WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:19.250 --> 01:21.718
مشكلي نيست اگه اينجا تنها منتظر باشي؟

01:23.087 --> 01:25.488
.آره. هرچي تو بگي

01:26.991 --> 01:29.058
،آه، آقا، اگه ميخواين سيگار بكشيد

01:29.093 --> 01:31.527
.بايد يه 6 مترِ ديگه از در فاصله بگيريد

01:31.562 --> 01:33.663
.پس بيشتر هُلَم بده، جنده

01:55.586 --> 01:56.886
چه اتفاقي افتاده؟

01:56.920 --> 01:58.221
.مرد-سفيدپوست

01:58.255 --> 01:59.455
.نزديكِ 40سال

01:59.490 --> 02:01.024
.جراحت با چندين گلوله

02:04.428 --> 02:07.330
.فشار خون 70 از روي نبض

02:07.364 --> 02:09.732
.ضربان 140-- 0-4-1

02:09.767 --> 02:11.134
.در قسمتِ بازو ضعيف و كم قدرته

02:11.168 --> 02:12.602
،صداي نفس در قسمتِ راست نداريم

02:12.636 --> 02:13.736
.وشكم سفته

02:13.771 --> 02:15.505
.حالتِ صورتِ بيمار رنگ پريده و مُعرقِ

02:15.539 --> 02:17.106
چند تا جراحتِ ورودي داره؟

02:17.141 --> 02:18.875
ما چهار تا پيدا كرديم، شونه
.و باسَن، رفته و اُمده بيرون

02:18.909 --> 02:20.943
،سينه‌ي راست و ربعِ چپِ پاييني

02:20.978 --> 02:22.945
.هيچ اثري از خروجِ گلوله نيست

02:22.980 --> 02:24.647
.2گرم اكسيژن بهِش بده

02:24.682 --> 02:26.883
وضعِ هموگلوبين؟-
.7.3-

02:26.917 --> 02:29.185
،من دو تا تزريقِ بزرگ تو سياهرگ ميخوام

02:29.219 --> 02:30.520
،منفيO 6واحد

02:30.554 --> 02:32.121
براي 6واحدِ ديگه و عكسِ قفسه‌ي

02:32.156 --> 02:33.656
.سينه و آزمايشِ ادرار ثبت كن

02:33.691 --> 02:36.025
.به اتاقِ عمل اطلاع بديد كه ما تو راهيم

02:37.728 --> 02:39.729
.اتاقِ عملِ 1 خاليه، ببرينِش اونجا

03:10.761 --> 03:13.296
.هي، جسي، شرمنده دير كردم، مرد

03:16.233 --> 03:18.501
.لعنتي، داداش، نگات كن

03:18.535 --> 03:20.636
.خيلي بِهَم ريخته‌اي

03:20.671 --> 03:23.673
حالِت چطوره؟ خوبي؟

03:23.707 --> 03:25.074
...راستِش

03:27.144 --> 03:28.675
.عاليَم

03:38.986 --> 03:43.079
Breaking Bad
فصل سوم - قسمت هشتم : من تو را مي بينم

03:52.436 --> 03:54.370
.من نميفهمم

03:54.405 --> 03:56.906
من فكر ميكردم كه
.اوضاع خيلي خوب پيش ميره

03:56.940 --> 03:58.608
--من

03:58.642 --> 04:00.777
،من فكر ميكردم ما يه جورايي اوضامون خوبه

04:00.811 --> 04:02.044
ميدوني؟

04:02.079 --> 04:04.747
.داريم يه تيمِ واقعي ميشيم

04:04.782 --> 04:09.285
.آه، نه-- نه خيلي، نه

04:09.319 --> 04:11.521
اين به تنظيمِ دماي اون روز ربط داره؟

04:11.555 --> 04:13.990
چون ميتونم اطمينان بدم
--كه ديگه اتفاق نمي‌افته

04:14.024 --> 04:15.858
.نه، بيشتر از اينهاست، گيل

04:15.893 --> 04:19.796
اين-- اين--اين خيلي
.بيشتر از اين حرفاست

04:19.830 --> 04:21.764
ميتوني شرح بدي؟

04:21.799 --> 04:24.667
،خوب، آه، آره، البته كه ميتونم

04:24.701 --> 04:27.670
اما فكر نميكنم هيچ كدوم از ما

04:27.704 --> 04:31.374
...لزوماً از اين ادامه دادن سود ببريم

04:32.509 --> 04:35.478
...آه، آره، خوب

04:35.512 --> 04:37.146
.آره

04:37.181 --> 04:39.816
.من تمامِ آزمايشگاهُ سرِ هم كردم

04:39.850 --> 04:42.285
.تو گفتي كه تركيبِشُ دوست داري

04:42.319 --> 04:44.220
.خوب دارم

04:44.254 --> 04:46.322
.بيشترِ قسمتهاشُ

04:46.356 --> 04:50.026
،نگاه، تو يه شيمي‌دانِ خوبي، واقعاً ميگم

04:50.060 --> 04:51.727
.با يه آينده‌ي اميدبخش

04:51.762 --> 04:54.764
--موضوع اينِ

04:54.798 --> 05:00.136
...كه ما-- ما با هم فرق داريم

05:00.170 --> 05:02.371
.هم‌آوايي، گيل

05:02.406 --> 05:03.473
اينجوري-- كه

05:03.507 --> 05:08.211
اينجوري كه مثلاً اگه من كلاسيك باشم

05:08.245 --> 05:12.181
...تو بيشتر-- شبيهِ

05:12.216 --> 05:14.116
.جازي

05:14.151 --> 05:16.752
.جاز-
.جاز-

05:16.787 --> 05:17.920
.آره

05:17.955 --> 05:20.823
.و خدا ميدونه كه جاز مشكلي نداره

05:20.858 --> 05:26.562
--بطورِ ساده من نياز به

05:26.597 --> 05:27.697
.يه چيزِ كلاسيك داري

05:27.731 --> 05:29.599
.دقيقاً

05:30.901 --> 05:33.669
.اوه، لعنت

05:33.704 --> 05:36.105
.مرد، اين خيلي خَفَنه

05:43.881 --> 05:46.115
چه خبر، شريك؟

05:50.120 --> 05:51.721
.نميتونم باور كنم-
اين جايگزينِ منه؟-

05:51.755 --> 05:54.090
.اوه، خدا

05:54.124 --> 05:57.460
. سلام. گيل هستم. از ديدارتون خوشوقتم

05:57.494 --> 05:59.028
چه خَبرا؟

05:59.062 --> 06:01.697
لعنتي، ما مي‌بايست او
.كاروانُ ماها پيش ول ميكرديم

06:01.732 --> 06:04.367
.انگار، همه چي، داره برق ميزنِ

06:08.338 --> 06:09.639
معذرت ميخوام. من بايد
.يه چيزي رو نفهميده باشم

06:09.673 --> 06:11.474
--نميخوام-- نميخوام كه

06:13.443 --> 06:15.678
--اين-
!نه-

06:15.712 --> 06:18.614
.هيچ معني نميده...

06:25.656 --> 06:28.190
...خُب

06:28.225 --> 06:30.793
..فكر كنم اين

06:33.564 --> 06:36.499
.اوه، خداي بزرگ

06:39.970 --> 06:41.871
.اين بهترين كارِ

06:41.905 --> 06:44.307
.90كيلو در هفته

06:44.341 --> 06:45.708
گرفتي؟

06:48.078 --> 06:50.846
!اوه، مرد! اوه

06:50.881 --> 06:53.516
!آقاي وايت

07:04.861 --> 07:07.196
.باشه. خيلي چيزا هست كه نشونِت بدم

07:07.230 --> 07:09.465
.چند تا تكنيكِ جديدُ بايد ياد بگيري

07:09.499 --> 07:11.767
چي، الان؟

07:11.802 --> 07:13.402
.آره، الان

07:13.437 --> 07:14.870
ما فقط دو روز تا سررسيدِ

07:14.905 --> 07:16.839
،انجام پارتِ بعدي فرصت داريم

07:16.873 --> 07:19.575
.و لازمِ كه زودتر بجُنبي

07:19.610 --> 07:21.177
.حَلّه

07:21.211 --> 07:22.979
...من فقط ميگم

07:25.349 --> 07:27.450
موبايل چطور اين پايين آنتن ميده؟

07:27.484 --> 07:29.285
.آنتن نميده

07:29.319 --> 07:30.886
.ما كاملاً محافظت شديم

07:30.921 --> 07:33.422
يه خط مستقيم واسه
.شرايطِ اضطراري هست. يالا

07:33.457 --> 07:35.958
پس تو امروز با كسي صحبت نكردي

07:35.993 --> 07:38.594
.غير از، ميدوني، اون يارو اسكُلِ

07:38.629 --> 07:40.896
چرا؟

07:40.931 --> 07:43.733
.باجناقِت

07:43.767 --> 07:46.135
چِش شده مگه؟

07:49.339 --> 07:51.107
خُب قضيه چيه؟-
.موقع ورود، اون پاسخي نميداد-

07:51.141 --> 07:52.942
.يه نگاهي بنداز-
رو اين زخما پرتو انداختي؟-

07:52.976 --> 07:53.976
.فشار خون رو 80...

07:54.011 --> 07:55.244
.2واحد محلولِ نمكيِ ساده

07:55.278 --> 07:56.512
.يه پارگي تو ريه‌ داريم

07:56.546 --> 07:57.713
.صدايِ نفساش از دو سمتِ

07:57.748 --> 07:59.348
.لگنِش به نظر كاملاً خورد شده

07:59.383 --> 08:00.850
.اون يكي ديگه بهتر نيست

08:00.884 --> 08:02.018
.چكمه‌هاشُ در آر

08:02.052 --> 08:03.019
.حواسِت باشه اگه نبضِش برگشت

08:03.053 --> 08:05.254
فشارِ خون يا آسيبِ مغزي رو چِك كردي؟

08:05.288 --> 08:06.589
پس خون كجاست؟

08:12.229 --> 08:13.829
آقا، ميتونم كمكتون كنم؟

08:13.864 --> 08:14.930
--آه، آره، من

08:14.965 --> 08:16.232
.مشكلي نيست. فاميله

08:16.266 --> 08:17.266
.ممنون

08:18.268 --> 08:19.335
.ماري

08:19.369 --> 08:21.637
.خيلي متاسفم
.خيلي متاسفم

08:28.045 --> 08:29.311
.خيلي متاسفم

08:29.346 --> 08:31.480
.نميدونم چي بگم

08:39.122 --> 08:40.423
چطوره؟

08:40.457 --> 08:42.391
.نميدونم. اونا چيزي به ما نميگن

08:42.426 --> 08:44.226
.اون هنوز زير عمله

08:45.562 --> 08:47.530
.چهار بار بهِش شليك كردن

08:49.332 --> 08:50.566
.اوه، خدا

08:55.672 --> 08:57.073
هالي كجاست؟

08:57.107 --> 08:58.908
.يه پرستار گرفتم

09:00.444 --> 09:03.279
سلام. تو چطوري، ها؟

09:03.313 --> 09:05.414
.خوبم-
واقعاً؟-

09:06.950 --> 09:08.084
مطمئني؟

09:09.419 --> 09:12.254
من-- من خوبم. فقط
.يه كم هواي تازه ميخوام

09:14.424 --> 09:16.325
.باشه

09:16.359 --> 09:17.660
.وايسا. بذار درُ وا كنم

09:17.694 --> 09:20.429
.بازش ميكنم. مشكلي نيست

09:23.633 --> 09:25.367
.والت-
هوم؟-

09:25.402 --> 09:27.737
."والت، ايشون "ايساك مِركِرتِ

09:27.771 --> 09:29.238
.باجناقِ هنك، والت

09:29.272 --> 09:30.606
.سلام

09:30.640 --> 09:31.640
.خيلي متاسفم

09:31.675 --> 09:32.708
--ممنون. آه

09:32.743 --> 09:34.477
ميتونيد چيزي بهمون بگيد

09:34.511 --> 09:36.412
يا هر گونه جزيياتي؟

09:36.446 --> 09:37.646
در حالِ حاضر، همه‌ي چيزي كه ميدونيم

09:37.681 --> 09:39.181
.اينه كه دو نفر در كمينِ هنك بودن

09:39.216 --> 09:41.083
.هيچ مدركِ شناسايي با خودشون نداشتن

09:41.118 --> 09:42.418
.احتمالاً از اتباع مكزيك

09:42.452 --> 09:45.354
خالكوبي نشون ميده كه يه وابستگي به

09:45.388 --> 09:47.056
.اتحاديه‌ي مواد دارن

09:48.992 --> 09:51.393
چرا به هنك حمله كردن؟

09:51.428 --> 09:53.062
.هنوز نميدونيم

09:53.096 --> 09:55.598
ميتونِ در ارتباط با

09:55.632 --> 09:57.500
،تحقيقاتي كه هنك درگيرِش بود باشه

09:57.534 --> 10:01.370
يا يه پيغام به كلِّ
.اداره‌ي مبارزه با مواد

10:04.141 --> 10:05.741
.اونا يه تبر داشتن

10:05.776 --> 10:09.545
.اتحاديه ميخواسته كه نمايشِ فجيعي باشه

10:10.814 --> 10:12.214
.اوه، خدا

10:14.284 --> 10:16.418
--كجان؟ منظورم اينِ، اونا

10:16.453 --> 10:18.120
.هنك از پسِ هردوشونُ بر اُمده

10:18.155 --> 10:19.789
،يكيشونُ همون بيرون كشته

10:19.823 --> 10:21.390
و اون يكي ديگه طبقه‌ي بالاست

10:21.424 --> 10:22.558
.شرايطِش خيلي بحرانيه

10:22.592 --> 10:24.560
باجناقِت از اون سخت جوناست كه

10:24.594 --> 10:25.961
.از پسِ دوتا شون براُمده

10:25.996 --> 10:28.230
با درنظر داشتنِ اينكه
.حتي اسلحَش باهاش نبوده

10:31.268 --> 10:33.169
اسلحَشُ نداشته؟

10:37.474 --> 10:40.476
چرا هنك اسلحشُ نداشته؟

10:41.478 --> 10:43.746
.ماري، اتهامِ حمله

10:43.780 --> 10:46.949
من مجبور بودم هنكُ تا
.تا زمانِ تحقيقات معلق كنم

10:46.983 --> 10:50.319
.اين يعني بايد اسلحشُ ازَش ميگرفتم

10:51.688 --> 10:53.422
--اين قانونه. هيچ‌كس

10:53.456 --> 10:54.790
.باشه، خُب. گوش كن

10:54.825 --> 10:56.692
اگه همتون از همون اول بهِش

10:56.726 --> 10:57.860
،گوش كرده بوديد

10:57.894 --> 10:59.795
و بهِش اجازه ميداديد اون
،عوضيِ حقيرُ دستگير كنِ

10:59.830 --> 11:02.665
لازم نبود كه اون كارا
،رو دست تنها انجام بده

11:02.699 --> 11:04.934
.و الان تفنگ داشت و از خودِش دفاع ميكرد

11:04.968 --> 11:06.101
--ماري، بذار فقط

11:06.136 --> 11:07.136
--نه. فقط

11:09.372 --> 11:11.173
.تقصيرِ اوناست

11:11.208 --> 11:13.709
.كه اون اسلحه نداشت

11:13.743 --> 11:15.811
.عزيزم، اين كمكي بهِت نميكنه

11:15.846 --> 11:17.680
.تو

11:17.714 --> 11:20.282
تو چه جور همكاري هستي؟

11:22.185 --> 11:24.086
،تو قرار بود تا هواشُ داشته باشي

11:24.120 --> 11:25.554
و كجا بودي؟

11:25.589 --> 11:27.590
كجا بودي؟

11:27.624 --> 11:29.291
.تگزاس

11:30.861 --> 11:32.995
.و تو

11:33.029 --> 11:36.332
تو قرار بود از مامورات حمايت كني

11:36.366 --> 11:38.701
،نه اينكه اسلحشونُ بگيري

11:38.735 --> 11:40.135
،حمايتِشون نكني

11:40.170 --> 11:41.537
--هواشونُ نداشته باشي

11:41.571 --> 11:43.205
.ماري. ماري-
--وقتي اونا...

11:43.240 --> 11:48.277
عزيزم، بيا بريم بشينيم، باشه؟

11:48.311 --> 11:49.645
من كاري نميكنم

11:49.679 --> 11:51.881
.تا زماني كه اين دو تا از اينجا نرَن

11:51.915 --> 11:53.015
.جدي ميگم

11:58.889 --> 12:00.389
--شرمنده-
.برو-

12:00.423 --> 12:02.658
.كسي تو رو اينجا نميخواد

12:02.692 --> 12:05.561
.و هر كي از اداره‌ي مبارزه با مواد

12:05.595 --> 12:06.929
.عزيزم

12:06.963 --> 12:08.330
.بيا

12:08.365 --> 12:10.266
.بيا. بيا بشين

12:23.313 --> 12:24.947
.فقط اونا نبودن

12:26.716 --> 12:29.018
.تو هم بودي، والت

12:35.458 --> 12:40.462
--اين پينكمَن كه هنك دنبالِش بود

12:40.497 --> 12:43.599
هنك هيچوقت اسمي ازَش نشنيده بود اگه

12:43.633 --> 12:47.436
.تو ازَش ماري جوانا نميگرفتي

12:47.470 --> 12:48.504
--ماري

12:48.538 --> 12:50.606
تا حالا در موردِش فكر كردي، والت؟

12:50.640 --> 12:52.508
كردي؟

12:52.542 --> 12:54.810
تا حالا در موردِ تمامِ گرفتاري‌هايي

12:54.844 --> 12:56.312
كه اونُ درگيرِش كردي، فكر كردي؟

12:56.346 --> 12:57.579
.ماري، بس كن

12:57.614 --> 13:00.182
،تو ناراحتي

13:00.216 --> 13:01.583
،و دنبالِ يكي ميگردي كه سرزنشِش كني

13:01.618 --> 13:04.219
.و اين قابلِ دركِ، اما والتُ سرزنش نكن

13:04.254 --> 13:06.322
.تقصيرِ اون نيست

13:13.964 --> 13:15.030
.متاسفم

13:15.065 --> 13:16.565
.متاسفم

13:16.599 --> 13:18.267
--عزيزم. نه. نه نباش

13:22.405 --> 13:24.340
.چيزي نيست

13:24.374 --> 13:26.475
--هنك چي

13:26.509 --> 13:28.711
.درست ميشه

13:43.744 --> 13:45.645
.خُب، كارمون تمومه

13:48.582 --> 13:49.982
.خوب، بعدي

15:24.044 --> 15:25.478
!سلام

15:27.848 --> 15:31.317
.سلام، سلام، سلام، سلام

15:36.523 --> 15:38.290
.آره

15:48.067 --> 15:50.101
!تو، تو، تو

15:50.136 --> 15:52.570
!جسي پينكمن خونَست

15:55.541 --> 16:00.011
.اوه، خداي من

16:36.215 --> 16:38.783
.والتر وايت به نزديك‌ترين تلفنِ لابي

16:38.818 --> 16:42.120
.والتر وايت، لطفاً تلفنِ لابيُ برداريد

16:53.499 --> 16:57.168
هي، امسال قرار هست كار كنيم؟

16:57.203 --> 16:58.803
فكر ميكني، چه غلطي داري ميكني؟

16:58.838 --> 17:00.839
چرا اينجا به من زنگ زدي؟

17:00.873 --> 17:03.308
.موبايلِتُ گرفتم، رفت رو صندوقِ صوتيت

17:03.342 --> 17:05.176
چه‌جوري ديگه ميبايست پيدات ميكردم؟

17:05.211 --> 17:06.344
.نميكردي

17:06.378 --> 17:08.079
.نگا، مرد، تمام روز گذشته

17:08.114 --> 17:09.347
تا كي اين وضعيت غمبار ادامه داره؟

17:09.381 --> 17:11.182
.فقط يه زمان بهِم بده

17:11.217 --> 17:14.452
من فقط حرفم اينِ كه
ما برنامه داريم، درسته؟

17:14.487 --> 17:16.955
.خانوادم به برنامَم اولويت داره

17:16.989 --> 17:19.190
.رفيق، برنامه‌ي من كه نيست

17:19.225 --> 17:21.126
.ما اينجا مسئوليم

17:21.160 --> 17:23.895
.هر موقع لازم بدونم ميام

17:23.929 --> 17:26.331
.ميدوني چيه؟ هرچي تو بگي

17:26.365 --> 17:27.899
.خودم تنها ميپَزم

17:27.933 --> 17:29.334
.تو يه همچين كاري رو نميكني

17:29.368 --> 17:30.368
چرا نه؟

17:32.004 --> 17:33.772
،خوب، آه، براي شروع

17:33.806 --> 17:35.807
تو حتي يه ذرَّم به وسايلِ

17:35.841 --> 17:37.108
.اونجا آشنا نيستي

17:37.143 --> 17:39.544
يه دستورالعملي بايد اينجا باشه، درسته؟

17:39.578 --> 17:40.745
.و من خوندن بلدم

17:40.780 --> 17:42.580
.جسي، به هيچ چيز دست نزن

17:42.615 --> 17:45.016
هي، يه جور با من حرف
.نزن كه انگار دستيارتَم

17:45.050 --> 17:46.751
.من جندَت نيستم كه بهِم دستور بدي

17:46.786 --> 17:47.986
.ما شريكيم

17:48.020 --> 17:49.320
يادته؟

17:49.355 --> 17:52.490
ميخوام كه صبور باشي

17:52.525 --> 17:55.426
و صبر كني، و من به
.محضِ اينكه بتونم ميام

17:55.461 --> 17:57.595
.بسيار از محبتِتون سپاسگذارم

17:57.630 --> 17:59.564
.ما-- ما واقعاً سپاسگزاريم

17:59.598 --> 18:01.266
چيه، زنِت اُنجاست؟

18:01.300 --> 18:03.535
،آه، بله. بله، اونم هست

18:03.569 --> 18:06.471
.و خوشحال ميشه كه بفهمه حالِشُ پرسيديد

18:06.505 --> 18:08.473
.و لطفاً همچنان ما رو بياد داشته باشيد

18:08.507 --> 18:10.475
هي، به باجناقِ گُهِت بگو

18:10.509 --> 18:11.976
.كه اشهدِشُ بخونه

18:15.014 --> 18:16.915
،خُب داشتم فكر ميكردم، آم

18:16.949 --> 18:18.950
.شايد بايد بريم واسه همه صبحانه بگيريم

18:18.984 --> 18:20.819
.آره، بنظر خوب مياد

18:20.853 --> 18:22.654
ميدوني كي بود؟

18:37.570 --> 18:43.074
ميدوني، اين تخم‌مرغا
.واقعاً زيادم بد نيست

18:57.155 --> 18:58.122
.نگا كن

18:58.156 --> 18:59.490
چي رو؟

18:59.524 --> 19:02.827
.چي رو؟ اين. اين لكه‌ها

19:02.861 --> 19:05.696
.اين چنگال كاملاً كثيفِ

19:10.102 --> 19:11.836
.بگو كه ميبينيش

19:11.870 --> 19:13.571
.تو چشمات قويه. نگاه كن

19:13.605 --> 19:16.440
.ماري، اونا لكه‌ي آبَن

19:16.475 --> 19:18.008
.چنگال مشكلي نداره

19:18.043 --> 19:20.611
.اونا لكه آب نيستَن

19:20.645 --> 19:22.980
.كثيفيَن

19:23.014 --> 19:26.650
.واضحِ كه ظرفا هم تميز نشده

19:26.685 --> 19:29.920
.پرِ ميكروب‌هاي دهناي مردُمه

19:29.955 --> 19:31.956
.خدا ميدونه

19:31.990 --> 19:36.360
.جدي، خاله ماري، اونا لكه‌ي آبن

19:36.395 --> 19:39.597
.مالِ خونمون بهتر از اينجا نيست

19:39.631 --> 19:41.399
.مالِ خونتون ربطي نداره

19:41.433 --> 19:42.933
.ما الان تو بيمارستانيم

19:42.968 --> 19:45.035
.اونا بايد استانداردشون بالا باشه

19:45.070 --> 19:46.337
.اونا مسئولَن

19:46.371 --> 19:48.172
خوب، من حقيقتاً مطمئن نيستم

19:48.206 --> 19:50.775
كه كافه ميبايست به اندازه‌ي يه قسمتي

19:50.809 --> 19:52.076
.از بيمارستان كيفيت داشته باشه

19:52.110 --> 19:53.911
.توي يه ساختمونه

19:53.945 --> 19:55.279
.زيرِ يه سقفه

19:55.313 --> 19:57.748
فكر ميكني مردم بيمار تو اين

19:57.783 --> 19:59.950
ظروفِ آغشته به باكتري چيزي نميخورن؟

19:59.985 --> 20:02.820
خداي من، چطور ممكنه يكي از
اين تله‌ي مرگ نجات پيدا كنه؟

20:06.057 --> 20:07.324
.ماري

20:10.662 --> 20:12.296
.من نجات پيدا كردم

20:13.665 --> 20:16.367
.من عملِ برداشتِ تومورُ اينجا انجام دادم

20:16.401 --> 20:17.568
يادِت هست؟

20:19.037 --> 20:21.172
يادِت هست چقدر هممُون ترسيده بوديم؟

20:22.340 --> 20:24.442
،نميخواستم اون جور بنظر بيام

20:24.476 --> 20:27.945
.ولي وحشت كرده بودم

20:27.979 --> 20:30.981
تمامِ اون هفته، هر چي كه بهِش فكر ميكردم

20:31.016 --> 20:35.820
اين بود كه اونا بالاخره
داشتن عملَم ميکردند

20:35.854 --> 20:39.523
و يه قسمت از منُ که همه‌ي

20:39.558 --> 20:42.326
.عمر باهام بودُ ازَم جدا ميکردن

20:42.360 --> 20:44.728
.نتونستم اين ذهنيتُ از سرم بيرون کنم

20:46.698 --> 20:49.066
فکر ميکنم ترسناک ترين قسمتِش

20:49.100 --> 20:51.168
...اين بود که

20:51.203 --> 20:53.571
،اونا منُ به اتاقِ آماده‌سازي بردن

20:53.605 --> 20:56.640
،اونجا بخوابي

20:56.675 --> 20:59.076
،و منتظر باشي كه بيهوشِت كنن

20:59.110 --> 21:02.112
...با اين علم که

21:02.147 --> 21:03.981
.ممکنِ هيچ وقت بيدار نشي

21:09.588 --> 21:12.590
،در حقيقت

21:12.624 --> 21:15.659
چيزي که واقعاً در موردِ اون روز يادمه

21:15.694 --> 21:18.195
.رانندگي کردن تا بيمارستان بود

21:18.230 --> 21:21.298
اسکايلر، يادته ميخواستي
منُ تا بيمارستان برسوني؟

21:21.333 --> 21:23.501
.آره

21:23.535 --> 21:27.638
،به هر حال، اينجا بوديم که
،داشتيم تا بيمارستان ميرونديم

21:27.672 --> 21:31.008
،و همش ميخورديم به چراغ سبز

21:31.042 --> 21:33.711
جدي ميگم، تمامِ چراغهايي
--که ما بهِش ميرسيديم

21:33.745 --> 21:36.313
.يُهو-- سبز ميشُد

21:38.416 --> 21:39.817
کي ديگه ممکنِ اين اتفاق بيُفته؟

21:41.186 --> 21:44.154
،همين طوري بَنگ، بَنگ

21:44.189 --> 21:46.524
.تمام راه سبز ميشُد

21:46.558 --> 21:49.326
و در تمامِ زمان، تمامِ
چيزي که بهِش فکر ميکردم

21:49.361 --> 21:53.764
اين بود که چرا امروز؟ چرا؟

21:53.798 --> 21:57.768
چرا نميتونم فقط يه مدت بيشتر تو "

21:57.802 --> 21:59.637
"ماشين با خانوادم باشم؟

22:01.740 --> 22:05.743
هيچ وقت تو زندگيم نميخواستم
.اين قدر بد تو ترافيک گير کنم

22:07.078 --> 22:09.580
.حداقل من با خانوادم بودم

22:12.317 --> 22:13.951
.من اون روزگارُ داشتم

22:18.823 --> 22:23.227
به هر حال، من از اينجا
.جونِ سالِم در بردم

22:24.663 --> 22:27.898
.و من انگشت کوچيکهِ شوهرتَم نيستم

22:55.910 --> 22:57.061
بله؟

22:57.296 --> 22:59.453
ميتوني بگي اونجا چه خبره؟

22:59.464 --> 23:01.632
منَم ميخواستم همين سوالُ ازَت بپُرسم؟

23:02.453 --> 23:03.790
در موردِ آدماي من چيزي ميدوني؟

23:04.002 --> 23:05.936
شنيدم که به مامورِ مبارزه
.با موادِ مخدر حمله کردن

23:05.971 --> 23:07.204
چرا بايد اين کارُ بکنَن؟

23:07.934 --> 23:11.489
چي شده؟ اسپانياييت ديگه خوب نيست؟

23:13.011 --> 23:14.545
،من دستورِشُ ندادم

23:14.579 --> 23:16.714
و آدمام هيچ موقع سرِ
.خود اين کارُ نمي کنن

23:16.748 --> 23:19.350
.يکي گفته که اين کارُ بکنن

23:19.384 --> 23:22.052
داري منُ متهم ميکني؟

23:22.087 --> 23:25.322
.فقط دارم ميگم اونا سر خود کاري نميکنن

23:25.357 --> 23:28.559
من اخلاقَم نيست كه به
.جيبِ خودم ناخونَك بزنم

23:28.593 --> 23:30.327
فکر کنم

23:30.362 --> 23:32.363
.که محموله ي بعدي تاخير داشته باشه

23:32.397 --> 23:34.331
نظري داري که کي ممکنه برسه؟

23:34.366 --> 23:36.367
.يه هفته، يه ماه

23:36.401 --> 23:38.268
.از مرزها بيش از حد مراقبت ميشه

23:38.303 --> 23:40.337
.ما عجالتاً كارا رو خوابونديم

23:40.372 --> 23:41.772
،كارا رو خوابونديم

23:41.806 --> 23:44.308
و بعدِش داستانُ از اون
.آدمَم که زنده مونده ميفهميم

23:44.342 --> 23:46.844
.آدمِت بازداشته

23:47.558 --> 23:48.499
! خدا آمريکا رو حفظ کنه

23:48.880 --> 23:50.180
.اون تا زماني که ثابت بشه مجرمه، بيگناهِ

23:50.215 --> 23:51.248
درسته؟

23:51.282 --> 23:53.283
،من بهترين وکيلُ واسَش ميگيرم

23:53.318 --> 23:55.586
.و بعدِش حقيقت رو ميفهميم

23:55.620 --> 23:57.588
.خُب، منَم در جريان بذار

24:01.793 --> 24:04.695
هر زمان كه شما اينقدر
،به ستونِ فقرات نزديكيد

24:04.729 --> 24:06.363
،هميشه يه دليلي واسه نگراني هست

24:06.398 --> 24:08.032
،اما، به نظرِ من

24:08.066 --> 24:09.700
.هنوز واقعاً زودِ که چيزي بگيم

24:09.734 --> 24:12.603
--اون عملِش تموم شده، حداقل، اين که

24:12.637 --> 24:14.872
.عملِش تموم شده و در حالِ بهبوده

24:14.906 --> 24:16.473
خيلي خُب، الان کجاست؟

24:16.508 --> 24:18.342
.متاسفانه، شما هنوز نميتونيد ببينيدِش

24:18.376 --> 24:20.644
.بايد منتظر باشيم تا شرايطِش پايدار بشه

24:21.746 --> 24:22.946
چقدر طول ميکشه؟

24:22.981 --> 24:24.748
.واقعاً نميتونم بگَم

24:24.783 --> 24:26.450
،ميتونِ چند ساعت باشه

24:26.484 --> 24:29.453
اما ما به محضِ اينکه
.بشه ببينيدِش بهتون ميگيم

24:31.056 --> 24:32.089
.ممنون

24:37.128 --> 24:41.231
آم، شايد بهتر باشه يه
چند ساعتي ببريمِت خونه؟

24:41.266 --> 24:43.901
يه استراحتي بکني؟

24:43.935 --> 24:45.536
.من هيچ جا نميرم

24:47.205 --> 24:49.073
.منَم همينطور

24:54.245 --> 24:58.215
خُب، کسي ديگه اي هم هست
،که واسه مسواک زدنِ بِميره

24:58.249 --> 24:59.616
يا فقط منَم؟

25:01.586 --> 25:03.120
چطوره با ماشين برم خونه

25:03.154 --> 25:04.555
و يه چيزايي ور دارم؟

25:04.589 --> 25:07.357
.ماري؟ ميتونم يه سر خونتونَم برم

25:07.392 --> 25:08.892
.خيلي عالي ميشه

25:08.927 --> 25:09.993
.ممنون، والت

25:12.697 --> 25:13.731
.باشه

25:21.973 --> 25:23.841
دکتر بِندِر؟

25:23.875 --> 25:25.175
دکتر بِندِر؟

25:29.214 --> 25:31.081
.والت. والت

25:31.116 --> 25:33.383
ما الان شنيديم كه از
. اتاق عمل آوردنش بيرون

25:33.418 --> 25:37.421
،آره، خُب، اين، آه، ميدوني
.محافظه‌كارانه خبرِ خوبيه

25:37.455 --> 25:39.356
.خدا رو شكر. من كه قبول ميكنم

25:39.390 --> 25:41.458
.هي، بچه ها، اين والت، باجناقِ هنکِ

25:41.493 --> 25:42.459
.سلام

25:42.494 --> 25:43.627
.سلام-
.سلام-

25:44.829 --> 25:46.630
همين الان داشتيم داستانهاي
.هنكُ واسه هم تعريف ميكرديم

25:46.664 --> 25:48.732
اوه، خوبه، اون ميتونه-- اون
.ميتونه تمامِ روز طول بكشه

25:48.767 --> 25:50.901
.خدا ميدونه، ميليونها از اونها وجود داره

25:51.970 --> 25:53.737
...درضمن

25:53.772 --> 25:56.039
.اون آشغالِ بدبختُ

25:56.074 --> 25:57.441
،يارو که بهِش شليک کرده

25:57.475 --> 25:59.109
،اوني که نمرده، اون بالاست

25:59.144 --> 26:00.644
،با دارويِ ضدِ درد حسابي

26:00.678 --> 26:01.745
.داره استراحت ميكنه

26:01.780 --> 26:03.580
.مالياتِت داره خرج ميشه

26:03.615 --> 26:07.918
بايد ببيني که هنک با
.اون حرومزاده چکار کرده

26:07.952 --> 26:09.119
ميخواي ببيني؟

26:11.122 --> 26:12.256
.يالا، بذار نشونِت بدم

26:17.195 --> 26:18.428
ميتونيم اين کارُ بکنيم؟

26:34.078 --> 26:36.180
راحتي، آشغال؟

27:34.205 --> 27:35.205
گرفتيش؟-
.آره-

27:35.240 --> 27:36.840
.يالا

27:38.309 --> 27:39.743
.يواش، يواش

27:46.540 --> 27:47.773
!هُش

28:12.165 --> 28:14.166
.يالا

28:15.268 --> 28:16.769
.نه

28:16.803 --> 28:18.470
.نه

28:21.241 --> 28:23.242
.آخ

29:12.225 --> 29:13.225
!آره

29:25.405 --> 29:28.173
.بالاخَره. زمانِ لعنتي فرا رسيد

29:41.453 --> 29:43.154
چرا چيزي نميپزيد؟

30:01.507 --> 30:04.275
.والتر وايت به نزديکترين تلفنِ لابي

30:04.309 --> 30:06.811
.تلفن‌چي-
.والتر وايتَم-

30:06.845 --> 30:08.446
.وصلِتون ميکنم

30:11.950 --> 30:14.886
.هي، مشکِل داريم، از اون گنده هاش

30:14.920 --> 30:17.455
...رِِورِِند، خيلي خوبه که زنگ زدي

30:17.489 --> 30:18.690
.دوباره

30:18.724 --> 30:20.258
.تلفنِتُ روشن کن

30:20.292 --> 30:23.494
.ميدوني، من حتماً بهِش رسيدگي ميكنم

30:23.529 --> 30:27.699
ميگم چيکار کنيم. چطورِ خودم همين
.حالا با موبايلَم بهِت زنگ بزنم

30:27.733 --> 30:29.167
باشه؟

30:31.370 --> 30:32.770
.بهِت گفتم منتظر باش

30:32.805 --> 30:34.772
.نميدونم چند دفعه ديگه بايد اينُ بگم

30:34.807 --> 30:36.741
.آره، لعنتي، من منتظر بودم

30:36.775 --> 30:39.644
،تا اون يارو عجيب غريبِ
.كه حرف نميزنه اُمد

30:39.678 --> 30:41.479
گاس اُمد؟

30:41.513 --> 30:42.914
.نه اون، مرد

30:42.948 --> 30:45.016
.به نظر من لياقتِ ملاقاتشُ ندارم

30:45.050 --> 30:47.952
.اون يكي ديگه، اوني كه لايِقَم ببينمش

30:47.986 --> 30:49.554
،بعدِش شروع كرد به پرسيدن يه عالمه سوال

30:49.588 --> 30:51.989
.مثلِ اين كه چرا چيزي نپُختمُ

30:52.024 --> 30:53.591
.ما يه سهميه داريم

30:53.625 --> 30:55.660
.وقتِش فرداست

30:55.694 --> 30:57.495
تو واقعاً واست مهم نيست، يا چي؟

30:57.529 --> 31:00.732
،بخاطرِ اينكه اون يارو
.چشماش، مثلِ يه مرده بود

31:00.766 --> 31:02.133
.بذار يه چيزي ازَت بپُرسم

31:02.167 --> 31:04.969
يادته وقتي ما با "توكو" تو بيابون بوديم؟

31:05.003 --> 31:08.306
اوه، منظورِت وقتيه كه يه
اسلحه رو سرم گذاشته بود؟

31:08.340 --> 31:11.275
آره، فكر كنم كم كم يه
چيزايي داره يادم مياد. چرا؟

31:11.310 --> 31:13.277
نه. اون هي داشت-- هي داشت ميگفت

31:13.312 --> 31:15.546
كه-- كه يكي

31:15.581 --> 31:17.782
.از مكزيكو مياد دنبالمون

31:17.816 --> 31:20.284
يادته؟ ميدوني اون كي بود؟

31:20.319 --> 31:22.120
--اصلاً اين موضوع چي ربطي داره

31:22.154 --> 31:25.022
--نگا، نميدونم. اون، آم

31:25.057 --> 31:27.225
...آه

31:27.259 --> 31:29.994
.پسر عموهاش

31:30.028 --> 31:33.464
.آره، جسي؟ پسر عموهاش بودن

31:33.499 --> 31:36.033
.آره، پسرعموها

31:36.068 --> 31:37.735
هرچي، مرد. چرا؟

31:56.755 --> 31:58.489
خبري هست؟

31:58.524 --> 31:59.957
.تغييري نكرده

32:02.494 --> 32:05.897
--باشه. خُب، من

32:05.931 --> 32:08.766
نميدونستم كدوم مسواك
--مالِ كدومتونه، نتيجه من

32:08.801 --> 32:11.869
.من رفتم داروخانه

32:11.904 --> 32:15.540
خدا رو شكر واسه سايزاي مسافرتي، نه؟

32:16.775 --> 32:18.342
.ممنون-
.آره-

32:22.748 --> 32:25.049
.اوه، فكر كنم بهتره برم صورتمُ بشورم

32:25.083 --> 32:28.586
.دارم ديونه ميشم

32:28.620 --> 32:30.188
ميخواي بياي؟

32:30.222 --> 32:32.323
.آره

32:47.973 --> 32:49.674
.آب‌نبات چوبيَم گرفتم

32:54.012 --> 32:56.781
اين چيزيه كه خواسته بودي؟

32:56.815 --> 32:58.983
.آره-
آره؟-

32:59.017 --> 33:02.353
.آره، من-- من يه ورقيش زدم

33:02.387 --> 33:03.721
.جالب به نظر مياد

33:03.755 --> 33:04.922
.آره

33:04.957 --> 33:08.292
.عمو هنك دادش به من

33:12.197 --> 33:13.831
در موردِ چيه؟

33:16.034 --> 33:18.402
،"پابلو اِسكوبار"

33:18.437 --> 33:20.905
.بزرگترين قاچاقچيِ دهه‌ي 80

33:22.207 --> 33:25.142
.آره. آره، يادم مياد تو خبرا ديدمِش

33:25.177 --> 33:30.314
خُب، اين بيشتر در موردِ
كساييِ كه دنبالِش بودن

33:30.349 --> 33:33.017
.و سعي داشتن كارشُ بسازن

33:33.051 --> 33:36.120
بعضي‌هاشون از اداره مبارزه
با مواد بودن، ميدوني؟

33:36.154 --> 33:41.559
عمو هنك ميگه اونا ارزشِ
،دونستن در موردِشونُ دارن

33:41.593 --> 33:44.862
،اينكه همه ميدونَن پابلو اِسكوبار كيه

33:44.897 --> 33:47.832
اما كسي در موردِ اونايي
.كه گيرِش انداختن نميدونه

33:50.168 --> 33:52.303
.فكر كنم هيچ وقت بهِش فكر نكردم

33:55.641 --> 33:59.477
اون ميگفت كه آدماي خوب

33:59.511 --> 34:01.779
هيچ وقت نبايد سمتِ كارايي
.كه آدماي بد ميكنن برَن

34:10.889 --> 34:13.824
.واسه همين دادِش به من

34:13.859 --> 34:15.826
.فكر كنم بايد بخونمِش

34:30.242 --> 34:32.810
--آره، من-- من بايد

34:32.844 --> 34:34.779
الان برميگردم، باشه؟

34:41.386 --> 34:44.155
.نه، بهِت اطمينان ميدم
.ما سخت داريم كار ميكنيم

34:44.189 --> 34:46.357
.مطلقاً

34:46.391 --> 34:50.428
پس ميتونم فردا انتظارِ تحويلِ
.طبقِ برنامه رو داشته باشم

34:50.462 --> 34:52.763
--خُب، آه

34:52.798 --> 34:54.532
--نه، متاسفانه

34:54.566 --> 34:58.336
متاسفانه، ما قادر نيستيم كه

34:58.370 --> 35:00.571
.اين هفته سرِ برنامه باشيم

35:00.605 --> 35:03.107
.اما نه بخاطرِ كم كاري

35:03.141 --> 35:05.242
چيزي هست كه بايد بدونم؟

35:05.277 --> 35:10.214
...خُب، صادقانه بگَم

35:10.248 --> 35:12.783
.گيل" كاملاً ما رو پيچونده"

35:12.818 --> 35:14.652
،منظورم اينه، نه عمداً، البته

35:14.686 --> 35:16.988
،ام اون فقط-- ما رو عقب انداخته

35:17.022 --> 35:21.025
و ما داريم كار ميكنيم تا
.عقب موندگي رو جبران كنيم

35:21.059 --> 35:25.062
و من ميبايست ميُومدم
.بيرون تا كارا رو رديف كنم

35:25.097 --> 35:27.898
.و سعي كنم تا رو هدف بمونيم

35:27.933 --> 35:30.634
بعضي از تجهيزات

35:30.669 --> 35:32.403
--درست كاليبره نبودن و

35:32.437 --> 35:35.639
خُب، توضيح دادنِش خيلي
،تكنيكي و خسته كنندست

35:35.674 --> 35:38.876
--اما مطمئن باش كه

35:38.910 --> 35:41.245
.كه ما هر كاري لازم باشه انجام ميديم

35:41.279 --> 35:43.848
.اين كار تمامِ فكرمُ مشغول كرده

35:43.882 --> 35:46.083
.اگه لازم باشه آخر هفته رو هم ميپزيم

35:46.118 --> 35:50.454
و 180كيلو رو واسه
.هفته‌ي بعد تحويل ميديم

35:54.760 --> 35:56.560
قول ميدي؟

35:56.595 --> 35:57.895
.آره

35:57.929 --> 36:01.565
.من قول ميدم

36:01.600 --> 36:03.134
.واسه اطلاعات جديد ممنون

36:31.062 --> 36:32.729
خبرِ تازه؟

36:32.764 --> 36:36.667
.نه، من فقط-- فقط سرگردانم

36:36.701 --> 36:38.702
بقيه چطورَن؟

36:38.736 --> 36:42.372
.خُب، همون جوري كه انتظار ميره

36:42.407 --> 36:45.642
اين ندونستنِ كه

36:45.677 --> 36:47.544
.سخت‌ترين قسمته، فكر كنم

36:49.380 --> 36:52.082
خبرِ جديدي در موردِ اين يارو هست؟

36:52.116 --> 36:54.117
كي هستَن؟ چي ميخوان؟

36:54.152 --> 36:56.286
،نه، هنوز نه

36:56.321 --> 36:58.288
.اما ما ميفهميم

37:02.193 --> 37:03.660
...اِستيو

37:05.930 --> 37:07.864
فكر ميكني بازَم باشَن؟

37:10.068 --> 37:13.070
.رفيق، هيچكي دستِش به هنك نميرسه

37:13.104 --> 37:15.505
.اون تنها فرصتِشون بود، و گند زدن

37:15.540 --> 37:17.374
.نتيجه، نه

37:18.876 --> 37:20.877
.به هيچ وجه

37:22.013 --> 37:23.380
.خدا

37:23.414 --> 37:25.115
دوست داشتم برم تو

37:25.149 --> 37:27.117
.و يه تير تو مخِ اين حرومزاده خالي كنم

37:27.151 --> 37:28.552
.منم همينطور

37:36.861 --> 37:38.161
.بله

37:39.397 --> 37:40.764
اوه، آره؟

37:40.798 --> 37:43.500
.عاليه. الان ميايم پايين

37:43.534 --> 37:45.135
.غذا رسيده

37:45.169 --> 37:46.970
هي، "پولوس هارمِنوس" دوست داري؟

37:50.174 --> 37:51.908
.آه، بعضي وقتا، آره

37:51.943 --> 37:53.810
.صاحبِش يه حاميِ بزرگ ادارَست

37:53.845 --> 37:57.080
شنيده چه اتفاقي افتاده. واسه
.همه‌ي پليساي تو ساختمون غذا فرستاده

37:58.516 --> 38:00.283
.اين-- اين خيلي عاليه

38:00.318 --> 38:03.053
.آره، و به نظر خودش شخصاً آوردشون

38:12.609 --> 38:14.310
.نميدونم چي بايد بگم

38:14.344 --> 38:15.377
--باور نكردنيه

38:15.412 --> 38:16.679
خوبه، ها؟

38:16.713 --> 38:18.147
.لذيذِ

38:18.181 --> 38:21.350
.خيلي سخاوتمندانَست. خيلي ممنونم

38:21.384 --> 38:22.851
.بله، ممنونم

38:22.886 --> 38:24.019
بچه‌ها، شنيدين؟

38:24.054 --> 38:26.722
آقاي فرينگ 10000دلار جايزه واسه

38:26.756 --> 38:28.724
.هر اطلاعاتي در موردِ پرونده، تعيين كرده

38:28.758 --> 38:32.328
.خُب، اين-- اين عاليه

38:32.362 --> 38:34.897
.واو. ممنون آقاي فرينگ

38:34.931 --> 38:36.732
.خواهش ميكنم

38:36.766 --> 38:38.801
مرداني مثلِ شوهر شما حائلي بين ما

38:38.835 --> 38:40.936
.و اين حيونها هستند

38:40.971 --> 38:43.072
.اميدوار بودم بيشتر بتونم انجام بدم

38:47.911 --> 38:50.145
.خُب، ما از حمايتِتون سپاسگذاريم

38:50.180 --> 38:52.681
.اين جايزه اوضاعُ تغيير ميده

38:52.716 --> 38:55.384
.واقعاً كمك ميكُنه

38:55.418 --> 38:58.854
.مجدداً، نميدونم چطور بگم كه چقدر متاسفم

38:58.888 --> 39:01.156
راستِش، همين جور اتفاقي
.من مامور شريدرُ ديدم

39:01.191 --> 39:03.292
واقعاً؟

39:03.326 --> 39:06.528
.جمع آوريِ پول، دو ماهِ پيش

39:06.563 --> 39:09.932
.آقاي فرينگ يكي از حاميانمونَن

39:09.966 --> 39:13.769
.من چند دقيقه با همسرتون صحبت كردم

39:13.803 --> 39:17.506
راستِشُ بخواين، اسمِ شما
.هم به ميون اُمد، آقاي وايت

39:20.410 --> 39:23.278
.واقعاً؟ هاه

39:23.313 --> 39:26.815
،آره، يه قلَّك واستون گذاشته بودن

39:26.850 --> 39:29.651
و ما مختصراً در موردِ
.سلامتيتون صحبت كرديم

39:29.686 --> 39:32.121
.اميدوارم كه خبراي خوبي باشه

39:33.957 --> 39:37.993
.آه، آره، اوضاع بهتره، آره

39:38.028 --> 39:40.295
.خوشحالم ميشنوم

39:40.330 --> 39:43.866
.خيلي برام واضح بود كه چقدر نگرانتونه

39:45.969 --> 39:50.072
.خُب، به اندازه كافي وقتتونُ گرفتم

39:50.106 --> 39:54.476
.آم.. دوباره ممنون

39:54.511 --> 39:55.978
.ديدارتون باعثِ خوشوقتي بود

39:56.012 --> 39:58.147
.ممنون-
.آره، ممنون-

40:00.316 --> 40:02.584
.بزاريد بدرقه‌تون كنم-
.اوه--اوه، نه، لازم نيست-

40:09.259 --> 40:12.528
.راستي، من تشكر نكردم

40:12.562 --> 40:13.662
.ميرم بدرقَش كنم

40:13.696 --> 40:15.164
.الان بر ميگردم

40:16.833 --> 40:20.135
سلام. چطوري؟-
.خوشحالم ميبينمِت-

40:20.170 --> 40:21.804
از مرغ لذت بردي؟

40:21.838 --> 40:23.839
.خوب بود-
.هي، ببخشيد-

40:23.873 --> 40:26.108
.اوه، خواهش ميكنم. باعث خرسنديمِ

40:26.142 --> 40:27.743
.باعث خرسنديمِ، آره -
.ببخشيد-

40:27.777 --> 40:29.344
.ممنون. ممنون-

40:29.379 --> 40:30.913
مرغِش خوبه، نه؟-
.آره-

40:30.947 --> 40:32.214
.خوبه-
.آقاي فرينگ-

40:32.248 --> 40:33.782
--ميشه من-
.آقاي وايت-

40:33.817 --> 40:35.584
.فقط ميخواستم  مجدداً ازتون تشكر كنم

40:35.618 --> 40:37.086
.اوه، باعثِ خرسنديمِ

40:37.120 --> 40:39.455
آه، ميشه من-- ميشه باهاتون صحبت كنم؟

40:39.489 --> 40:40.823
فقط يه لحظه؟

40:45.528 --> 40:47.629
.شما ميدونستيد

40:47.664 --> 40:50.199
ميدونستيد كه باجناقم
.مامورِ مبارزه با موادِ

40:51.568 --> 40:54.570
من در موردِ هر كي باهاش
.كار ميكنم تحقيق ميكنم

40:54.604 --> 40:57.439
يه آدمِ محتاط چي کار نميکنه ؟

40:57.474 --> 41:00.375
،اون مشكلي واسه ما نيست

41:00.410 --> 41:02.444
.واسه كارمون

41:05.615 --> 41:08.650
--بودنِ شما اينجا

41:08.685 --> 41:12.254
يه جور پيغامه؟

41:12.288 --> 41:14.656
.من از انجمنَم حمايت ميكنم

41:14.691 --> 41:17.493
.من در قسمتِ روشن مخفي ميشم، مثلِ شما

41:17.527 --> 41:18.727
كارمون تمومه؟

41:18.761 --> 41:19.761
--نه-- نه، گوش كنيد، من

41:19.796 --> 41:21.130
--اين حمله به باجناقم

41:21.164 --> 41:23.265
.من-- من نميفهمَم

41:23.299 --> 41:25.167
.نميدونم چه معني ميده

41:25.201 --> 41:29.438
لطفاً، اگه چيزي ميدونيد كه

41:29.472 --> 41:31.006
.ميتونيد با من قسمت كنيد، بگيد

41:36.546 --> 41:39.148
.من بخاطرِ خانوادم ميترسَم

41:39.182 --> 41:40.282
.مطمئنم اونا در امانَن

41:40.316 --> 41:42.851
به من گفته شده اون قاتِل كه نجات يافته

41:42.886 --> 41:44.353
.به شدت آسيب ديده

41:44.387 --> 41:46.155
.بدونِ‌ شك زنده نخواهد موند

41:49.759 --> 41:52.094
.حالا ازَم تشكر كن و باهام دست بده

41:56.065 --> 41:59.001
.آه-- ممنون. دوباره ممنونم

41:59.035 --> 42:01.036
.خواهش ميكنم، آقاي وايت

42:11.714 --> 42:14.716
چه خبر شده؟

42:14.751 --> 42:16.518
چه اتفاقي افتاده؟

42:16.553 --> 42:17.553
.شروع به فشردنِ سينه

42:17.587 --> 42:19.288
.يك، دو، سه، چهار

42:21.191 --> 42:22.224
.--يك، دو، سه-
شوكِ الكتيريكي؟-

42:22.258 --> 42:23.759
--دليلي نداره. مريض داره

42:23.793 --> 42:25.761
.ادامه‌ي فشردنِ سينه

42:25.795 --> 42:27.529
.يك، دو، سه، چهار

42:27.564 --> 42:29.898
.يه ليتر محلولِ نمكي كاملاً باز بده-
.نشونه‌اي از ضربان نميگيرم-

42:29.933 --> 42:31.600
.يك، دو، سه، چهار

42:31.634 --> 42:33.135
.هنوز هيچي-
---يك، دو، سه

42:33.169 --> 42:35.137
.خوبه
.اتمامِ فشردن

42:35.171 --> 42:36.405
.زمان

42:36.439 --> 42:37.739
8:43

42:37.774 --> 42:39.641
.زمانِ مرگ. 20:43

42:41.978 --> 42:44.046
.تو جهنم بسوز، آشغال

43:10.840 --> 43:12.574
بله؟ خوان؟

43:12.609 --> 43:14.643
.فكر كنم خبرا رو شنيدي

43:14.677 --> 43:17.546
.آدمِت مرده. شنيدم

43:17.580 --> 43:18.680
.مايه تاسفِ

43:18.715 --> 43:20.048
.آره، مايه تاسفِ

43:20.083 --> 43:23.118
و در ضمن نيروهاي فدرال
.خونه‌ي منُ محاصره كردن

43:23.152 --> 43:25.454
ميدوني چي فكر ميكنم، گوستاو؟

43:25.488 --> 43:26.955
.فكر ميكنم تو پشت همه‌ي اين قضايايي

43:26.990 --> 43:30.759
چرا بايد اين كارُ بكنم؟
چي به من ميرسه؟

43:30.793 --> 43:32.728
.اين چيزيه كه دارم سعي ميكنم بفهمَم

43:32.762 --> 43:35.864
.خودت تنها كار كني، شايد

43:35.898 --> 43:37.466
واقعاً فكر ميكني جواب ميده؟

43:37.500 --> 43:40.535
.خوان، صدات ميگه زيادي تحتِ فشاري

43:40.570 --> 43:41.903
.شايد بهتره بعداً زنگ بزني

43:41.938 --> 43:43.372
.وقتي كه قضايا بيشتر برات روشن شد

43:43.406 --> 43:45.240
.مسايل به اندازه‌ي كافي روشنه

43:45.275 --> 43:48.944
يه مامورِ مبارزه با مواد تير
.خورده. تمام واشنگتن داره پارس ميكنه

43:48.978 --> 43:51.146
،مكزيكَم بايد يه نمايشِ بزرگ برگزار كنه

43:51.180 --> 43:54.149
و من بايد تو خونم
.با ماموراي فدرال سر كنم

43:54.183 --> 43:55.951
.اما اين يه مدتِ كوتاهِ

43:55.985 --> 44:00.422
.ظاهرسازي، سياست

44:00.456 --> 44:02.491
هنوز اونجايي، گوستاوُ؟

44:02.525 --> 44:05.627
.آره، اينجام

44:05.662 --> 44:08.330
.از سر ميگذرونمِش. هميشه اينكارُ كردم

44:08.364 --> 44:10.232
.برادرم رييس پليسه

44:10.266 --> 44:12.834
.من ارتباطات دارم
.اونا ترتيبشُ واسم ميدن

44:12.869 --> 44:15.270
و وقتي مدرك بدست آوردم

44:15.305 --> 44:18.674
،و بقيه فهميدن كه تو چكار كردي

44:18.708 --> 44:21.543
.شايد يه سري بهِت زديم

44:21.577 --> 44:23.845
..شايد اومَ

45:11.160 --> 45:12.561
.اسكايلر. اسكايلر

45:12.595 --> 45:14.363
.ماري. ماري

45:15.898 --> 45:18.467
اوه، چطوره؟
.يه چيزِ خوب بهُم بگيد

45:18.501 --> 45:21.470
فكر كنم اون براي يه ملاقاتِ
.كوتاهِ شما شرايطِش پايداره

45:21.504 --> 45:24.239
متاسفم، ولي متاسفانه
.فقط فاميلِ درجه اول

45:24.273 --> 45:25.507
.ما همُمون فاميليم

45:25.541 --> 45:26.808
،ميفهمَم

45:26.843 --> 45:29.144
--اما يه سري قوانين هست كه بايد

45:29.178 --> 45:31.780
.ما همَمُون فاميليم

45:35.106 --> 45:45.947
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
