WEBVTT

00:00.363 --> 00:05.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:06.255 --> 00:09.257
.من بيدارم

00:10.593 --> 00:13.361
.تو اوني نيستي كه من از دورانِ مدرسه يادمِ

00:13.396 --> 00:14.929
.منظورم اينِ كه، به هيج وجه اون آدم نيستي

00:23.272 --> 00:25.006
.اين 7 هزار تا هم نيست، رفيق

00:25.041 --> 00:26.975
.طرفِ من 85 تا ميخواد

00:28.577 --> 00:31.679
.اين تمامِ پوليه كه من تو دنيا دارم

00:31.714 --> 00:34.049
.تو پخش كننده‌ي موادي، چونه بزن

00:36.285 --> 00:38.420
.كاروانُ بخر

00:39.922 --> 00:41.556
.فردا شروع ميكنيم

00:50.633 --> 00:53.001
.نشون بده چقدر باحالي، عزيزم

00:53.035 --> 00:54.869
.هي، اين خيلي باحاله

00:54.904 --> 00:56.104
.كاملاً

00:56.138 --> 00:57.872
.خدا-
.هي، جِسي-

00:57.907 --> 01:01.843
.اين دو تا خانوم ميخوان كه شريك بِشن

01:01.877 --> 01:03.178
پول داري؟

01:03.212 --> 01:04.512
.اوه، آره من پول دارم

01:04.547 --> 01:07.782
هي، شما خانوما ميخواين
بسته پولامُ ببينيد؟

01:10.252 --> 01:14.923
.بياين اينجا. بِجُنبين

01:14.957 --> 01:16.157
.هي، تو، تو

01:16.192 --> 01:18.059
تو، تو شامپاين داري؟

01:18.094 --> 01:19.360
.نه از اون ارزوناش

01:19.395 --> 01:20.795
.يه دونه گرونِشُ ميخوام

01:20.830 --> 01:22.397
.دُوم پرينيون
(يكي از معروفترين شرابهاي دنيا)

01:22.431 --> 01:23.932
.بطري 400 دلارِ

01:23.966 --> 01:26.101
،اوه، در اين صورت

01:26.135 --> 01:27.602
.من فقط دو تا ميخوام

01:27.636 --> 01:30.438
اوه، ومن از اون جام‌هاي
.بلند و باريك هم ميخوام

01:30.473 --> 01:34.242
.من اون جام‌هاي باريكُ دوست دارم
.از اوناست كه جيمز باند توش مينوشِ

01:34.276 --> 01:37.312
.مادرجنده‌. من خيلي دوسِش دارم

01:37.346 --> 01:40.982
.هي، جِسي، پسر بايد بپُرسم

01:41.016 --> 01:42.750
اين همه پولُ از كجا آوردي؟

01:42.785 --> 01:45.053
.باشي زده باشي تو كارِ تيراژ بالا

01:45.087 --> 01:46.221
.خيلي مضحكِ

01:46.255 --> 01:47.355
ميخواي بدوني چي مضحكِ؟

01:47.389 --> 01:48.356
چي مضحكِ؟

01:48.390 --> 01:50.592
.اون يارو پيره، اون دادِش به من

01:50.626 --> 01:51.893
چي؟-
.اون دادِش به من-

01:51.927 --> 01:53.661
.فكر كنم، پس‌اندازِ همه‌ي عمرش بود

01:53.696 --> 01:55.196
چي؟ چرا؟

01:55.231 --> 01:57.499
به خاطرِ اينكه اون يه
.احمقِ. به خاطرِ همين

01:57.533 --> 01:58.900
.اوه، خدا

02:01.403 --> 02:04.906
،آره! يوهو! خيلي خوب
.به سلامتي همه، رفقا

03:08.771 --> 03:09.971
.ممنون

03:10.005 --> 03:11.773
.نه، ممنون از تو

03:15.411 --> 03:17.178
--اون

03:23.085 --> 03:24.485
.خيلي رديف بود، داداش...

03:25.988 --> 03:28.623
.تا بعد

03:28.657 --> 03:30.225
.اوه، مرد

03:30.259 --> 03:32.961
.اوه، من داغونم

03:32.995 --> 03:36.598
.من فقط-- اوه، لعنتي

03:39.068 --> 03:42.570
.من فقط، تقريباً، 1400 تا دارم

03:42.605 --> 03:46.040
.ميريم رستورانِ وافِل هاوس، آره

03:46.075 --> 03:48.576
.نه، مرد

03:48.611 --> 03:51.479
من قرار بود كه با پولِ
.يارو يه كاروان بخرم

03:51.513 --> 03:54.749
كاروانُ ميخواي با هاش چي كني؟

03:54.783 --> 03:56.751
--چون مثلِ اينكه

03:56.785 --> 04:01.656
.مثلِ اينكه-- ولِش كن

04:01.690 --> 04:03.258
.يا خدا

04:03.292 --> 04:05.827
حالا من بايد، يه جورايي، شهرُ تَرك كنم

04:05.861 --> 04:08.196
يا اسمَمُ تغيير بدم يا
.يه چيزي شبيه اين كارا

04:08.230 --> 04:11.799
.يارو ميزَنه دهنَمُ صاف ميكُنِ

04:11.834 --> 04:16.437
اون، يه جورايي، مثلِ
.قاتل‌هاي زنجيره‌ايِ، پسر

04:16.472 --> 04:19.274
كاروان، ها؟

04:19.308 --> 04:21.075
.ميتونم يه لطفي بِهت بكنم، داداش

04:21.110 --> 04:23.011
.من ميتونم برات يه كاروان رديف كنم

04:23.045 --> 04:25.647
.نه، من امروز ميخوامِش-- الان

04:25.681 --> 04:29.017
.مشكلي نيست، بيا بريم

04:29.051 --> 04:32.020
تو داري بِهم ميگي كه
ميتوني يه كاروان رديف كني؟

04:32.054 --> 04:34.255
با 1400 تا، ساعتِ 6 صبح؟

05:17.399 --> 05:18.833
.خوبه

05:18.867 --> 05:21.102
.خوب، جايي يا چيزي رو بايد امضا كنم

05:21.136 --> 05:24.839
.نه،اين يه معامله‌ي بدونِ كاغذبازيه

05:28.877 --> 05:30.645
.خوشحال شدم باهات كار كردم

05:30.679 --> 05:33.081
.اِم

05:33.115 --> 05:35.049
.يالا، بِزن بريم

05:35.084 --> 05:37.118
چي؟-
.واقعاً ميگم. از اينجا بِبرش بيرون-

06:07.875 --> 06:13.302
Breaking Bad
فصل سوم - قسمت پنجم : بيشتر

06:26.768 --> 06:29.937
.اوه، خداي من

06:29.972 --> 06:32.006
.اين كَفُ دوست دارم

06:32.040 --> 06:36.477
.خارقُ‌العادَست

06:36.511 --> 06:39.313
ميتوني دما رو كنترل كني؟

06:39.348 --> 06:43.384
آه، آره، اُنجا دُرست
.نزديكِت بايد يه كليد باشه

06:43.418 --> 06:45.353
.اون يه ترموستاتِ

06:50.058 --> 06:52.426
...تِد

06:52.461 --> 06:58.065
.اين بايد جالبترين اختراع تا به حال باشه

06:59.234 --> 07:02.470
.ميدونم. پيمانكار ترغيبَم كرد بگيرمش

07:02.504 --> 07:07.842
به نظر يه جورايي ولخرجي
،مياد ،اما بايد بِهت بگم

07:07.876 --> 07:11.846
،يه بار كه امتحان كني
.نميتوني برِش گردوني

07:11.880 --> 07:15.483
هيچ وقت نميتونم تو اين
.كيفِ گنده چيزيُ پيدا كنم

07:17.252 --> 07:21.589
ميدوني، ميتوني بعضي چيزاتُ
.اينجا بذاري، اگه ميخواي

07:45.580 --> 07:47.682
چرا نميري به بابات بگي بياد؟

07:47.716 --> 07:49.817
.حتماً

07:57.192 --> 07:59.593
.هي، بابا

07:59.628 --> 08:01.595
.بابا

08:01.630 --> 08:03.698
.آه، چيه

08:03.732 --> 08:06.000
،آم، مامان ميپرسه

08:06.034 --> 08:08.569
ميخواي واسه شام بياي؟

08:08.603 --> 08:10.538
.آه، آره، الان ميام

08:17.279 --> 08:19.647
.تو به من گوش نميدي. من نميدونم

08:19.681 --> 08:21.315
،آره، درسته، معلومِ نميدوني

08:21.349 --> 08:23.451
چي-- چي گفتم الان؟

08:23.485 --> 08:24.752
.تلفنُ بده من. بده

08:24.786 --> 08:28.055
انگار كه تو اصلاً معامله‌اي
.رو پشت سرِ من انجام ندادي

08:28.090 --> 08:29.724
.درسته، من انجام ندادم

08:29.758 --> 08:32.026
،من پشت چراغ راهنما بودم

08:32.060 --> 08:34.395
و داشتم به كارِ خودم
--فكر ميكردم، وقتي اون مرد

08:34.429 --> 08:35.496
--آه، مرد

08:35.530 --> 08:38.599
اون بچه يه بسته‌ي پولُ
.از پنجره پرتاب كرد داخل

08:38.633 --> 08:40.534
.هرچي مرد. اون پولُ به من بدهكاري

08:40.569 --> 08:42.403
،بزار من باهاش حرف بزنم-
--من به تو بدهكارم-

08:42.437 --> 08:44.505
،من به تو هيچي بدهكار نيستم

08:44.539 --> 08:46.107
.و خواهم فهميد كه موضوع چيه

08:46.141 --> 08:47.775
،بهم اعتماد كن-
به تو اعتماد كنم؟-

08:47.809 --> 08:49.143
.اعتماد به تو؟ گُل گفتي

08:49.177 --> 08:50.778
.آره، آره، همين كارُ ميكنم

08:50.812 --> 08:52.279
تو ميخواي در موردِ
اعتماد صحبت كنيم، جِسي؟

08:52.314 --> 08:53.914
.بيا در موردِ اعتماد صحبت كنيم

08:53.949 --> 08:56.117
،من بِهت گفتم كه از فرمولِ من مواد نسازي

08:56.151 --> 08:57.618
.اما تو در هر حال كارِ خودتُ كردي

08:57.652 --> 08:59.987
چون من هرگز نگفتم كه درست نميكنم

09:00.021 --> 09:03.624
چون مالِ تو نيست. مالِ
.ماست. صيغه‌ي جمع، جنده

09:03.658 --> 09:05.593
.تو اجازه‌ي منُ نداشتي

09:05.627 --> 09:08.696
همه‌ي چيزي كه ميدونم اينِ
،كه من نصفِ پولِ طلبَمُ دارم

09:08.730 --> 09:10.097
.و تو بقيه‌اشُ

09:10.132 --> 09:12.333
.خرابِش-- داري خرابِش ميكني

09:12.367 --> 09:13.534
.ميدوني چيه؟ اينُ خرابِش كن

09:13.568 --> 09:15.770
!شيشه‌ي من، پولِ من

09:15.804 --> 09:17.671
من يه كارخونه‌ي توليدِ
،شيشه يه نفري ميشَم

09:17.706 --> 09:20.207
--من اون كاروانُ 24

10:24.072 --> 10:25.973
.حسابي غُل و زنجيرِ

10:26.007 --> 10:28.242
هيچ چيزي نديدي؟

10:28.276 --> 10:30.945
.من اين حسُ ندارم كه خودشه

10:30.979 --> 10:33.314
.نه دودي، نه بويي، نه زباله‌اي

10:33.348 --> 10:34.949
.اُنجا مواد درست نميشه

10:34.983 --> 10:36.984
.شايد تازه ميخوان شروع كنن

10:37.018 --> 10:39.086
.من از داخِل صدايِ حركت شنيدم

10:39.120 --> 10:40.621
،من ميگم امشبُ دست بكشيم

10:40.655 --> 10:42.356
.و با اجازه‌ي تفتيش برگرديم

10:42.390 --> 10:45.559
من نمي‌ذارم اين احمق
.از جلوي چشمام دور بشه

10:45.594 --> 10:48.429
.بايد يه راهي باشه

10:48.463 --> 10:51.031
.بايد يه راهي باشه
.بايد يه راهي باشه

10:56.638 --> 10:58.105
. هي-- هي، هي

11:50.525 --> 11:52.593
.اوه، نه، نه، نه، نه

11:52.627 --> 11:54.595
اون بالا داري چه غلطي ميكني؟

11:54.629 --> 11:56.964
تو از اون منحرفايي؟-
.لعنتي-

12:17.953 --> 12:19.920
.برگرديد به تريلر. همه چيز مُرتبِ

12:24.693 --> 12:26.260
.يارو كهنه سرباز بود
.مشكلي با قضيه نداشت

12:26.294 --> 12:27.528
.بسيار خوب، بِهت ميگم چي

12:27.562 --> 12:28.963
.ميريم يكي دو تا ديگه رو چِك ميكنيم

12:28.997 --> 12:30.764
بعدِش تمامِ صبح استراحت
ميكنيم. باشه؟ چي ميگي؟

12:30.799 --> 12:32.466
.نميتونم. بايد برم خونه

12:32.500 --> 12:34.802
چرا، تخماتُ تو كيفِ
زَنت جا گذاشتي يا چي؟

12:36.004 --> 12:37.571
.بايد جمع كنم

12:39.741 --> 12:41.075
كجا ميري؟

12:42.877 --> 12:43.911
.تگزاس

13:04.899 --> 13:05.966
.سلام، كيه

13:08.203 --> 13:09.937
هَنك؟

13:13.008 --> 13:14.942
هَنك؟

13:26.354 --> 13:28.088
ميتونم بيام تو؟

13:28.123 --> 13:30.491
.سلام، عزيز

13:30.525 --> 13:32.826
.سلام

13:32.861 --> 13:34.328
ديشب چطور بود؟

13:34.362 --> 13:35.462
.خوب

13:35.497 --> 13:38.132
آدم بدي گرفتي؟

13:38.166 --> 13:40.634
.آه، نه

13:40.668 --> 13:42.136
ميخواي صبحانه واسَت درُست كنم ؟

13:42.170 --> 13:45.272
--نه، من

13:45.306 --> 13:47.541
.بعدش ميخوام برگردم بيرون

13:47.575 --> 13:49.343
حالا؟

13:49.377 --> 13:51.011
.تو همه‌ي شبُ كار كردي

13:51.046 --> 13:52.513
.يه ذره بِخواب، هَنك

13:52.547 --> 13:54.014
.اون كاروانا جايي نِميرَن

13:54.049 --> 13:56.183
.اونا كاروانَن، ماري

13:56.217 --> 13:57.851
.كارِشون همينه

13:57.886 --> 13:59.753
.تو ميدوني من چي ميگم

14:01.623 --> 14:03.924
.با بِلانكا صحبت كردم

14:03.958 --> 14:07.628
اون گفت كه اِستيوِن داره ميره اِل پاسو؟

14:11.399 --> 14:13.000
.آره

14:13.034 --> 14:16.937
فقط ميخوام بدونم در
.موردِش چه احساسي داري

14:18.106 --> 14:19.239
.من قبول نكردم بِرم

14:19.274 --> 14:20.507
.پايانِ ماجرا

14:20.542 --> 14:21.975
.خوبه. خوبه

14:22.010 --> 14:24.078
.واي، خدا ميدونه چقدر خيالَم راحت شد

14:24.112 --> 14:25.846
آره، خوب، من اينجا يه كم وقت ميخواستَم

14:25.880 --> 14:27.581
چون كُلي درگيرِ اين تحقيقاتَم

14:27.615 --> 14:29.983
و نميتونِستم هر دو
،تاشونُ با هم انجام بدم

14:30.018 --> 14:31.652
.بنابراين من تصميمِ نهايي رو گرفتم

14:38.927 --> 14:42.162
تو ميدوني كه ميتوني در موردِ
مسايل با من صحبت كني، باشه؟

14:42.197 --> 14:44.698
.لازم نيست تنهايي اين كارا رو انجام بدي

14:47.202 --> 14:49.703
داري ميگي چه پيش‌بندِ
بچه‌اي ببندم بهِشون

14:49.737 --> 14:51.705
قبل از اينكه تو ماكروفِر بپَزيشون؟

14:51.739 --> 14:53.207
.خداي من، ماري

14:54.209 --> 14:55.342
.من يه تصميم گرفتم

14:55.376 --> 14:57.845
.من درگيرِ چيزي نيستم

14:57.879 --> 15:00.247
.من دارم كارَمُ ميكنم

15:00.281 --> 15:01.648
--من دوست دارم

15:01.683 --> 15:04.718
ميدونم، ميدونم، يه خونه
.تو جورج‌تاون. ميدونم

15:04.752 --> 15:06.120
،اگه بذاري تمومِش كنم

15:06.154 --> 15:10.924
داشتم ميگفتم كه من دوست
.دارم كه رو منَم حساب كني

15:10.959 --> 15:12.893
.همين

15:12.927 --> 15:15.462
.نگران كارَم نباش

15:15.497 --> 15:16.964
.اوضاع كارَم خوبه

15:18.466 --> 15:20.100
نميخواستي بري؟

15:23.338 --> 15:24.972
-- من سرزَنشِت نميكنم. من فقط

15:25.006 --> 15:27.274
كار مارِت دير نشده؟

15:27.308 --> 15:29.009
منظورم اينِ كه، چيزي
،كه دفعه پيش اتفاق افتاد

15:29.043 --> 15:30.244
واسَت يه دليلِ منطقيه

15:30.278 --> 15:31.678
.كه دوباره نخواي برگردي

15:31.713 --> 15:34.281
من اينجا دارم رو يه موضوعِ
،مهم كار ميكنم، همين الان

15:34.315 --> 15:36.416
.و مكزيكو هيچ ربطي به قضيه نداره

15:36.451 --> 15:38.519
--هر كسي كه شك داره

15:38.553 --> 15:41.088
،من اينجا در حالِ انجامِ يه كارِ واقعاً عاليم

15:41.122 --> 15:43.157
و تمامِ چيزي كه گيرم
!مياد اين اتهاماتِ مزخرفه

15:43.191 --> 15:47.294
چيه، همه فكر ميكنن من دارَم
.وقت هدر ميدم؟ اشكالي نداره

15:47.328 --> 15:49.296
.اما اين كارِ بزرگيه. ميدونم

15:49.330 --> 15:51.965
حاليته چي ميگم؟

15:52.000 --> 15:53.867
ميشنَوي؟

16:02.175 --> 16:04.110
اين دقيقاً چيه؟

16:09.449 --> 16:11.584
.من بِهت ميگَم كه فكر ميكنم چيه

16:15.155 --> 16:18.824
يه پُلُتيكه. يه پُلُتيك كه
...منُ دوبارِ برگردونه به پُختن

16:18.859 --> 16:20.693
(اونَم از نوع ضايَش. (آشكار

16:20.727 --> 16:23.396
از كجا ميدوني؟

16:23.430 --> 16:25.531
و اگه تو واقعاً فكر ميكني

16:25.565 --> 16:28.401
.كه يه معتادُ استخدام ميكني

16:28.435 --> 16:30.269
جِسي پينكمَن؟

16:30.303 --> 16:31.637
--كه جاي منُ بگيرِ يا نه

16:31.671 --> 16:33.539
.تو قبلاً تاييدِش ميكردي

16:33.573 --> 16:34.607
.من اونُ به حسابِ حرف تو قبول كردم

16:34.641 --> 16:36.642
.نه، نه، نه،نه، بذار روشن بِگم

16:36.676 --> 16:39.478
.بذار كاملاً واضح بِگم

16:39.513 --> 16:43.582
.جسي قادره تحت نظارتِ من كار كنه

16:43.617 --> 16:48.387
،اعتماد به اون به عنوانِ يه شريكِ مستقل

16:48.422 --> 16:53.159
.اين كاملاً يه موضوعِ ديگَست

16:53.193 --> 16:58.798
چطور ممكنِ اون در بهترين حالتِش چيزي
.بهتر از يه مواد حد متوسط توليد كنه

16:58.832 --> 17:02.334
به من گفته شده كه توليدِ اون كم و بيش با

17:02.369 --> 17:05.004
.كيفيتي كه من انتظارِشُ داشتم، مُنطبقِ

17:05.038 --> 17:07.840
كم و بيش؟

17:07.874 --> 17:11.043
كم و بيش؟ واقعاً؟

17:11.077 --> 17:12.178
.واو

17:13.280 --> 17:15.815
--پسر، اين

17:15.849 --> 17:17.316
.صحبت سرِ پايين آوردنِ هزينه است

17:19.553 --> 17:22.254
--مگه اين كه تو اين كارُ نكني

17:22.289 --> 17:25.724
.كم كردن هزينه

17:25.759 --> 17:31.096
خودِت بگو، چه نتيجه‌ي
ديگه‌اي ميتونَم بگيرم؟ ها؟

17:31.131 --> 17:33.098
اون جوري كه فكر تو ميكني

17:33.133 --> 17:36.635
من يه حسِ خودخواهي

17:36.670 --> 17:38.671
.در موردِ فرمولَم دارم

17:38.705 --> 17:40.005
هِم؟

17:40.040 --> 17:44.343
،يه فخرِ غرورآميز، فكر كنم

17:44.377 --> 17:45.678
كه تو فكر ميكني

17:45.712 --> 17:49.415
،به راحتي منُ در هم ميشكنه

17:49.449 --> 17:52.318
.قضاوتَمُ تحت الشعاع قرار ميده

17:52.352 --> 17:53.652
.اما اين جوري نيست

17:53.687 --> 17:56.322
.مطلقاً نه

17:56.356 --> 17:58.991
.ساده بگَم من به شيمي احترام ميذارم

18:00.627 --> 18:03.829
.شيمي بايد موردِ احترام قرار بگيره

18:06.800 --> 18:09.235
معذرَت ميخوام كه كارم
.اينقدر قابلِ پيش‌بيني بود

18:12.672 --> 18:15.374
ميخواي يه دوري با هم بزنيم؟

18:15.408 --> 18:17.376
.ميخوام يه چيزي نشونِت بدم

19:01.588 --> 19:03.289
سلام. همه چي مرتبه؟

19:03.323 --> 19:06.091
،اون الان يه شيشه‌ي كاملُ تموم كرد

19:06.126 --> 19:08.260
اما هنوز به نظر گُشنه
.ميومَد. بعدِش خوابِش گرفت

19:08.295 --> 19:11.664
داشتَم فكر ميكردم كه وقتي بيدار
.شد، يه شيشه‌ي ديگه بِهش بدم

19:11.698 --> 19:13.232
.آره--آره، حتماً

19:13.266 --> 19:15.401
.حتماً. حسابي چاقِش كن

19:15.435 --> 19:17.236
.همين كارُ ميكنم

19:21.408 --> 19:24.043
آم... اون چي بود؟

19:24.077 --> 19:26.378
كجايي. سرِ كاري؟

19:26.413 --> 19:28.347
،آره، آره، سرِ كارَم

19:28.381 --> 19:30.416
،زياد طولِش نميدم

19:30.450 --> 19:31.984
مشكلي نيست؟

19:32.018 --> 19:34.086
.ميدوني كه من عاشقِ اين توله‌سگَم

19:34.120 --> 19:36.322
تا اونجايي كه ميدونم، ميتوني واسه 18 سالِ

19:36.356 --> 19:37.523
. آينده، بذاريش پيشِ من

19:37.557 --> 19:40.259
.عاليه

19:40.293 --> 19:42.461
.ممنون، ماري

19:45.699 --> 19:47.366
مطمئن-- مطمئني حالِت خوبه؟

19:49.336 --> 19:52.004
عزيزم، چيه؟

19:52.038 --> 19:53.372
،يالا

19:53.406 --> 19:56.075
.در موردِ هنكِ

19:56.109 --> 19:57.543
چي شده؟

19:57.577 --> 20:00.379
نميدونم كه

20:00.413 --> 20:02.982
.چه جوري بايد باهاش حرف بِزنم

20:03.016 --> 20:04.817
.ديگه نميدونم چي بايد بِهش بگم

20:04.851 --> 20:06.785
--نميدونم چه جوري

20:06.820 --> 20:08.053
--از موقع اِل‌پاسو

20:08.088 --> 20:12.024
...شايَدم قبلِش

20:12.058 --> 20:14.026
.آره

20:14.060 --> 20:16.962
.خدا ميدونه اُنجا چي از سر گذرونده

20:16.997 --> 20:18.964
،آدما درست جلوي چشماش منفجر شدن

20:18.999 --> 20:22.735
،همه جا پُرِ خون

20:22.769 --> 20:24.370
و هفته ي گذشته

20:24.404 --> 20:25.604
.اِل‌پاسو گفت كه ميخواد اون برگرده

20:25.639 --> 20:27.172
خوب؟

20:27.207 --> 20:30.676
...نرَفت. استيو گومِز به جاش رفت، و

20:32.245 --> 20:34.380
.نميدونم چه احساسي بايد داشته باشم

20:36.449 --> 20:38.751
خوب، مطمئناً اينجا جاش امن‌تره، نه؟

20:38.785 --> 20:42.721
،البته، و من ميخوام در امان باشه

20:42.756 --> 20:45.090
.نميتونم بگم كه اون چي ميخواد

20:45.125 --> 20:47.393
.باهام صحبت نميكنه

20:47.427 --> 20:48.927
.حتي به ندرت خونه مياد

20:48.962 --> 20:50.462
.تمام شب و روز كار ميكنه

20:50.497 --> 20:53.265
.كم ميخوره، به ندرت باهام حرف ميزنه

20:53.299 --> 20:56.268
،مثلِ اينِ كه يه چيزي از درون ميخوردِش

20:56.302 --> 20:58.270
.مثل قبل نيست

20:58.304 --> 21:01.674
.نيستِش

21:01.708 --> 21:03.709
.روبرو شدن با مرگ، آدمُ عوض ميكنه

21:03.743 --> 21:06.278
بايد اينطور باشه، تو فكر نميكني؟

21:06.312 --> 21:10.215
فكر كنم تو هم متوجه
.تغييراتي تو والت شدي

21:41.581 --> 21:42.715
.خواهش ميكنم

22:59.759 --> 23:00.959
اين چيه؟

23:04.097 --> 23:05.597
.آزمايشگاهِ جديدِت

23:43.236 --> 23:44.770
.خداي من

23:56.616 --> 23:59.318
...اكسيدِ توريُم

23:59.352 --> 24:02.554
.براي بسترِ كاتاليست
(مواد واكنش دهنده در راكتور غير هسته‌اي)

24:04.157 --> 24:07.392
.يه نگاه به سايزِ اين راكتور بنداز

24:07.427 --> 24:08.861
--اوه، اون بايد

24:08.895 --> 24:11.163
.اون بايد 1200 ليتر گنجايش داشته باشه

24:14.701 --> 24:16.134
--از كجا-- كجا

24:16.169 --> 24:20.405
چه جوري ميدونستي چطور
.بايد اينا رو سرِ هم كرد

24:20.440 --> 24:22.407
،كمكِ خوبي داشتم

24:22.442 --> 24:24.343
.همانطور كه تو خواهي داشت

24:27.380 --> 24:29.114
تقريباً يه عالمه
.برنامه‌ريزي واسه اين شده

24:30.316 --> 24:33.518
.قبول دارم

24:33.553 --> 24:34.853
--خشك‌شويي طبقه بالا

24:34.888 --> 24:36.455
.چندين سالِ صاحبِشَم

24:36.489 --> 24:39.591
هر هفته مقاديرِ زيادي
--از محموله‌هاي شيميايي

24:39.626 --> 24:41.126
.از قبيلِ شوينده و غيره به اينجا ميرسه

24:41.160 --> 24:44.363
،هيچ چيزِ مشكوكي وجود نداره

24:44.397 --> 24:48.467
و كارگراي من، كاملاً
.تعليم ديده و قابلِ اعتمادَن

24:50.403 --> 24:53.005
سيستمِ تصويه هواي اينجا
.از جديدترين تكنولوژيه

24:53.039 --> 24:56.375
هيچ چيزي جُز بخار تميز
،و بي بو بيرون نميره

24:56.409 --> 24:58.243
،همون جوري كه يه خشك شويي بايد باشه

24:58.278 --> 25:00.412
.حتي خروجي‌ها هم خيلي شبيه هم ساخته شده

25:02.315 --> 25:06.018
من 90 كيلو در هفته لازم دارم

25:06.052 --> 25:08.220
.تا از لحاظِ اقتصادي مقرون به صرفه باشه

25:09.722 --> 25:11.890
البته، تو هر ساعتي كه دوست داشته باشي

25:11.925 --> 25:14.559
ميتوني بياي و بِري

25:14.594 --> 25:16.728
.تا زماني كه سهميه رو توليد كني

25:37.183 --> 25:38.550
.شرمنده

25:39.686 --> 25:41.219
.جوابم هنوزَم منفيِه

25:47.493 --> 25:52.998
،من تصميماي خيلي جدي و بدي گرفتم

25:53.032 --> 25:55.267
.و نميتونم يكي ديگه بگيرم

25:55.301 --> 25:57.502
براي چي اين تصميما رو گرفتي؟

25:57.537 --> 26:00.105
.به خاطرِ خانوادَم

26:00.139 --> 26:02.908
.پس تصميماي بدي نبودن

26:05.478 --> 26:08.747
يه مرد چي كار ميكنه، والتر؟

26:12.018 --> 26:15.187
.يه مرد رفاهُ واسه خانوادَش فراهم ميكنه

26:15.221 --> 26:18.190
.اين به قيمتِ از دست دادنِ خانوادَم بود

26:18.224 --> 26:21.293
.وقتي بچه داري، هميشه خانواده داري

26:21.327 --> 26:24.496
،اونها هميشه اولويتِ تواَند
،تو در قبالِشون مسئولي

26:24.530 --> 26:28.600
.و يه مرد-- يه مرد تامين كنندست

26:31.738 --> 26:32.904
و اين كارُ ميكنه

26:32.939 --> 26:35.741
حتي اگه موردِ تقدير يا احترام

26:35.775 --> 26:38.176
قرار نگيره

26:38.211 --> 26:40.445
.يا حتي دوست داشته نشه

26:40.480 --> 26:44.249
اون بايد در برابر مشكلات مقاوم
...باشه، و اون اين كارُ ميكنه

26:46.552 --> 26:48.487
.به خاطرِ اين كه يه مردِ

27:07.057 --> 27:10.593
حالِشُ داري يه غذاي سريع بزنيم؟

27:10.628 --> 27:12.662
.رستورانِ تايلنديِ اين بغل خيلي خوبه

27:12.696 --> 27:15.965
.آم، من واقعاً بايد برم خونه

27:17.101 --> 27:18.968
.باشه، پس قرارمون سر جاش

27:41.991 --> 27:43.391
.اون گفت كه توفوِ
(فرني ژاپني)

27:47.363 --> 27:50.165
.هرچي. در هر حال اون هنوزم زيباست

27:53.502 --> 27:58.940
.آه، شامِ-- شامِ خوبيه، مامان

27:58.974 --> 28:00.008
.آره

28:02.812 --> 28:06.114
آم، ميتونم -- ميتونم بِرم؟

28:06.148 --> 28:08.783
واسه مَشقات يا بازي ويدئويي؟

28:08.818 --> 28:10.752
.من چندكارَم

28:12.588 --> 28:14.088
.آره

28:14.123 --> 28:15.490
.برو

29:03.038 --> 29:04.272
ميخواي بگيريش؟

29:13.949 --> 29:15.717
.آره

29:48.651 --> 29:50.318
.اِم. هِم

30:16.445 --> 30:19.247
.يه چيزي بِهم بگو، اندي. يالا

30:19.281 --> 30:21.449
.جانِ من بگو شوخي ميكني

30:26.322 --> 30:30.558
به عقبِ خونه جوشِش
.دادن. واو، خيلي با كلاسه

30:30.593 --> 30:32.226
.خداي من

30:33.295 --> 30:35.530
.باشه، باشه، ممنون

30:48.544 --> 30:50.178
.هي ، جِنيس. جِنيس

30:53.515 --> 30:54.749
آخريش بود؟

30:54.783 --> 30:55.984
آره؟

30:56.018 --> 30:57.952
شرمنده، هَنك. اون همه‌ي
--چيزي بود كه اداره ثبت داشت

30:57.987 --> 31:01.122
.29تا اوايلِ 80 كه تو نيو‌مكزيكو ثبت بودن

31:02.191 --> 31:03.224
ميتوني دوباره چك كني؟

31:03.258 --> 31:06.160
حالا؟

31:06.195 --> 31:07.962
ميشه بعدِ جشن انجامِش بِدم؟

31:07.997 --> 31:10.231
--جِنيس، من

31:10.265 --> 31:11.733
.من اينجا بلاتكليفم

31:11.767 --> 31:14.435
.باشه، چِك ميكنم

31:14.470 --> 31:16.270
.مرسي

31:32.821 --> 31:37.158
گومي، زمانِ پروازِ پرنده
كوچولو به آشيانه، ها؟

31:38.961 --> 31:40.495
،اونا آدمِ مناسبيُ واسه كار پيدا كردن

31:40.529 --> 31:42.964
.كسي كه حرف زدن مثلِ مستِر بين تو خونِشه

31:42.998 --> 31:45.466
ميخواي بدوني كه "برو به
جهنم" به اسپانيايي چي ميشه؟

31:46.702 --> 31:48.403
فقط با فرهنگ خودِت
با من رفتار نكن، باشه؟

31:51.573 --> 31:53.675
--اوه، آه

31:53.709 --> 31:56.511
--هي، آه

31:56.545 --> 31:58.246
.اينجا

32:00.549 --> 32:02.016
.حالا دشمنِتُ ميشناسي

32:11.060 --> 32:13.227
.خوب بِجَنگ، برادر

32:13.262 --> 32:14.529
.حتماً

32:16.699 --> 32:18.466
اينورا چي واسه نوشيدن هست؟

32:28.343 --> 32:29.677
.شَكِّت دُرست بود

32:29.712 --> 32:32.380
.يكي ديگَم هست

32:32.414 --> 32:34.882
،اداره ثبت گفت كه تجديدِ ثبت نشده

32:34.917 --> 32:36.718
اما فكر ميكنن كه هيچ وقت به عنوانِ

32:36.752 --> 32:39.120
.اوراق يا از كارافتاده ثبت نشده

32:39.154 --> 32:40.621
.هيچ گزارشِ پليسي هم نيست

34:07.309 --> 34:08.442
فقط ديگه نميدونم

34:08.477 --> 34:11.379
كه چكار دارم ميكنم، ميدوني؟

34:11.413 --> 34:14.282
،احساسِ فلجي دارم

34:14.316 --> 34:17.084
،مثلِ اينكه اگه تو هر جهتي قدم بذارم

34:17.119 --> 34:21.189
.دارم يه اشتباهِ بزرگ مرتكب ميشم

34:23.225 --> 34:25.626
.خدا، الان دلم يه ليوان شراب ميخواد

34:27.162 --> 34:29.397
--ميخواي بري به

34:29.431 --> 34:30.832
.معذرت، مهم نيست

34:33.836 --> 34:37.972
در هر حال، خبرِ جديد اينه كه

34:38.006 --> 34:40.608
،من با رييسَم ميخوابم

34:40.642 --> 34:43.244
.و نميدونم چرا

34:43.278 --> 34:45.179
.واو -
. آره -

34:50.085 --> 34:51.152
.دروغ گفتم

34:51.186 --> 34:52.854
.ميدونم چرا

34:56.358 --> 34:58.593
.منظورم اينِ كه، اون دوست داشتنيه

34:58.627 --> 35:02.163
.اون-- اون واقعاً مردِ خوبيه

35:02.197 --> 35:04.866
،اما، منظورم اينِ كه
--مثلِ اين نيست كه ما هرگز

35:08.237 --> 35:11.472
يه جورايي، و حقيقتِش
،من نميتونم باور كنم

35:11.506 --> 35:14.542
اما همه‌ي خانوادَم

35:14.576 --> 35:16.544
من به عنوانِ يه-- ميبينَن

35:18.947 --> 35:20.314
،خواهرِ خودم

35:20.349 --> 35:21.749
.دامادَم

35:21.783 --> 35:24.619
پسر نوجوونَم

35:24.653 --> 35:26.087
.بهِم ميگن جنده

35:28.457 --> 35:31.592
.و تو ميگي حقيقتُ بهِش بگم

35:32.861 --> 35:36.497
،در موردِ پدرش بگم

35:36.531 --> 35:40.034
.اما نميتونم... هرگز

35:41.570 --> 35:43.070
چطور ميتونم؟

35:43.105 --> 35:44.639
،و اين مرد كه باهاش رابطه دارم

35:44.673 --> 35:47.975
،ميدوني،‌ با اينكه ميدونم اشتباهِ

35:48.010 --> 35:49.877
ولي تا اُنجايي كه ميدونم شايد اين كارُ

35:49.912 --> 35:51.212
.فقط واسه اين ميكنم كه والت تركَم كنه

35:51.246 --> 35:55.650
تنها چيزي كه اين روزا

35:55.684 --> 35:57.718
...درك نميكنم

36:00.555 --> 36:03.591
...مثلِ اينِ كه دارم

36:04.626 --> 36:06.127
.غرق ميشَم

36:08.931 --> 36:13.200
پس در موردِ مردِ ديگه ميدونه؟

36:13.235 --> 36:14.802
.آره

36:14.836 --> 36:18.873
پس امضا ميكنه؟

36:18.907 --> 36:23.511
،آم، والت ميگه كه جايي نميره

36:23.545 --> 36:24.645
--پس اين يه

36:24.680 --> 36:26.981
اين واقعاً يه حركتِ
.هوشمندانه از طرف من بود

36:27.015 --> 36:28.649
.آره

36:28.684 --> 36:30.451
.نابغه

36:40.028 --> 36:41.796
.اون پولا رو تو خونه نگه ميداره

36:44.166 --> 36:46.767
شوهرِت، توزيع كننده مواد؟

36:46.802 --> 36:49.503
چقدر پول؟

36:49.538 --> 36:51.372
.نشمُردَمِش

36:51.406 --> 36:53.407
.اون-- اون سنگينه

36:55.110 --> 36:57.445
.كيفي كه اون داره

37:00.015 --> 37:03.684
تو از من اجازه ميخواي
كه اون پولُ خرج كني؟

37:03.719 --> 37:05.519
.نه. خداي من، نه

37:05.554 --> 37:08.522
--من-- نه، من فقط، ميدوني

37:08.557 --> 37:12.093
من فقط دارم سعي ميكنم
--درباره جزييات صحبت منم.اين

37:12.127 --> 37:14.662
بذار بهِت بگم كه من
(نصفِ يه تراپيست(درمانگر

37:14.696 --> 37:16.597
.حرفه‌اي ام و دو برابرش پول ميگيرم

37:16.631 --> 37:18.766
.هيچ چيزي واسه‌ي بحث وجود نداره، اسكايلر

37:18.800 --> 37:20.101
من فقط دارم ميگم، ميدوني؟

37:20.135 --> 37:23.504
.ما يه گذشته‌اي با هم داريم

37:23.538 --> 37:25.706
.اون پدرِ بچه‌هامِ

37:25.741 --> 37:28.743
--و شايد كاري كه كرده، واسه

37:28.777 --> 37:31.912
واسه خانوادش كرده. درسته؟

37:31.947 --> 37:33.147
.خوبه، حدس بزن چي

37:33.181 --> 37:35.950
.اين يه مزخرفِ گُندست

37:35.984 --> 37:37.551
.باشه

37:37.586 --> 37:40.488
من سعي دارم تا به ساده
.ترين وجه برات توضيح بدم

37:40.522 --> 37:42.223
تو يه احمقي

37:42.257 --> 37:43.657
اگه فقط يه دقيقه‌ي ديگه

37:43.692 --> 37:45.860
.تو اون خونه بموني

37:45.894 --> 37:48.262
.اگه شوهرِت نميره، پس تو برو

37:48.296 --> 37:50.898
.تو الان شريك جرمي

37:50.932 --> 37:52.099
.تو مجرمي

37:52.134 --> 37:53.367
،تو، بچه‌هات

37:53.402 --> 37:55.503
.امكان داره همه چيزتونُ از دست بديد

37:55.537 --> 37:57.738
ميفهمي؟

37:57.773 --> 38:00.708
همه به لطفِ اين كه نخواستي

38:00.742 --> 38:03.277
.از اين مُجرم طلاق بگيري

38:03.311 --> 38:05.146
.من با يه مجرم ازدواج نكردم

38:05.180 --> 38:07.648
.خوب، الان با يكيشون ازدواج كردي

39:27.508 --> 39:29.542
چطوره يه بارِ ديگه به
،طورِ خلاصه مرور كنيم

39:29.577 --> 39:31.478
مخصوصاً اون قسمتيُ كه
من اين همه بهت گفتم كه

39:31.512 --> 39:32.679
از كلمه حمال استفاده نكني؟

39:32.713 --> 39:34.381
.اوه، من ميخوام بگَم حمال

39:34.415 --> 39:35.582
.و خيلي هم ميگم

39:35.616 --> 39:38.051
در موردِ گند نزدن چي گفتم، ها؟

39:38.085 --> 39:39.519
كي اينجا هواتُ داره، ها؟

39:39.553 --> 39:41.821
.من. فهميدي؟ من كارا رو انجام ميدم

39:41.856 --> 39:45.325
هي، كدام ويژگي از اين
اعتدالُ تو تُو خودِت داري؟

39:45.359 --> 39:46.659
منظورِت چيه؟

39:46.694 --> 39:47.927
ميتوني زانِكس مصرف كني؟
(نام تجاري داروي ضد اضطراب)

39:47.962 --> 39:49.162
.چون من يه كمد پُر از اونا دارم

39:49.196 --> 39:53.166
.از ماساژورَم گرفتمِشون

39:53.200 --> 39:55.502
،ويتنامي، قد 1.5 متر

39:55.536 --> 39:58.204
.اون ميتونه درستِت كنه

39:58.239 --> 40:01.107
،اسمِش كيم نو سونگِ

40:01.142 --> 40:05.512
.به لذيذيِ اسمِشِ

40:05.546 --> 40:08.148
.بايد كارتِشُ بِهت بدم

40:08.182 --> 40:10.383
.در موردِ اين چي ميگي، من ميرم

40:10.418 --> 40:13.887
--آه

40:13.921 --> 40:15.789
.بفرِستِش تو

40:19.960 --> 40:21.494
.سلام، والت

40:21.529 --> 40:22.629
.خوشحالم ميبينَمِت

40:22.663 --> 40:27.233
.بفرما، بشين... اينجا

40:27.268 --> 40:29.135
.آقاي پينكمن، اگه ميل داريد

40:31.138 --> 40:32.505
.دير كردي

40:32.540 --> 40:36.609
.آقايان، اگه بتونيم اينجا به توافق برسيم

40:36.644 --> 40:38.411
.هميشه يه راهي واسه روغن‌كاريِ قفل هست

40:38.446 --> 40:40.447
اين مردِ جوان

40:40.481 --> 40:41.948
آمادَست تا يه معامله‌ي

40:41.982 --> 40:43.216
شيرينُ كه دقيقاً هيچ كاري

40:43.250 --> 40:45.685
.توش وجود نداره بِهت پيشنهاد بده

40:45.719 --> 40:46.886
واقعاً؟

40:46.921 --> 40:48.922
10درصد از تمامِ سودِ آتي

40:48.956 --> 40:51.658
كه از فعاليتِ مستقلِش

40:51.692 --> 40:53.026
بدست مياره رو بدون هيچ

40:53.060 --> 40:54.761
.كاري از جانبِ تو بهت پرداخت ميكنه

40:56.097 --> 40:58.131
اينُ يه حركت واسه‌ي احترام

40:58.165 --> 40:59.866
به فعاليتِ ارزشمندِت در اين تجارت

40:59.900 --> 41:01.134
.تا اينجا در نظر بگير

41:01.168 --> 41:03.703
.مطمئنم موافقي كه عادلانَست

41:03.737 --> 41:06.906
.اين اعانَست، آره همينِ

41:06.941 --> 41:08.641
.من همه ي كارا رو ميكنم

41:08.676 --> 41:11.678
اونَم ميشنه رو كونِ گندش
.و در موردِ مردم قضاوت ميكنه

41:11.712 --> 41:14.047
.هي، هي، هي. گند بِزَن

41:14.081 --> 41:15.448
.بسه ديگه

41:15.483 --> 41:17.016
،خوب همش همينه

41:17.051 --> 41:19.252
.اما يه جزيياتِ ديگه‌اي هم هست

41:19.286 --> 41:21.354
روشن بگم يه اشتباهي در

41:21.388 --> 41:22.956
موردِ شراكتِ دوجانِبه مون

41:22.990 --> 41:25.458
وقتي اون نصفِ سودِ جِسي
.رو بهت داد، صورت گرفت

41:25.493 --> 41:27.227
اون حتماً نبايد درك كرده باشه كه

41:27.261 --> 41:29.129
.شما راهتونُ جدا كرديد

41:29.163 --> 41:32.132
.بگيرِش، مالِ تو

41:32.166 --> 41:34.634
.آره راست ميگي مالِ منِ

41:34.668 --> 41:37.303
ميدونستَم كه ميتونم رو شما
.واسه خوب كار كردنِ تون حساب كنم

41:37.338 --> 41:39.873
.اين-- اين تقريباً اشكَمُ در آورد

41:39.907 --> 41:43.276
.لذت ببر. به خوشي خرجِش كن

41:43.310 --> 41:47.947
اين آخرين پوليه كه
.تو از اين شغل در آوردي

41:47.982 --> 41:50.049
منظورت از اين حرف چيه؟

41:50.084 --> 41:54.320
،خوب، متنفِرم كه اين خبرُ بهت بدم، جِس

41:54.355 --> 41:57.824
اما شراكتِ دوجانِبه مون

41:57.858 --> 42:02.128
.فقط بخاطر استفاده از تو واسه خودم بود

42:02.163 --> 42:03.363
در موردِ چي صحبت ميكني؟

42:03.397 --> 42:08.568
.ميدوني، اون يه نفرِ با تجربه ميخواد

42:08.602 --> 42:11.137
.يه نفر كه ميدونه چي كار داره ميكنه

42:11.172 --> 42:14.874
.به معني ديگه، اون به من احتياج داره

42:14.909 --> 42:17.610
داري ميگي كه دوباره مواد ميسازي؟

42:17.645 --> 42:19.946
--آره، آه

42:19.980 --> 42:21.347
چه جوري بگم؟

42:23.350 --> 42:27.520
.من بازيَم، تو نه

42:30.891 --> 42:33.526
.واو، واو، والت، همونجا وايسا

42:33.561 --> 42:34.961
،آه، پيشنهاد چي بود

42:34.995 --> 42:37.730
اگه بشه بدونم؟

42:37.765 --> 42:40.567
اون، آه، 3 ميليون

42:40.601 --> 42:42.602
.واسه 3 ماه كارِ من

42:42.636 --> 42:44.938
تو حتماً ميخواي كه اين پول شسته بشه، نه؟

42:44.972 --> 42:46.239
.منظورم اينِ كه، البته

42:46.273 --> 42:47.574
قرارِمون قبلاً چي بود؟

42:47.608 --> 42:49.509
.17درصد. يه نمُوره زيادِ

42:49.543 --> 42:51.711
.بذار رُندِش كنيم به 15 تا

42:51.745 --> 42:53.112
.يه شماره‌ي رند

42:53.147 --> 42:54.347
.5درصد

42:54.381 --> 42:55.815
.14عادلانست-
.5-

42:55.849 --> 42:57.283
.13-
.5-

42:57.318 --> 42:58.985
12تا. بخاطرِ زماناي قديم، 12

42:59.019 --> 43:00.620
.5

43:00.654 --> 43:03.423
.من يه آدمِ منطقيم
.اين يه معامله‌ي زودگذرِ

43:03.457 --> 43:05.625
10تا سر راست، اما كمتر نميشه

43:05.659 --> 43:07.060
.من واسه خودم احترام قايلم

43:07.094 --> 43:09.596
.باشه 5 تا-
چه اتفاقي داره اينجا ميوفته؟-

43:09.630 --> 43:12.332
!تو وكيلِ مني، نه اون

43:12.366 --> 43:13.833
.دنيا اين ريختياس، بچه

43:13.867 --> 43:16.002
.هميشه با برنده باش

43:16.036 --> 43:18.037
تو فكر ميكني اين مانع پُختنِ من ميشه؟

43:18.072 --> 43:20.039
...هر چي ميخواي بِپَز

43:20.074 --> 43:24.110
تا زماني كه اون اسمِ مسخره‌ي "چيلي
،پ" يا هر آشغالِ ديگه‌اي روش هست

43:24.144 --> 43:27.647
اما حتي در موردِ استفاده
.از فرمولِ من فكرَم نكن

43:27.681 --> 43:30.850
.سعي كن منُ متوقف كني، جنده

44:21.568 --> 44:22.669
بله؟

44:22.703 --> 44:24.003
سلام، آه خانمِ اُرتِگا؟

44:24.038 --> 44:25.038
.بله

44:25.072 --> 44:26.372
.سلام، من هنك شريدِرم

44:26.407 --> 44:28.274
.من از سازمانِ مبارزه با موادِ مخدِرم

44:28.309 --> 44:30.643
ما دنبالِ يه كاروانيم كه

44:30.678 --> 44:32.712
.به اسم و آدرِسِ شما ثبت شده

44:32.746 --> 44:35.515
.آه، شما يه كاروان داريد

44:35.549 --> 44:36.783
.داشتم

44:36.817 --> 44:38.718
.چند ماهِ پيش دزديده شد

44:38.752 --> 44:42.422
دزديده شد، ها؟

44:42.456 --> 44:45.825
خوب، كنجكاوم بدونم چرا
.دزدي هيچ وقت گزارش نشد

44:45.859 --> 44:47.360
.من هيچ گزارشي از اون پيشِ پليس نديدم

44:47.394 --> 44:48.594
.يا اداره ثبت

44:48.629 --> 44:51.731
.من فقط ... زمانِشُ نداشتم

44:51.765 --> 44:53.232
ميتونم بپُرسم چرا؟

44:55.002 --> 44:58.104
منظورم اينِ كه اين -- اين
راه خوبي واسه جمع كردنِ

44:58.138 --> 44:59.605
خانواده دورِ هم براي يه
.مسافرتِ مقرون به صرفه‌است

44:59.640 --> 45:01.607
گم شدنِش ميبايست
.واقعاً يه ضربه بوده باشه

45:01.642 --> 45:04.877
.بود

45:04.912 --> 45:06.579
شما اصلاً نظري داريد كه

45:06.613 --> 45:08.014
كي ميتونسته اونُ بدزده؟

45:10.384 --> 45:12.952
.نميخواستم دستگير بشه

45:12.986 --> 45:14.354
،اون با آدماي بد ميچرخيد

45:14.388 --> 45:17.457
.اما هرگز آدمِ بدي نبود

45:17.491 --> 45:20.126
.فكر ميكردم ميتونه زندگيشُ عوض كنه

45:20.160 --> 45:22.028
ما در موردِ كي صحبت
ميكنيم، خانمِ اُرتِگا؟

45:22.062 --> 45:24.997
.پسرم

45:25.032 --> 45:28.401
.ميخوام باهاش صحبت كنم

45:28.435 --> 45:29.836
.اون فوت شده

45:29.870 --> 45:31.971
.دو ماهِ پيش تير خورد

45:34.274 --> 45:35.641
اسمِ پسرتون چي بود؟

45:35.676 --> 45:36.709
.كريستين

45:36.744 --> 45:40.747
.كريستين اُرتِگا

45:40.781 --> 45:43.483
اسمِ مستعارِش "كُمبو" بود؟

45:51.925 --> 45:54.193
.ممنون واسه اين، واقعاً سپاسگذارم

46:00.675 --> 46:20.802
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
