري؟

11:23.674 --> 11:25.175
.من آرامِش دهندَم

11:26.777 --> 11:28.545
.من حضورِ آرامِش بخش دارم

11:32.283 --> 11:33.984
.ايناهاشيم

11:34.018 --> 11:35.119
.هيس، هيس

11:39.859 --> 11:41.226
.هي، يه نگا به اين بنداز

11:41.261 --> 11:42.661
ها؟

11:42.696 --> 11:44.696
ميدوني معنيش چيه؟

11:44.731 --> 11:45.831
.تاريخِشُ نگا کن

11:45.866 --> 11:49.300
پنجشنبه‌ي ديگه رسماً شِش ماه ميشه

11:49.334 --> 11:51.833
که من تحتِ تعليم بودم

11:51.867 --> 11:54.532
که به اين معنيه که من ميتونم
گواهينامه ي مشروط بگيرم

11:54.566 --> 11:56.864
.و خودم تنهايي رانندگي کنم

11:59.129 --> 12:01.460
از کي؟ تو تا دو ماهِ
.ديگَم 16سالِت نميشه

12:01.494 --> 12:04.063
.مهم نيست. اين يه گواهيِ مشروطه

12:04.097 --> 12:07.199
برو پيدا کن بخونِش. اونا
.قانونُ 10 سال پيش تغيير دادن

12:07.233 --> 12:09.268
.اوه، آره؟ خُب، من که بهِش راي ندادم

12:09.302 --> 12:10.903
.مهم نيست که راي دادي يا نه

12:10.937 --> 12:13.071
.اين قانونه

12:13.105 --> 12:14.272
پس هر دوتون شروع کنيد به فکر کردن

12:14.306 --> 12:15.974
.به اين که چه ماشيني ميخواين واسم بخريد

12:16.008 --> 12:17.342
.ممم

12:17.376 --> 12:18.643
من فکر کنم که

12:18.677 --> 12:21.913
.يه آيروكِ قديمي(فولكس واگن) يا يه استنگ

12:21.947 --> 12:24.449
.آه، يه اِستَنگ

12:25.918 --> 12:28.587
نظرِت چيه يه كارتِ
بازي بزنيم به پره‌ي چرخ؟

12:28.621 --> 12:31.156
يه صداي موتور رديف ميده، ميدوني؟

12:35.228 --> 12:37.496
آره بابا، تو نميتوني به
.اين راحتي ها از زيرِش در بري

12:37.530 --> 12:41.900
--خُب، من--من فکر کنم که اين، آم

12:41.934 --> 12:45.504
.شايد بهتر باشه اين بحثُ بزاريم واسه بعد

12:45.538 --> 12:47.339
بابات و من يه چند تا چيز هست که بايد

12:47.374 --> 12:49.108
--در موردِش صحبت کنيم، پس

12:49.142 --> 12:50.242
.باشه

12:52.145 --> 12:55.414
مدلِ 1971 ماخ پشت‌قوسي

12:55.449 --> 12:57.784
ليمويي

12:57.818 --> 12:59.319
.با يه هواكش تو كاپوت

13:00.388 --> 13:02.022
.اِستَنگ

13:02.056 --> 13:04.056
.ميخوام يادداشت کنم تا فراموشَم نشه

13:04.090 --> 13:06.557
.اوه، لعنت. مداد ندارم

13:31.945 --> 13:34.513
تشكيلاتِ "آيس استيشِن زِبرا" ديگه چيه؟

13:37.250 --> 13:40.586
.يه حالتِ خود اشتغاليه
.مشكلي نداره

13:40.620 --> 13:42.921
خود اشتغاليِ كي؟

13:42.955 --> 13:45.590
.مشکلي نداره، واقعاً

13:46.825 --> 13:50.061
.من... يه يارويي رو دارم

13:50.096 --> 13:51.896
.باشه

13:51.931 --> 13:54.933
آم، اون ياروت در موردِ

13:54.967 --> 13:57.502
قوانين و مقرراتِ ماليات
تو نيومکزيکو چيزي ميدونه؟

13:57.536 --> 13:59.971
چون هر سه ماه يه بار بايد يه عالمه

14:00.006 --> 14:01.439
.کاغذُ در موردِ اين پُر کنه

14:01.474 --> 14:04.308
...آره. آدمَم يه کارِ

14:04.343 --> 14:05.309
.درسته

14:05.344 --> 14:06.310
کيه؟

14:06.345 --> 14:07.711
.آه-
اسمِش چيه؟-

14:07.746 --> 14:09.279
قابليَت هاش چيه؟

14:09.313 --> 14:14.621
والت، اين پول بايد بَري از اتهام باشه

14:14.655 --> 14:17.756
.وقتي دستِ هنک و ماري ميرسه

14:17.791 --> 14:20.292
.و همين جوره. خواهد بود

14:20.327 --> 14:22.027
اما من از کجا بدونَم؟

14:22.062 --> 14:24.263
منظورم اينه که ظاهراً، تو
.حتي اسمِشَم نميتوني بهِم بگي

14:24.297 --> 14:25.298
.اوه. خدا

14:25.332 --> 14:28.100
اسکايلِر، واقعاً ميخواي بدوني؟

14:28.135 --> 14:29.435
منظورم اينه که، واقعاً ميخواي بدوني؟

14:33.473 --> 14:34.472
واقعاً؟

15:07.365 --> 15:09.532
.سلام. خوش آمديد

15:09.567 --> 15:11.434
.خوشحالم كه اينجاييد

15:11.468 --> 15:13.736
اگه مشكلي نيست، ميخوام
.فقط اسكايلر صداتون كنم

15:13.770 --> 15:15.203
.اسمِ قشنگيه

15:15.238 --> 15:18.673
.منُ يادِ يه آسمونِ بزرگ و زيبا ميندازه

15:18.707 --> 15:20.541
والتِر هرگز نگفته بود
--كه چقدر خوش‌شانسه

15:20.575 --> 15:23.477
.قبل از اين اتفاقهاي ناخوشايند

15:23.511 --> 15:25.111
به طورِ روشن، سليقه‌ي اون در موردِ زن

15:25.146 --> 15:26.880
--مثلِ سليقَش در موردِ وكيلاست

15:26.914 --> 15:28.915
فقط بهترينها

15:28.949 --> 15:32.518
.با يه عالمه كثافت كاري

15:32.552 --> 15:34.352
.شوخي كردم

15:34.387 --> 15:36.521
.شوخي كردم

15:36.555 --> 15:39.324
مسخَرَست چون شما به
.طورِ آشكار خيلي با كلاسيد

15:39.358 --> 15:42.326
.اين‌وَر. خواهش ميكنم، بشينيد

15:42.361 --> 15:47.064
خُب والتر به من گفت كه شما يه سري
.نگراني‌ها داريد كه من ميتونم برطرف كنم

15:47.099 --> 15:50.003
--آه، بله، دارم. من

15:51.174 --> 15:52.609
.نگراني دارم

15:52.644 --> 15:55.884
،اگه قراره اين كارُ انجام بديم

15:55.918 --> 15:57.522
و واضحه كه بخاطرِ

15:57.556 --> 15:58.925
.شوهرِ خواهرَم داريم انجامِش ميديم

15:58.960 --> 16:01.298
.در موردِش شنيدم

16:01.332 --> 16:03.199
.اون يه قهرمانِ آمريكاست

16:04.802 --> 16:07.570
حداقل، من نياز به يه سري ضمانت دارم

16:07.605 --> 16:09.372
كه روشن كنه، كاري كه ما
عهده‌دارِش شديم به روشي

16:09.406 --> 16:12.241
.كاملاً ايمن و محتاطانه انجام ميشه

16:12.276 --> 16:15.511
عادلانَست. من با يه
.مثال، پروسه رو شرح ميدم

16:15.546 --> 16:16.746
قدم اول چيزيه كه ما

16:16.780 --> 16:19.882
دوست داريم بگيم، پول شويي، فهميديد؟

16:19.917 --> 16:23.986
پولِتونُ ميگيريم، كه با
.اين آبنبات‌ها نشونِش ميديم

16:24.020 --> 16:26.154
--ميدونيد، من حسابدارَم-- پس من

16:26.189 --> 16:29.091
.نتيجه در حقيقت ميدونم پول‌شويي چيه...

16:30.460 --> 16:32.961
.خُب... آره

16:32.995 --> 16:35.196
،و، مثلِ بيشترِ چيزها

16:35.231 --> 16:37.299
.مشكلات بزرگ بخاطرِ چشم پوشي از جزيياته

16:37.333 --> 16:38.633
،پس با اين شروع كنيم كه

16:38.668 --> 16:41.436
بايد بگيم كه، منبعِ اين پول كجاست؟

16:41.470 --> 16:43.337
.سادَست

16:43.372 --> 16:46.607
راستِش والت يه داستانِ عالي

16:46.641 --> 16:47.808
.در موردِ بُرد تو قمار ساخته

16:47.842 --> 16:49.943
بِلَك جَك، درسته؟ يه جور شمارِشِ كارت؟
( بلک جک : يه نوع بازي قمار با پاسور)

16:49.977 --> 16:52.779
.خُب، راستِش، اين نظرِ اسكايلر بود

16:52.813 --> 16:55.748
،خُب

16:55.783 --> 16:57.951
.لحظه به لحظه داري جذاب‌تر ميشي

16:57.985 --> 16:59.986
.خُب، پس شما پولُ داريد

17:00.020 --> 17:01.288
من يه گزارِشِ

17:01.322 --> 17:03.124
انتقالِ وجهِ دروغي از

17:03.158 --> 17:04.226
.ما تحتَم در آوردم

17:04.260 --> 17:07.098
،علاوه بر كارِ در‌خورِ تبريكِ شما

17:07.132 --> 17:09.502
من يه دو سه تايي مديرِ كازينو ميشناسم

17:09.536 --> 17:12.272
كه مشتاقِ فرصتهايي واسه
.دادنِ گزارِشِ باختِ قلابيَن

17:12.307 --> 17:13.607
.برد-برد واسه همه

17:13.642 --> 17:16.444
.آره، اما نميتونيد زياد ادامه بدينِش

17:16.479 --> 17:18.480
.آره، آره، آره
.قبلاً فكرِش شده

17:18.514 --> 17:22.184
ما به اندازه‌اي كه كسي
.شك نكنه، اظهاريه داديم

17:22.218 --> 17:25.455
بعد، اين پولِ بردِ والت يه سرمايه ميشه

17:25.489 --> 17:27.056
.واسه يه سرمايه‌ گذاري

17:27.091 --> 17:29.125
سرمايه گذاري تو چي؟

17:29.160 --> 17:31.394
.جو بهَم نزن لطفاً. صبر كن بگم

17:31.429 --> 17:32.562
.ليزر تَگ
(.بازي با تفنگِ مخصوص ليزري و جليقه)

17:35.367 --> 17:36.434
.ليزر تَگ

17:36.468 --> 17:38.669
650مترِ مربع از شهرِ بازي

17:38.704 --> 17:41.106
.در قلبِ بخشِ برناليوي شمالي

17:42.141 --> 17:44.176
ليزر تَگ؟

17:44.210 --> 17:47.213
--آره. تفنگ و نوراي سرخ و

17:47.247 --> 17:49.182
،بچه‌ها جليقه ميپوشَن

17:49.216 --> 17:50.249
--و به چند تيم تقسيم ميشَن

17:50.284 --> 17:51.951
.باشه، نه، راستِش، ميدونَم اون چيه

17:51.986 --> 17:54.655
--فقط ارتباطِش با والت، اين

17:54.689 --> 17:58.025
.منظورم، اصلاً معني نميده

17:58.059 --> 18:00.595
.اين بيشتر از با هم بودَنتون معني ميده

18:00.629 --> 18:02.597
من هنوز ميخوام بفهمم
.چطوري اين اتفاق ممكنه

18:02.632 --> 18:04.766
شما اصلاً والتُ ميشناسيد؟
...منظورم اينه كه

18:04.801 --> 18:08.470
واسه چي بينِ اين همه آدم اون
بايد بره سراغِ تجارتِ ليزر تَگ؟

18:08.504 --> 18:10.105
.با هم جور در نمياد

18:10.139 --> 18:11.973
.خيلي هم خوب جور در مياد. والت دانشمنده

18:12.008 --> 18:13.675
.دانشمندا ليزرُ دوست دارن

18:15.311 --> 18:16.945
--به علاوه اونا قايقِ بادي هم دارن، پس

18:16.980 --> 18:18.614
.سلام به همگي

18:18.648 --> 18:22.151
والت يه دفعه تصميم گرفته
.تو ليزر تَگ سرمايه گذاري كنه

18:22.185 --> 18:23.719
.همينجوري بي هيچ دليلي

18:23.753 --> 18:26.488
،واقعاً؟ اين چيزيه كه قرارِ به همه بگيم

18:26.523 --> 18:29.958
خانواده، دوستان، دولت؟

18:29.993 --> 18:31.461
.بزار اينُ واست روشن كنم

18:31.495 --> 18:33.964
.تو لازم نيست قاطي بشي

18:33.999 --> 18:36.535
--چون من سالهاست دارم اين كارُ ميكنم

18:36.570 --> 18:38.471
--موفقيت‌آميز، باور كني يا نه

18:38.506 --> 18:41.109
.بدونِ كمكِ تو

18:41.143 --> 18:43.946
.پس ممنون كه سر زديد

19:02.302 --> 19:03.903
يه آبجو يا چيزي ميخواي؟

19:05.506 --> 19:06.907
.يا چيزي

19:07.909 --> 19:08.876
منظورت چيه؟

19:10.278 --> 19:12.046
.مثلاً آبجو

19:13.549 --> 19:14.916
.من چيزِ ديگه‌اي ندارم

19:17.821 --> 19:21.023
حتي اگه داشتمَم، ما
.قرار نيست كه انجام بديم

19:22.092 --> 19:24.027
.آره

19:24.061 --> 19:26.196
من اينُ

19:26.231 --> 19:27.765
خيلي خيلي

19:27.799 --> 19:29.667
.و خيلي شنيدم

19:32.805 --> 19:35.107
ميدوني، به نظرِت احمقانه نيست

19:35.141 --> 19:38.777
كه جامعه ميگه كه آبجو مشكلي نداره

19:38.812 --> 19:43.683
و يه ذره از يه چيزِ باحال اشتباهه؟

19:43.718 --> 19:45.719
...منظورم اينه

19:45.753 --> 19:48.189
دليلِ اينكه كاملاً خودِتُ از چيزي كه داره

19:48.223 --> 19:52.360
تو رو ميبره هوا دور ميكني چيه؟

19:56.032 --> 19:58.835
من كلي انرژي صرف كردم

19:58.869 --> 20:03.407
كه با ميل به مصرفِش بجنگَم

20:03.441 --> 20:05.776
.و بخاطرِ اين، احساسِ آشغال بودن ميكنم

20:09.915 --> 20:12.651
...ميدونم. فقط

20:12.686 --> 20:13.786
چيه؟

20:15.889 --> 20:19.559
.فقط نميتونم دوباره درگيرِش بشم

20:23.431 --> 20:25.299
...ببين، مسئله اينه كه

20:27.369 --> 20:29.471
.درگيرِش نشي

20:32.676 --> 20:35.211
تا حالا اون آبيا رو كه
دورُ بَره امتحان كردي؟

20:38.316 --> 20:41.218
،مثلِ گاز توي تانكِر ميمونه

20:41.252 --> 20:44.955
...و يه دفعه

20:44.990 --> 20:46.724
.همه چيز جالب ميشه

20:49.595 --> 20:52.030
پسر، كاش ميتونستم اين
.احساسُ جاودانه كنم

20:57.170 --> 20:59.705
.قبلاً كه گفتم، اينجا چيزي ندارم

21:02.875 --> 21:05.811
اگه من داشتم چي؟

21:13.352 --> 21:14.452
!مامي! مامي

21:14.486 --> 21:15.753
!سلام، بي

21:15.787 --> 21:18.921
.اوه، مادربزرگت زود آوردِت خونه

21:21.122 --> 21:23.857
مادربزرگ، فكر كردم كه
.امروز براكُ نگه ميداري

21:23.891 --> 21:27.093
.ميداشتم. بعدِش ماشينتُ ديدم

21:27.127 --> 21:28.827
.فكر مي‌كردم جلسه داري

21:28.861 --> 21:31.296
.داشتم، اما زمانُ عوض كرديم

21:31.331 --> 21:33.531
.مادربزرگ، اين جسيه

21:33.566 --> 21:34.933
.اون تو جلساتِمونه

21:34.967 --> 21:36.801
.يه جورايي حاميه

21:36.836 --> 21:38.870
.جسي، اين مادربزرگه

21:54.713 --> 21:56.814
.جسي، اين براكه

21:58.951 --> 22:00.718
--پس، تو، آه

22:00.753 --> 22:02.854
تو بچه داري، ها؟

22:02.888 --> 22:04.155
چه خبر؟

22:05.190 --> 22:06.390
براك، درسته؟

22:07.659 --> 22:09.125
.اسمِ باحاليه

22:10.928 --> 22:13.462
.اينجا. بزنِش

22:23.639 --> 22:25.773
.براك تقريباً 6 سالِشه

22:25.807 --> 22:28.609
تو با بچه‌ها مشكلي نداري؟

22:28.643 --> 22:31.110
.چي؟ آره، اون باحاله

22:33.079 --> 22:35.213
،خوبه، وقتي آدم بزرگا حرف ميزنَن

22:35.247 --> 22:36.748
.باراك ميره تو اتاقِش بازي كنه

22:36.782 --> 22:39.716
ميره تا با خونه‌سازياش
و ماشيناش بازي كنه

22:39.751 --> 22:41.684
"بگو" خداحافظ جسي.-
.خداحافظ جسي-

22:53.854 --> 22:56.349
،تمامِ چيزي كه من ميخوام
.ايمن و محتاط بودنه

22:56.384 --> 22:59.947
.و اون مرد هيچ‌كدومِش نيست

22:59.982 --> 23:03.345
قبول ميكنم، اون احساسِ
.يه دلقكِ سيركُ به آدم ميده

23:05.311 --> 23:06.577
.اما واقعاً كارشُ بلده

23:06.611 --> 23:08.442
امن و محتاط اينه كه

23:08.476 --> 23:10.374
.تو اصلاً خودتُ درگير نكني

23:10.408 --> 23:12.073
.خُب، يه كم دير شده

23:12.107 --> 23:15.438
اين اتفاق افتاد وقتي تو تصميم
.گرفتي صورتحسابا رو با پولِ مواد بدي

23:21.235 --> 23:26.035
اسكايلر، اين فقط در
.موردِ اتفاقاي گذشته نيست

23:29.203 --> 23:32.970
.درگيريِ من تو اين قضيه ادامه داره

23:35.070 --> 23:36.269
ميفهمي؟

23:38.603 --> 23:39.902
.نميتونم بكِشَم كنار

23:42.402 --> 23:45.467
.يه جورايي قرارداد دارم

23:45.501 --> 23:48.635
همَش امن و حرفه‌اي

23:48.670 --> 23:50.302
.و ساختار يافته‌ است

23:51.203 --> 23:52.903
.نميتونم همينجوري بيام بيرون

24:03.468 --> 24:04.467
كجا ميري؟

24:20.109 --> 24:25.208
،اگه قراره پولشويي كني
.والت، حداقل درست انجامِش بده

24:44.492 --> 24:47.160
.تو چهار سال اينجا كار كردي

24:47.194 --> 24:48.961
.اين كاريه كه ميفهميش

24:48.996 --> 24:50.929
.اين داستانيه كه مردم باور ميكنن

24:50.964 --> 24:53.865
.نه ليزر تَگ. اينُ

24:53.899 --> 24:55.800
.اين چيزيه كه ما ميخريم

24:57.369 --> 24:58.369
.تو

25:00.705 --> 25:02.005
.اين چيزيه كه تو ميخري

25:33.431 --> 25:36.367
سلام، آه، جسي، درسته؟

25:37.535 --> 25:39.169
.براندون. پيتر

25:39.204 --> 25:40.804
چطور پيش ميره؟

25:40.838 --> 25:43.940
--خواهش ميكنم، فقط
.احمق

25:43.974 --> 25:47.577
شرمنده، مرد. فقط سعي
.داشتم مخفي نگهِش دارم

25:47.612 --> 25:51.915
پس تو و دخترِ، زَدين تو كارِ هم؟

25:51.949 --> 25:53.717
چي؟

25:53.751 --> 25:57.554
.ميدوني، فروختن بهِش

25:59.490 --> 26:01.223
شما دو تا اصلاً اينجا چكار ميكنيد؟

26:03.193 --> 26:04.260
منظورِت چيه؟

26:04.294 --> 26:07.362
.نميتونيد بريد ردِ كارِ فروشِتون

26:07.397 --> 26:08.864
اصلاً واسه چي اينجاييد؟

26:08.898 --> 26:11.700
.رفيق، من، تا 5 رفتم

26:11.734 --> 26:13.001
.من چهارم، رفيق

26:13.036 --> 26:14.102
.دارم ميرسم

26:20.543 --> 26:21.943
.هرچي

26:21.978 --> 26:23.311
.بعداً

26:28.650 --> 26:30.751
.لازمه كه به شكستِش اعتراف كنه

26:33.154 --> 26:34.187
.آره

26:35.322 --> 26:37.689
.اوه، ميدوني

26:37.724 --> 26:40.124
.من قدرتِ جادويي دارم

26:40.158 --> 26:41.158
ميخواي ببيني؟

26:43.928 --> 26:44.961
آماده‌اي؟

26:48.598 --> 26:49.766
.واقعي نبود

26:49.800 --> 26:51.338
.واقعيه

26:51.373 --> 26:53.277
باشه، ميخواي يه كارِ واقعي انجام بدم؟

26:53.311 --> 26:55.012
.نگاش كن. نگاش كن

26:56.315 --> 26:57.515
آماده‌اي؟

27:03.721 --> 27:05.555
دوسِش داري؟

27:05.590 --> 27:08.625
.علم باعثِ انجامِ اين كارا ميشه

27:10.028 --> 27:11.829
.دوباره انجام بده

27:11.864 --> 27:12.997
.بزار جسي شامِشُ بخوره، براك

27:13.031 --> 27:13.998
.مشكلي نيست

27:14.032 --> 27:15.099
.مشكلي نيست

27:15.133 --> 27:16.533
ميخواي دوباره ببينيش؟

27:16.568 --> 27:18.535
ميتونه با ترقه شعبده بازي كني؟

27:18.569 --> 27:20.370
.ترقه

27:20.405 --> 27:25.610
.ميدوني، من با خودم ترقه ندارم

27:25.645 --> 27:26.946
كي با ترقه شعبده بازي ميكنه؟

27:26.980 --> 27:28.448
.توماس

27:28.482 --> 27:31.618
توماس با ترقه شعبده بازي ميكنه، ها؟

27:31.652 --> 27:32.786
توماس كيه؟

27:32.820 --> 27:34.087
.برادرِ كوچكمه

27:34.121 --> 27:36.022
آره؟

27:36.056 --> 27:37.423
.و ما دربارش حرف نميزنيم

27:38.558 --> 27:41.328
.يالا. غذاتُ بخور، براك

27:43.999 --> 27:45.466
ميتونم يه چيپس بر دارم؟

27:45.500 --> 27:47.001
.ميخوام چيپسِتُ بدزدم

27:47.035 --> 27:48.602
.هي، مالِ منه

27:50.806 --> 27:53.141
اينه؟ اين چيزيه كه ميخواي بخري؟

27:53.175 --> 27:54.909
.حداقل مردم باورِش ميكنن

27:56.345 --> 27:58.380
.من چهار سال اينجا كار كردم

27:58.414 --> 28:00.649
بشور، خشك كن. اين كارِ تو بود؟

28:00.683 --> 28:04.786
(هي، چجوريه كه شما آدما(ماشين شورها
هميشه با خوشبوكننده‌ي هوا حال ميكنيد؟

28:04.820 --> 28:06.654
من صريحاً ميگم من
،خوشبوكننده‌ي هوا نميخوام

28:06.689 --> 28:07.989
و هر دفعه كه ميزارم ميرم

28:08.024 --> 28:10.058
.بوي فاحشه خونه‌ي آلپ به مشام ميرسه

28:12.094 --> 28:15.163
با تمامِ احترام، من چيزي كه
.ميخوامُ نميبينم. پس قبولَم ندارم

28:15.197 --> 28:18.496
.داستانِ بهتري از ليزر تگِ تو ميشه

28:18.531 --> 28:21.126
اين چيزيِ كه تو ميگي يا "يوكو اونو"؟
"زنِ جان لِنون، خواننده‌ي مشهور انگليسي"

28:21.160 --> 28:23.458
.اون يه نظر داره

28:23.492 --> 28:26.096
خيلي منطقي‌تره كه من
.اينجا سرمايه گذاري كنم

28:26.130 --> 28:27.697
بر اساسِ تجربياتِ سالها

28:27.732 --> 28:30.266
.پولشوييش، فكر كنم

28:30.301 --> 28:31.968
.بذار يه چيزي بهِت بگم

28:32.003 --> 28:34.404
،اگه به اندازه‌ي كافي وقت بزاري
.ميتوني هر داستاني رو سرِ هم كني

28:34.438 --> 28:37.273
".يه بار يه زنُ متقاعد كردم كه "كوين كاستنِرَم
(هنرپيشه‌ي آمريكايي)

28:37.308 --> 28:39.975
.و جواب داد چون باور داشتم

28:40.010 --> 28:42.678
.مشكلي با داستان نيست

28:42.712 --> 28:45.447
در ضمن، اين كارِ احمقانه جواب نميده

28:45.482 --> 28:46.849
.چون هيچ "دني" نداره

28:46.883 --> 28:48.384
.گرفتي؟ هيچ دني اينجا نيست

28:49.786 --> 28:52.521
دني ديگه كيه؟

28:52.556 --> 28:55.090
.دني ليزر تگُ اداره ميكنه

28:55.125 --> 28:57.493
.دني كسيِ كه بصيرت داره

28:57.527 --> 28:58.994
،جايي كه همه يه عالمه آشغال ميبينن

28:59.028 --> 29:02.097
،اون نورِ سياه ميبينه، فضايي‌هاي لاستيكي

29:02.132 --> 29:04.500
نوجوُنايي كه با اسلحه‌ي اشعه‌اي
اين ورُ اون ور ميدوَن، درسته؟

29:04.534 --> 29:06.902
.مثلِ "باگزي سيگِل" تو بيابونه
"هنرپيشه‌ي آمريكايي"

29:06.936 --> 29:08.970
و وقتي اوضاع بورس ريخت به هم

29:09.005 --> 29:10.438
،و دني تو مشكل افتاد

29:10.472 --> 29:12.040
اون دقيقاً دنبالِ

29:12.074 --> 29:14.342
.شغلي ميگشت كه ما پيشنهاد داديم

29:14.376 --> 29:16.678
دني به راه‌هاي ديگه‌اي فكر ميكنه

29:16.712 --> 29:19.013
.تا روياهاشُ در حركت نگه داره

29:19.048 --> 29:21.783
،به معناي ديگه، دني
.كاملاً قابلِ اطمينانه

29:21.817 --> 29:26.020
اون يارو-- اون يارو اَبرو
--داره كه دست از كار نميكشه

29:26.055 --> 29:27.155
اون دنيه؟

29:28.490 --> 29:29.991
،تو اينجا رو ميخري

29:30.025 --> 29:31.526
تمامِ چيزي كه داري يه ساختمونِ گُندَست

29:31.560 --> 29:32.660
.كه آب ميده بيرون

29:32.694 --> 29:35.162
.تو اينجا هيچ دني‌اي نداري

29:47.609 --> 29:49.710
شام ميموني؟

29:49.745 --> 29:50.778
.آره

29:51.880 --> 29:53.047
.ممنون

29:54.249 --> 29:55.649
ساعت چنده؟

29:57.853 --> 29:58.953
.هنوز زوده

30:03.225 --> 30:04.325
...پس

30:07.329 --> 30:10.064
چي؟

30:10.098 --> 30:12.032
،فكر كردم شايد

30:12.067 --> 30:13.634
،اگه تو بموني

30:13.668 --> 30:15.536
.ميتونيم يه كاري بكنيم

30:17.038 --> 30:18.972
چي؟

30:19.007 --> 30:22.976
ميدوني، اون آبيا كه
راجع بهِش صحبت ميكردي؟

30:23.011 --> 30:25.245
.شايد بتوني يه ذره پيدا كني

30:25.280 --> 30:28.749
وايسا. واو. چي؟

30:30.418 --> 30:33.019
.فكر ميكردم گفتي بچَت مياد خونه

30:33.054 --> 30:35.055
.آره، تا چند ساعتِ ديگه

30:36.190 --> 30:38.258
و تو واقعاً ميخواي نعشه كني؟

30:38.292 --> 30:41.761
نميدونم چي تو رو اينقدر عصباني كرده؟

30:41.796 --> 30:44.231
.تو خودت اون روز حرفِشُ زدي

30:44.265 --> 30:47.100
آره، اون قبلِ از اين
.بود كه بفهمم بچه داري

30:48.302 --> 30:50.036
تو چِجور مادري هستي؟

30:50.071 --> 30:52.305
چي؟

30:52.340 --> 30:53.973
شنيدي چي گفتم. چه مادري مواد ميزنه

30:54.007 --> 30:55.608
در حالي كه بايد از يه بچه مراقبت كنه؟

31:00.113 --> 31:03.215
هيچكسي نميتونه بگه من
.از بچَم مراقبت نميكنم

31:03.250 --> 31:06.085
تو اومدي تو خونه‌ي من
و در موردَم قضاوت ميكني؟

31:06.119 --> 31:07.186
،انگار كه تو هيچ مسئوليتي نداري

31:07.220 --> 31:08.754
.پس واسه تو خوبه كه نعشه بشي

31:08.789 --> 31:10.322
--نگا، من-
تو در موردِ من چي ميدوني؟-

31:10.357 --> 31:11.857
.من از بچَم مراقبت ميكنم

31:11.891 --> 31:13.158
.من هر كاري واسَش ميكنم

31:13.193 --> 31:17.696
...روزي كه "براك" بدنيا اومد، قسم خوردم

31:17.730 --> 31:20.732
نذارم اتفاقي كه واسه
.توماس افتاد واسه پسرم بيوفته

31:22.534 --> 31:23.801
.مگه كه بميرم

31:25.604 --> 31:26.737
--شرمنده، من

31:28.806 --> 31:29.839
--من فقط

31:34.645 --> 31:37.747
.نگا، اگه بخواي من از اينجا ميرم

31:37.781 --> 31:39.748
.اگه ميخواي بري، خُب برو

31:39.783 --> 31:41.750
.من نميخوام

31:41.784 --> 31:46.053
نگا، من بيخود شدم كه كه
.راجع به اون چيزا صحبت كردم

31:57.631 --> 31:59.064
.هر دومون شديم

32:02.469 --> 32:04.170
.راست ميگي

32:04.204 --> 32:07.740
.من نميدونم چي از سر گذروندي

32:07.774 --> 32:09.775
.اگه بخواي ميتوني بهِم بگي

32:14.047 --> 32:17.184
تمامِ اين اطراف توسطِ
.گانگستِرها اداره ميشه

32:17.218 --> 32:20.293
،اونا مواد پخش ميكنن
.خيابونا رو كنترل ميكنن

32:23.468 --> 32:25.870
.و يه جورايي توماسُ كشوندن تو كار

32:28.373 --> 32:30.775
.پدر كه نداره

32:30.809 --> 32:34.812
8سالِش بود، اونا
.كشوندنِش به توزيعِ مواد

32:36.281 --> 32:37.948
.عضوي از تشكيلات

32:40.385 --> 32:43.721
...بعدِش، وقتي 10 سالِش شد

32:43.755 --> 32:46.624
براي وارد كردنِش
...يا چيزي تو اين مايه‌ها

32:49.494 --> 32:51.028
.مجبورش كردن يكي رو بُكشه

32:54.232 --> 32:56.934
.من شايعاتُ شنيدم. اولش باور نكردم

33:00.738 --> 33:02.572
.بعدش اونُ ديدم، تقريباً يه هفته پيش

33:06.511 --> 33:09.312
.اون گفت كه آره، انجامش داده

33:11.649 --> 33:13.250
.اونا به توماس يه اسلحه دادن

33:15.052 --> 33:16.486
.يه انتخاب بهِش دادن

33:17.722 --> 33:19.289
.اون و چند تا ديگه

33:21.726 --> 33:22.926
.نتيجه اون انجامِش داده

33:25.162 --> 33:26.896
يه جوري ميگفت كه انگار
.هيچ اتفاقي نيافتاده

33:28.732 --> 33:31.134
كي رو كشته بود؟

33:32.436 --> 33:33.936
...يه دستفروشُ

33:36.973 --> 33:38.741
.از بيرونِ تشكيلات

33:38.775 --> 33:41.276
،درست يه ذره از اينجا دورتر

33:41.311 --> 33:43.212
.اونورِ كنارِ مركز تلفن

33:46.015 --> 33:49.351
.فقط با دوچرخه ميره سمتِشُ شليك ميكنه

33:53.289 --> 33:55.023
كنارِ مركز تلفن؟

33:56.926 --> 33:59.528
اونجا كه آخرِ خطوطِ راه ‌آهنه؟

34:01.764 --> 34:03.298
كِي بوده؟

34:05.067 --> 34:06.701
.چند ماهِ قبل

34:11.307 --> 34:13.141
ديگه چي بهِت گفت؟

34:18.414 --> 34:20.915
.گفت كه زده تو گردنِش

34:22.551 --> 34:24.119
.كُشتِش

34:27.590 --> 34:30.325
فقط بخاطرِ اينكه تو
.منطقه‌ي اشتباهي كار ميكرده

34:36.365 --> 34:38.132
.ديگه اتفاق نمي‌افته

34:39.835 --> 34:41.636
.نه واسه پسرِ من

34:58.940 --> 35:00.273
.حدس بزن چي

35:02.376 --> 35:03.710
"آدمايي كه ميگن "حدس بزن چي

35:03.745 --> 35:06.347
--و بعدش ازَت انتظار دارن كه حدس بزني

35:06.381 --> 35:08.282
.ازشون متنفرم

35:08.316 --> 35:10.183
خُب، من تازه شنيدم

35:10.217 --> 35:15.054
كه يه مريضِ خاص كه اسمِش هنك شريدره

35:15.089 --> 35:18.092
.آخرِ اين هفته داره مرخص ميشه

35:19.262 --> 35:20.963
اين عالي نيست؟

35:22.732 --> 35:25.234
اونا نقشه دارن تا من از درِ جلويي ببرن

35:25.268 --> 35:27.169
يا ميندازَنم رو يه تخته‌ي چرب

35:27.203 --> 35:28.971
و، آه، از پنجره ليزَم ميدن بيرون؟

35:30.440 --> 35:31.840
گوش كن، واسم مهم نيست

35:31.875 --> 35:34.143
كه اون كمپاني‌هاي
.بيمه‌ي لعنتي چي فكر ميكنن

35:34.177 --> 35:36.713
.من تا زماني كه خوب نشم از اينجا نميرم

35:36.747 --> 35:39.315
.هنك، اين به بيمه ارتباطي نداره

35:39.349 --> 35:41.517
من با همه صحبت كردم، و اونا گفتن

35:41.552 --> 35:43.586
.كه تو به اندازه‌اي سلامتي كه بري خونه

35:43.620 --> 35:45.422
اوه، من به اندازه‌ي
.كافي سلامتم، ها؟ آره

35:45.456 --> 35:47.524
.هنك، تو هر روز قوي‌تر ميشي

35:47.558 --> 35:49.760
.لازم نيست تو بيمارستان باشي

35:49.794 --> 35:53.230
.در اين شرايط، آره، لازمه

35:53.264 --> 35:55.232
تو به همون اندازه كه اينجا راحتي

35:55.266 --> 35:56.333
.تو خونه هم خواهي بود

35:56.367 --> 35:58.068
--تو تمومِ اين تجهيزاتُ داري

35:58.103 --> 35:59.837
--همه‌ي اين تجهيزاتُ؟ اين

35:59.871 --> 36:01.272
--تجهيزاتي-
چه معني ميده؟...

36:01.306 --> 36:02.573
.كه اينجا داري، چيزايي كه لازم داري...

36:02.608 --> 36:04.075
.يه مدت كوتاه

36:04.109 --> 36:06.544
،تو فيزيوتراپي رو تو خونه انجام ميدي

36:06.579 --> 36:10.182
.و اين خيلي عاليه چون تو خونه‌اي

36:10.216 --> 36:12.518
.وايسا تا تختِ خوابِتُ ببيني

36:12.552 --> 36:14.153
.تلويزيونُ بردم اونجا

36:14.187 --> 36:16.455
،ميدونم كه هميشه همينُ ميخواستي

36:16.489 --> 36:18.924
و فقط بايد تير ميخوردي
تا بدستِش بيار، درسته؟

36:18.959 --> 36:21.126
.من واست يه تختِ جديد دارم

36:21.161 --> 36:22.594
يه تختِ بيمارستاني؟

36:22.628 --> 36:24.562
--خُب

36:24.597 --> 36:26.397
تو يه تختِ بيمارستاني
رو گذاشتي تو اتاقِ خوابم؟

36:27.733 --> 36:31.135
.هنك، تو ميري خونه

36:31.169 --> 36:34.172
.از خونه‌ي من مياريش بيرون

36:34.206 --> 36:36.441
شنيدي، ماري؟

36:36.475 --> 36:38.076
.امروز

36:38.110 --> 36:39.977
--هنك

36:40.012 --> 36:41.712
من اين بيمارستانُ وقتي

36:41.746 --> 36:45.282
ترك مي‌كنم كه رو پا باشم، فهميدي؟

36:46.884 --> 36:48.652
.و نه قبلِش

36:51.823 --> 36:54.091
دني چيه؟

36:54.126 --> 36:56.259
،دني يه شريكِ جرمه

36:56.294 --> 36:58.529
،كسي كه داخلِ برنامَس

36:58.563 --> 37:01.032
،كسي كه پولشويي ميدونه

37:01.066 --> 37:04.835
كسي كه پول ميگيره تا
.حواسِش به بقيه باشه

37:04.869 --> 37:06.503
ببين، با اينكه باهات موافقم

37:06.537 --> 37:09.040
،كه ليزر تَگ باورِش سخته

37:09.074 --> 37:10.609
،اما بدونِ دني

37:10.644 --> 37:12.846
.كارواش واقعاً انتخابِ خوبي نيست

37:12.881 --> 37:16.350
و اون نميتونه يه دنيِ
ديگه واست گير بياره

37:16.384 --> 37:18.052
كه كارواشُ بچرخونه؟

37:18.086 --> 37:20.088
،گفتنِش راحته

37:20.122 --> 37:23.625
وقتي داري دنبالِ يه
.آدمِ قابلِ اطمينان ميگردي

37:36.806 --> 37:38.173
من چي؟

37:41.177 --> 37:43.012
تو چي؟

37:43.046 --> 37:45.180
.من

37:47.117 --> 37:48.550
.من دني ميشم

37:48.585 --> 37:52.188
.نه. نه. نه، اسكايلر. اين فكرِ خوبي نيست

37:52.222 --> 37:54.657
من كاملاً قادرم تا
.يه كاسبيِ كوچيكُ بگردونم

37:54.691 --> 37:56.726
.يه كاسبيه قانوني، نه اينُ

37:56.760 --> 37:58.127
به كي ديگه ميشه اعتماد كرد؟

37:58.162 --> 38:00.363
.نه-
.والت-

38:00.398 --> 38:02.198
.من درگيرم

38:02.233 --> 38:05.367
،و اگه پام گير باشه
.ميخوام كه درست انجام بشه

38:05.402 --> 38:07.870
--تو درگير نيستي. تو

38:07.904 --> 38:09.606
ما زنُ شوهريم. چطور درگير نيستم؟

38:09.640 --> 38:12.208
،ما زنُ شوهر نيستيم
.اسكايلر. ما طلاق گرفتيم

38:21.252 --> 38:22.920
درسته؟

38:25.424 --> 38:31.096
راستِش وقتِشُ پيدا نكردم
.تا برگه‌ها رو پر كنم

38:34.734 --> 38:36.702
زوج متاهل رو نميشه مجبور كرد

38:36.736 --> 38:39.071
.تا بر عليه همديگه شهادت بدن

38:41.475 --> 38:43.075
.نتيجه همين

39:08.068 --> 39:09.067
!جسي

39:10.234 --> 39:11.764
.جسي

39:12.831 --> 39:14.197
.ماسك

39:15.663 --> 39:16.729
.باشه

39:38.010 --> 39:39.244
بله؟

39:46.711 --> 39:48.608
.باشه. خيلي خُب

39:48.643 --> 39:49.941
.باشه

39:51.540 --> 39:53.107
.ميام

39:55.810 --> 39:57.645
چي بود؟

39:59.547 --> 40:01.281
.يه دعوت

40:20.632 --> 40:23.301
.آه. والتر. درست سرِ وقت اومدي

40:23.335 --> 40:25.169
.لطفاً، بيا تو

40:33.945 --> 40:36.780
.اميدوارم "پايلا مارينا" دوست داشته باشي
(غذاي تُندِ سنتي شيلي با ماهي و صدف)

40:36.814 --> 40:38.982
.يه اسمِ تجملي واسه تاس ‌كبابِ ماهي

40:40.785 --> 40:42.252
،به نظر پيشِ پا افتاده مياد

40:42.286 --> 40:45.088
اما در واقع، فقط مادرم
.عادت داشت درستِش كنه

40:49.860 --> 40:53.029
.يالا، ميتوني تو آشپزي كمكم كني

40:55.099 --> 41:00.336
.اين يه خوراكِ شيليِ كه من دوست دارم

41:00.371 --> 41:03.373
.اما هرگز نتونستم درستِش كنم

41:03.407 --> 41:05.709
.بچه‌ها نميخورنِش

41:05.743 --> 41:08.845
...اما، آه

41:08.879 --> 41:11.047
.ميدوني كه چجوريه

41:12.316 --> 41:13.550
.البته

41:17.054 --> 41:19.188
اگه ممكنه؟

41:19.222 --> 41:22.624
ميشه سيرُ خرد كني؟

41:24.527 --> 41:26.094
.خيلي نازك

41:34.437 --> 41:36.438
چرا منُ اينجا دعوت كردي؟

41:38.041 --> 41:40.443
.ما با هم كار ميكنيم

41:40.477 --> 41:43.079
چرا نبايد با هم غذا بخوريم؟

41:44.582 --> 41:47.117
.برِس به سير

42:04.729 --> 42:06.997
جوري كه حواس با حافظه در ارتباطه

42:07.031 --> 42:08.598
.هميشه منُ شگفت زده ميكنه

42:08.632 --> 42:12.301
منظورم اينه كه، اين تاس كباب
.فقط يه ملغمه‌اي از مواد غذايه

42:12.335 --> 42:13.669
‌خوردنِ جداگانه‌ي

42:13.703 --> 42:15.803
.اين تركيبات منُ يادِ هيچ چيز نمي‌اندازه

42:17.172 --> 42:18.439
.نه خيلي اصلاً

42:18.473 --> 42:22.209
،اما، تو اين تركيبِ خاص

42:22.243 --> 42:25.245
--بوي اين غذا يه دفعه

42:25.279 --> 42:27.647
.منُ بر ميگردونه به بچگيم

42:27.681 --> 42:29.015
چطور ممكنه؟

42:30.350 --> 42:32.618
اساساً، همه‌ي اينها در
.هيپوكامپوس" اتفاق ميوفته"
(قسمتي از گيجگاه كه در ارتباط با حافظه است)

42:34.621 --> 42:38.289
.اتصالاتِ عصبي شكل يافتَن

42:38.324 --> 42:43.360
حواس نورُنها رو وا ميداره
تا سيگنالهايي رو بفرستن

42:43.394 --> 42:46.730
كه دقيقاً به همون قسمت
از مغز كه مثلِ قبل بوده

42:46.764 --> 42:48.732
.برميگرده

42:48.766 --> 42:51.168
.جايي كه خاطرات ذخيره شده

42:51.202 --> 42:56.506
اين، آه، يه چيزيه كه
.بهِش ميگن حافظه‌ي وابستگي

43:00.144 --> 43:01.210
.از من نشنيده بگير

43:01.245 --> 43:05.749
.من--من زيست شناسيم يه كم داغونه

43:05.783 --> 43:07.519
.خيلي جالب بود

43:10.962 --> 43:13.334
،والتر

43:13.369 --> 43:15.338
.ميتونم كمكِت كنم، اگه بخواي

43:17.341 --> 43:19.442
چطوري؟

43:19.476 --> 43:20.743
،خُب، وقتي اول شروع كردم

43:20.777 --> 43:22.511
.يه عالمه اشتباه داشتم

43:24.716 --> 43:26.183
.بيشتر از اوني كه بخوام بپذيرم

43:27.420 --> 43:29.088
--كاش يكي بود كه نصيحتم ميكرد

43:30.257 --> 43:33.762
،چون اين زندگيِ ما

43:33.797 --> 43:36.232
.ميتونه درهم بشكنه

43:40.639 --> 43:42.875
.تو الان مردِ توانگري هستي

43:44.481 --> 43:47.220
.و اول بايد پولدار بودنُ ياد بگيري

43:47.254 --> 43:50.061
.بي پول بودن از عهده‌ي همه بر مياد

43:53.301 --> 43:56.037
چه نصيحتي واسه من داري؟

43:59.241 --> 44:01.408
.هيچ وقت يه اشتباهُ دو بار تكرار نكن

44:43.924 --> 44:44.924
.هي

44:46.227 --> 44:48.195
چيه؟

44:48.229 --> 44:50.930
تو، آه، توماسي؟

44:50.964 --> 44:52.863
.شنيدم كه آدمِشي

44:52.897 --> 44:54.929
آره؟ چي ميخواي؟

44:58.095 --> 45:00.326
.كريستال

45:00.359 --> 45:02.422
فكر ميكني ميتوني رام بندازي؟

45:03.989 --> 45:05.221
.300

45:05.255 --> 45:06.220
واسه 1.75 گرم؟

45:06.254 --> 45:08.585
.لعنتي، بيخيال، مرد

45:08.619 --> 45:10.487
.300

45:31.842 --> 45:33.709
هي، چه خبر؟

45:43.885 --> 45:44.918
.هي

46:05.876 --> 46:07.277
.بزن به چاك

46:10.319 --> 46:20.444
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
